412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Уильям Джонстоун » Детские игры » Текст книги (страница 22)
Детские игры
  • Текст добавлен: 26 июня 2025, 03:42

Текст книги "Детские игры"


Автор книги: Уильям Джонстоун


Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 22 (всего у книги 23 страниц)

Глава тридцать седьмая

Ночью действительно разразилась небывалая гроза Такой в округе Ривс не бывало испокон веков. Обитатели особняка Ди Коннерс попрятались кто куда: одни за* брались в дом, другие укрылись в сарае, а те, кто не успел добежать до дома, юркнули в автомобили. Кто-то устроился даже под грузовиком.

Эдгар воспользовался своей личной связью и, соединившись с Ричмондом, выяснил обстановку. Оказалось, что в других районах штата стоит чудесная, безоблачная ночь, а все небо усыпано звездами.

– Везде, но только не в округе Ривс, – сообщил Эдгар своим людям в Ричмонде.

– Но приборы молчат, сэр, – возразили ему.

– Неудивительно, – проворчал Карл, стоя у окна и взирая на разбушевавшуюся стихию. – Это послание предназначено нам. Вот только от кого оно?

Все сидящие в комнате притихли, понимая, что сейчас Карл просто рассуждает вслух и не ждет ни от кого ответа. Даже бывалые люди Коннерса, прошедшие и огонь, и воду, посматривали на молодого следователя с благоговением и уважением. Человек, так открыто противостоящий дьяволу, должен быть или сумасшедшим или сорвиголовой.

Однако все уже успели понять, что безумным Карла никак не назовешь.

Следователь отвернулся от окна, по которому с неослабевающим упорством хлестал ливень.

– То, что произошло в Раджере, явилось следствием случайности, – заговорил наконец Карл. – Это доподлинно известно. Ведь для Ании и Пэт настало время уснуть, а их потревожили. Поэтому-то они и отправились в далекое путешествие. Куда? Ну, я тщательно разложил все по полочкам и пришел к выводу, что труба позвала их именно сюда. – С этими словами он топнул ногой по полу. – Не исключено, что и в лес, но лично я так не думаю. Они притащились именно сюда, на это самое место, где сейчас выстроен особняк.

– Но почему? – не выдержала Ди.

– Сие мне пока неведомо. Эдгар, как давно эти земли принадлежат вам?

– Их купил еще мой прапрадедушка. Однако и в его завещании, и в завещаниях его потомков всегда указывалось, что наследникам строго-настрого запрещается продавать эти земли или передавать их лицам, не входящим в состав семьи Коннерс. Вырубать леса тоже не разрешалось.

– А почему?

– Понятия не имею. Я неоднократно пытался выяснить это, но тайна, очевидно, погребена вместе с моим прапрадедом.

– И все же вы нарушили завет и позволили Ди вырубить часть леса, чтобы выстроить этот дворец?

– Ничего подобного, – вступилась за отца Ди. – На этом месте никогда не рос лес. По крайней мере, насколько я помню, здесь находился огромный пустырь.

– Я могу подтвердить слова дочери, – кивнул Эдгар. – Деревья тут никогда не росли.

– Но почему? – не унимался Карл.

– Это никому не известно. Тут вообще ничего не растет. Ну, если не считать чахлых одиноких кустиков да сорняков.

Карл замолчал, но тишина длилась недолго.

– Значит, Линда солгала мне, – с жаром воскликнул он. – Все, что она наболтала, оказалось гнусным враньем! Она приехала сюда вовсе не для того, чтобы организовать новую секту и наладить в ней работу. Секта существовала здесь задолго до ее приезда. И являлась, видимо, самой влиятельной во всей стране. Но не только она привлекала сюда сатанистов. – Карл снова замолчал и мрачно взглянул в окно.

– Что же еще, Карл? – встревожилась Ди.

– Нечто насмерть перепугавшее твоих предков, по– этому-то они и решили быстренько скупить эти земли, а потом объявили их неприкосновенными… потому что по– другому нельзя было поступить, если, конечно, следовать букве закона.

– Мальчик мой, теперь ты и меня пугаешь! – признался Эдгар, подходя к молодому человеку. – Что же это за зло, о котором так страшно говорить вслух? И если все, что ты рассказал, правда, то почему же мои предки не предупредили о нем своих наследников? Не раскрыли нам тайну до конца?

– Скорее всего они предупредили. Но, очевидно, сделано сие было в завуалированной форме, чтобы по* няли только члены вашей семьи и никто другой. Язнаю, например, что в старину семейные тайны ^передавались при помощи Библии,

– Самая древняя родовая Библия хранится у меня! – воскликнула Ди. – Сейчас я ее принесу.

Тут же зажглись – фонарики, и Карл уселся за стол с книгой в руках. Он осторожно начал перелистывать ветхие страницы, опасаясь порвать их, и неожиданно наткнулся на тоненькую тетрадку.

– Как звали вашего прапрадеда? – спросил он Коннерса.

– Эдгар Эдисон Коннерс.

Карл нашел строки, свидетельствующие о роде Коннерсов. Следователь обнаружил здесь и генеалогическое древо этой семьи. Карл моментально отыскал на нем прадедушку Эдгара, даты его рождения и смерти, а потом в разделе для заметок наткнулся на страничку с пометкой «Э. Э. К.» На ней безупречным каллиграфическим почерком было выведено следующее: «Читайте и трактуйте. Книга Пророка Иеремии», глава 26, стих 23. «Бытие», Гл. 23, ст. 20».

– И вы когда-нибудь перечитывали эти отрывки? – поинтересовался Карл.

– Да сколько раз! – подтвердила Ди. – Но мне они ни о чем не говорят.

Карл отыскал в книге нужные места и прочитал сначала стих из «Книги Пророка Иеремии»: «И вывели Урию из Египта, и привели его к царю Иоакиму, и он умертвил его мечом и бросил труп его, где были простонародные гробницы». Потом Карл стал зачитывать из Бытия: «Так достались Аврааму от сынов Хетовых поле и пещера, которая на нем, в собственность для погребения».

– Смерть и погребение, – задумалась Ди. – Да у нас в семье знают эти отрывки наизусть. Но только никто не может понять, что они означают.

– На вашей территории есть какие-нибудь пещеры? – оживился Карл.

– Я никогда их не видел, – отмахнулся Эдгар. – И никто мне не рассказывал, что здесь таковые имеются.

– Значит, остается «поле». А другими словами, место, где не растет лес. – Карл поднялся со стула и снова подошел к окну.

Буря усиливалась, ливень стоял сплошной стеной.

Карл вдруг прищурился. Ему показалось, что там, во дворе, происходит какое-то движение, но струи дождя мешали рассмотреть, что же это может быть.

Внезапно особняк заскрипел и накренился. Все, кто находился в комнате, попадали на пол и съехали на левую половину дома.

Одна из девушек пронзительно закричала.

– Сваи не выдержали, – подосадовал Эдгар, ударившись о стену. – Либо одна из них провалилась в яму.

– Вот именно, свая попала в отверстие, – подтвердил Карл. Голос его звучал мрачно, а глаза по-прежнему пристально вглядывались куда-то в глубь двора, наблюдая за непонятными мельтешениями каких-то силуэтов. Будто кто-то рывками передвигался там, снаружи. Так могли ходить люди, впервые вставшие с постелей после длительного паралича.

Или же те, кто на долгие столетия был заточен в гробницы.

– У нас тут незваные гости! – крикнул вдруг с улицы один из охранников.

И тут все, кто находился в перекошенном доме, услышали пронзительный, отчаянный вопль.

– Это еще что такое? – похолодел Эдгар.

– Это кладбище, – громко воскликнул Карл, стараясь, чтобы слова его стали слышны сквозь вой бури. – На этом проклятом месте располагалось кладбище. Из года в год на протяжении веков здесь хоронили дьяволопоклонников. Их свозили сюда со всего штата – а может, и из соседних штатов тоже. Только Господу Богу да дьяволу ведомо, сколько их здесь погребено. Их привозили по ночам и закапывали…

Внезапный оружейный залп прервал его. Во дворе начали стрелять охранники. Они не переставая палили по этим живым мертвецам, шатающимся и спотыкающимся горемыкам, которых силы зла призвали восстать из земного чрева и снова явиться на землю.

В пол особняка начали стучаться те, чьи гробы располагались прямо под зданием. Доски треснули и начали ломаться. А за окном возникали все новые и новые фигуры: наряженные в старинные одеяния женщины и мужчины во фраках.

Внезапно поверхность пола вздыбилась, раздался страшный трест, и в образовавшееся отверстие вломился прогнивший гроб.

От удара крышка слетела с него, и весь дом мгновенно наполнился отвратительным смрадом. Мертвецы вдруг начали яростно колотить по стеклам окон и стенам особняка, пытаясь ворваться внутрь. Они жадно приникали к окнам. Лица их походили на жуткие маски: серые, полуразложившиеся, с лохмотьями кожи, чудом удерживающейся на черепах. Плоть кишела червями. Челюсти трупов с желтыми гнилыми зубами то и дело клацали, но ни слова не издавали эти погребенные, а теперь восставшие из земли сатанисты.

Гроб, торчавший из пола особняка, опять дернулся. Мертвец, что лежал в нем, попытался было высвободиться из своего заточения через отверстие в полу.

– Ложитесь! – рявкнул Карл и разрядил в полуистлевшего беднягу свой пистолет. Разрывные пули в клочья разносили жалкие останки, изрешетив заодно и гроб. Во все стороны полетели крупные белые щепки, барабаня по стенам и полу особняка.

Но это не утихомирило несчастного мертвеца, плоти на котором значительно поубавилось благодаря выстрелам Карла. Труп продолжал отчаянно вертеться в попытке вырваться из гроба.

Террел схватил увесистую кочергу, лежавшую подле камина, и принялся колотить ею мертвеца. Снаружи донесся отчаянный вопль, заглушивший шум бури.

Послышался звон разбитого стекла. Размахивая дубиной, женщина, вернее ее скелет, попыталась проникнуть в дом. За ней, погромыхивая костями, следовал целый отряд полуистлевших мертвецов. Они подвывали и стонали, предвкушая скорую победу.

– Хватайте оружие! – скомандовал Эдгар и первым начал стрельбу по мертвецам, которые от нетерпения наседали друг на друга.

Нервы Либ и Бекки были напряжены до пределл. Не в силах выносить этого зрелища, девушки – ни живы, ни мертвы – забились в угол и, почти теряя сознание, сидели там, оцепенев от ужаса, и не в силах пошевелиться.

Обитатели особняка дружно взялись за оружие и начали палить по оскаленным в вечной ухмылке, изувеченным черепам. Те один за другим отлетали от тел, а обезглавленные трупы продолжали слоняться по двору, то и дело наталкиваясь друг на друга. Кости не выдерживали, и трупы валились на землю.

Динго мордой подтолкнул хозяйку в угол комнаты и уже не выпускал ее оттуда. Он привалился к ногам Ди и угрожающе ощерился, давая понять, что ни за какие коврижки не позволит кому-либо прикоснуться к ней.

А снаружи началась кровавая бойня. Мертвецы взялись за охранников. Вытянув вперед костлявые руки, они хватали людей за щиколотки и запястья, вырывали конечности и разбрасывали их по сторонам. Они вытаскивали людей из-под машин и разрывали на части.

Еще один гроб взломал пол, вырвавшись из подземелья. На этот раз из него выпала женщина и покатилась по полу.

Скользкие липкие пальцы ухватили Соню за лодыжку. Та завизжала и изо всех сил принялась колотить по голове трупа своим фотоаппаратом. Наконец, Соне удалось размозжить череп, и тело женщины обмякло.

Джесс рванулся на кухню и, вернувшись оттуда с огромным ножом для разделки мяса, отхватил трупу руку по локоть. Соня с трудом отодрала от своей щиколотки мертвые пальцы и чуть было не грохнулась в обморок.

Окровавленная голова с перекошенным ртом и пробитым черепом, из которого сочился мозг, влетела в комнату, разбив окно. Ударившись о противоположную стену, она покатилась по полу, оставляя за собой кровавый след.

«Вот тебе и пуленепробиваемые стеклышки! – с досадой подумал Эдгар. – Надо будет найти того гаденыша, который всучил их мне, и потолковать с ним хорошенько».

Карл натянул кожаные ремни, к которым крепился огнемет, и двинулся к черному ходу. Выйдя на улицу, он поджег фитиль и, направив огненную струю, подпалил дюжину ходячих трупов, которые предпочли вручить свои души Князю Тьмы.

По двору забегали охваченные пламенем мертвецы. Они завывали от боли и тщетно пытались сбить его языки, мало-помалу возвращаясь в огненное чрево преисподней.

– Доставайте гранаты! – приказал Карл. – Бросайте их в трупы.

Гейб и Террел мгновенно распаковали ящики с гранатами и раздали их людям. Смертоносные снаряды полетели в толпу безбожников, рыскающих подле дома.

Огнемет Карла и гранаты сразу изменили ход битвы. Взрывы на куски разносили скелеты. Армия мертвецов редела на глазах.

– Гейб! – позвал Эдгар. – Вы с ребятами прихватите как можно больше оружия и очистите нам дорогу до машин. Здесь оставаться больше нельзя… – С оглушительным треском задняя часть дома внезапно осела, а из щелей начали вылезать все новые дьяволопоклонники, освобождаясь от многолетнего подземного ига.

– Действуйте! – приказал Террел. И все охранники разом высыпали наружу, чтобы лицом к лицу встретиться с врагом. Одни выстроились по обе стороны дорожки, ведущей к забору, образовав живой коридор, а другие, прихватив оружие, ринулись к машинам.

– Карл! – отчаянно вскрикнула Ди.

– Уходи сейчас же! – раздался в ответ взволнованный голос Карла. – Кто-нибудь, помогите Ди выбраться из дома!

Чьи-то сильные руки подхватили девушку и усадили в грузовик, который, гут же взревев, рванулся прочь.

– Карл! – позвал Эдгар, тщетно пытаясь отыскать в клубах дыма молодого человека. – Поехали с нами, мальчик мой!

И тут на пороге, заваленном трупами, появился Карл. Динго стоял рядом. Следователь был вооружен до зубов.

– Это моя война, Эдгар, – холодно отрезал он. – А вы отправляйтесь в город. Увидимся завтра днем.

– Да ты с ума сошел.

Но Карл лишь усмехнулся, а Динго угрожающе ощерился, обнажив страшные клыки.

В этот момент два охранника подхватили Эдгара Коннерса – и буквально силой отволокли его к «ягуару». Через несколько секунд автомобиль уже мчался в город.

Дождь внезапно прекратился. Из-за туч выглянула луна, похожая на огромный мяч, и залила все вокруг призрачным сиянием.

Мертвецы, которых не успел поразить огонь, поспешно удалялись в лесную чащу.

Карл спрыгнул со ступенек и твердой походкой двинулся в лес. Динго бежал рядом.

Глава тридцать восьмая

В здании школы все шло своим ходом. Джим и Макс, услышав шум подъезжающих автомобилей, изумленно переглянулись. А когда Эдгар вкратце рассказал им о случившемся в особняке, они рты пораскрывали от удивления.

– Дьявольское кладбище! – воскликнул пастор

Спеед. – И Гаретт остался там?

– Да, Карл заявил, что все дальнейшее будет зависеть от него – это его война.

– Неужели он не попросил нас помочь ему? – оторопел Дейли.

– Нет, он только добавил, что мы увидимся днем.

– Всего один человек и собака против… сколько же их там? – спохватился Макс.

Эдгар пожал плечами, вспомнив слова Карла:

– Это ведомо только Господу Богу да Сатане.

* * *

Перед Карлом неожиданно возникла темная фигура в длинном балахоне. Лицо незнакомца оставалось в тени, а голову прикрывал большой капюшон.

Динго, не издав ни единого звука, тут же прыгнул на противника. Огромные зубы сверкнули в лунном свете, и пес мгновенно сломал наступавшему шею, отхватив от нее здоровенный кусок. Голова повисла на единственном сухожилии. Существо, повалившись на траву, несколько раз дернулось и через пару секунд затихло.

– Молодчина, – похвалил Карл своего верного помощника и похлопал Динго по мощному загривку.

Пес поднял взгляд на Карла, с его зубов капала кровь. И эти глаза – один голубой, а другой коричневый, словно говорили: «Давай, мой повелитель, действуй, где там следующий?»

– Пошли, – коротко скомандовал Карл.

Человек и собака углублялись в чащу.

Вдали послышалась уже знакомая песнь сирены, завораживающая и манящая.

– Чтоб тебя!.. – чертыхнулся Карл.

Пение в ту же секунду оборвалось.

Тихий шорох листвы где-то сбоку моментально выдал присутствие врага. Карл, не раздумывая, швырнул в заросли гранату и, бросившись на землю, прижал к себе собаку.

Оглушительный взрыв всколыхнул лес, и следом за ним раздались дикие вопли и стоны, которые могли принадлежать кому угодно, но только не мертвецам, совсем недавно буйствовавшим на дьявольском кладбище.

Из кустов выползло чудовище – страшное создание с наполовину снесенной головой. Карл направил на него огнемет, и тварь, с головы до ног охваченная огнем, заполыхала словно факел. Хлынула кровь, тут же воспламеняясь и лавой стекая на траву. Здесь она постепенно угасала.

Внезапно Динго ринулся назад и в один прыжок настиг следующую жертву. Ник Джэмисон успел лишь вскрикнуть, и массивные челюсти сомкнулись на его шее.

Ник повалился на землю, из разорванного горла доносились булькающие звуки. Из леса выскочила Вэл и с криком бросилась на Карла. В руках она сжимала пистолет. Карл тут же направил на нее огненную струю, и девушка вспыхнула ярким пламенем.

Вэл повалилась на землю и еще какое-то время визжала, размахивая руками, покуда ее жалкая никчемная жизнь постепенно покидала тело.

И тут целое войско темных фигур двинулось на Карла и Динго. Не дрогнув, молодой следователь направил на них жидкое пламя и принялся поливать им всех подряд: и людей, и тех, кто вырвался на землю из самой преисподней.

Динго тем временем рвал на куски сатанистов, которые совершенно безосновательно решили вдруг, будто с животным легче справиться, чем с человеком. Уже черев несколько секунд они пожалели о подобном решении.

Когда очередные сатанисты во главе со своими кумирами с воплями вырвались из леса, Карл встретил их двумя гранатами, которые в клочья разнесли одних сектантов, а других оглушили и сбили с ног.

– Динго! – позвал Карл. – Назад! Уходим!

Человек и собака бросились прочь с кровавого полигона. Они бежали к покосившемуся особняку.

«Если все и дальше так пойдет, – про себя рассуждал Карл, – то сегодняшней ночью я с ними покончу. Ну, а если нет – значит, я проиграл».

В его распоряжении оставались считанные минуты, и Карл успел вовремя. Он достал гвоздодер и начал ловко вскрывать большие ящики, где хранились мины. Потом вставил в них запалы и вынул из одного ящика взрывную машинку, которую почему-то называли «щелкунчиком». Видимо, из-за характерного звука, который она издавала, когда нажимали кнопку. Следователь выложил тропинку двумя рядами мин, не забывая каждый раз проверять надпись «этой стороной к противнику», чтобы, чего доброго, самому не подорваться на них.

Потом Карл осмотрел еще раз взрывную систему. На машинке мгновенно вспыхнула лампочка, сигнализируя, что все к бою готово. Значит, его, Карла, план должен сработать!

Каждая мина содержала по крайней мере 700 крошечных снарядов, которые по команде Карла должны были взорваться и отправить на тот свет всех врагов. Солдаты окрестили эти мины «косами смерти». И, если все сработает без сучка без задоринки, эти мины скосят каждого, кто решиться помериться силами с Карлом.

Окликнув собаку, следователь жестом указал ей на место возле себя.

– Ложись, Динго. Лежать!

Безупречно выдрессированный пес тут же послушно улегся рядом с Карлом.

Карл быстро заменил баллон в огнемете и приготовился ждать. Вскоре неподалеку раздался топот – прямо на следователя мчались сатанисты, которым, видимо, не терпелось поскорее отправиться на тот свет. Когда сектанты приблизились к дому и их можно было уже отчетливо разглядеть, Карл выпрямился и издал боевой клич. Завидев лютого врага, толпа повернулась на крик и ринулась прямо на дорожку, выложенную минами.

Заметив среди сектантов Анию и Пэт, Карл торжествующе усмехнулся. Сатанисты и неземные твари тащили в руках дубинки, ножи и топоры. Воинственна размахивая ими, сектанты во главе со своими идолами подбегали все ближе и ближе, жаждая крови ненавистного врага.

И тогда Карл нажал кнопку. Оглушительные взрывы один за другим вспороли ночной воздух. Сектанты, которые находились рядом с минами, мгновенно разлетелись на куски, как разбиваются кочаны капусты, если их с силой швырнуть наземь. Ударной волной отбросило тех, кто мчался следом.

Карл начал швырять в атакующих гранаты. Взрывы не умолкали, раскалывая тишину. Карл шагнул вперед и стал поливать бушующим огнем изувеченные трупы, раненых и тех, кто находился в шоке.

Страшный запах горелой плоти распространился в воздухе.

Очередной баллон скоро закончился, и молодому человеку пришлось вернуться в дом, чтобы сменить его. Луна ярко освещала двор, помогая Карлу целиком или по частям отыскивать сатанистов и их богов. Постепенно останки превращались в пепел.

Некоторые сорви-оторванные головы успевали послать проклятия, но стоило Карлу подпалить их, ругательства сменялись истошными воплями и вскоре умолкали навсегда.

Обнаружив останки Ании и Пэт, Карл особенно внимательно проследил, чтобы они сгорели дотла, а потом сапогами раскидал угольки и на всякий случай еще раз поджег их.

Всю ночь напролет Карл сеял вокруг себя смерть Лишь изредка он позволял себе пятиминутный перерыв. Динго послушно следовал за ним, предусмотрительно держась на приличном расстоянии от смертоносной штуковины, которую нес его повелитель

Карл догадывался, что в лесу скорее всего укрывалось еще несколько тварей, но теперь, когда уничтожены их вожди – Ания и Пэт, – с чудовищами можно будет легко справиться и при дневном свете, когда солнце зальет землю своими благодатными лучами.

И вот небо на востоке начало светлеть, и вскоре Карл услышал шум приближавшихся машин. Следователь устало сбросил с себя кожаную портупею, и пустой баллон со стуком ударился о землю.

Мужчины и женщины, выскочившие из машин, застыли на месте, озираясь по сторонам, разглядывая следы разрушений и дымящиеся угли.

Пастор Спеед, сраженный зрелищем, словно остолбенел. Пули сверкали у него в портупее. Наконец он возвел глаза к небесам и пробормотал:

– Господи Всемогущий, неужели все позади?

– Нет, – в изнеможении произнес Карл. – Еще не все.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю