Текст книги "Детские игры"
Автор книги: Уильям Джонстоун
Жанр:
Ужасы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 19 (всего у книги 23 страниц)
Глава тридцать вторая
С неба донесся шум вертолетных лопастей, и железные стрекозы одна за другой показались в воздухе. Они летели довольно низко и не включали бортовых огней. Ди врубила прожекторы, чтобы облегчить им посадку на лесной поляне. Карл и Чак только-только вернулись из города и теперь из-за металлической ограды следили за опускающими вертолетами. Когда машины сели, из них тут же высыпали люди. Все они были облачены в темную одежду, и, помимо рюкзака, каждый нес с собой внушительных размеров узел. Командир отдал какой-то приказ, и его подопечные бегом бросились занимать обозначенные заранее боевые позиции. Даже неопытный наблюдатель мог бы с первого взгляда определить, что эти ребята досконально изучили карту местности, а, может быть, даже потренировались на специальном макете, потому что каждый из них твердо знал, куда бежать.
Карл открыл ворота, и они с Чаком медленно побрели к особняку. Два первых вертолета уже взлетали, а на их место садились два новых, поднимая вокруг столбы пыли. Карл остановился у порога и сразу же заметил Эдгара Коннерса, который разглядывал особняк.
– Вы привезли с собой то, о чем я просил? – с ходу поинтересовался Карл.
– Да, все уже разгружают. Несколько необычный заказ, Карл. Даже если учесть, что все это нужно тебе, – улыбнулся Эдгар.
Карл лишь кивнул в ответ.
– По-моему, дочка надулась на тебя, а? – полюбопытствовал Эдгар.
– Чуть-чуть. Сейчас самое главное – выиграть это сражение. Надо достойно закончить войну.
Эдгар понимающе покачал головой.
– Мои ребята сверху заметили множество светящихся глаз, с любопытством наблюдавших из леса за посадкой.
– Да, здесь вокруг дома у самой кромки леса полно собак, кошек и волков.
– Однако стоило нам приблизиться, как они перебрались немного дальше в чащу. Что это может означать?
– Только то, что война началась. Четверо ваших людей уже прибыли сюда из города. Я отдал им приказ следить за появлением червей и объяснил, откуда удобней вести наблюдение.
Разгрузка двух последних вертолетов закончилась, и теперь они поднялись в воздух. Из-за оглушительного стрекота некоторое время невозможно было разговаривать.
– Ди на меня тоже рассердилась, – признался Коннерс. – Она каким-то чудом пронюхала, что я сделал тебе предложение о сотрудничестве.
– Ей будет трудно примириться с этим. Но она должна понять, насколько все это важно и необходимо. Честно говоря, Эдгар, мне очень нравится ваша дочь, и я скорее всего влюбился бы в нее. Так что я преднамеренно держусь на расстоянии. И вам тоже посоветовал бы держаться подальше от этих мест. Город полон темных сил. Здесь зона военных действий. И, если честно, то я не уверен, победим ли мы.
– Я могу вызвать вертохеты, они прибудут сюда через тридцать минут и заберут всех, кого скажешь. Я переговорил с губернатором Уиллисом. Уж он-то против меня не пойдет. Да и зачем ему лезть на рожон, если я могу его раздавить как клопа. Разумеется, губернатор от меня не в восторге, но, как трезвомыслящий человек, он понимает, что я могу серьезно подорвать экономику штата, если задумаю перевести отсюда весь свой капитал куда-нибудь в другое место. Уиллис в курсе, что я прилетел к вам. И для этого я разрешения у него спрашивать не стал.
Карл кивнул.
– Ну, мы еще увидимся с вами, Эд. – С этими словами он направился к «ягуару», и Чак послушно поплелся за ним. Взревел мотор, и машина помчалась в город.
– Совершенно несносный, самонадеянный придурок, – раздался раздраженный голос Ди.
Отец рассмеялся.
– Никак ты по уши втюрилась, а, дочка?
– Не смеши меня! – разозлилась девушка. – Неужели ты считаешь, что у меня такой дерьмовый вкус?
Эд Коннерс плюхнулся в кресло на веранде.
– Лично мне он нравится. Порядочный парень, честный и обладающий огромной силой воли. Не говоря уже о внешних достоинствах. Кстати, не каждому под силу держать тебя в узде.
– Никто здесь меня в узде не держит! – возмутилась Ди.
– Ну, если бы Карл захотел, у него бы это здорово получилось, – уколол Эдгар собственную дочь. – И могу спорить, тебе бы это понравилось.
Она с такой злостью топнула ногой, что даже пол задрожал.
Эдгар тепло улыбнулся. Ибо в этот момент тишину прорезал далекий волчий вой. Но никакого страха в сердце Коннерса он не вызвал. Эдгар Коннерс – крупнейший промышленник и один из самых богатых людей в стране, в глубине души был большим любителем природы и ее защитником. Он, как настоящий охотник, исходил немало лесов, но только вместо винтовки носил с собой фотоаппарат. За ним следовали его люди, за плечами у которых висели самые настоящие ружья, ио только охотились они не на четвероногих. Эти ребята давали отпор браконьерам.
– Будь я проклят, если хоть что-нибудь понимаю, – воскликнул Эд, прислушиваясь к волчьему вою. В этот момент и другие серые собратья присоединились к волку. – Может быть, вас кто-то выпустил из клеток? Однако трудно судить, какую услугу оказали вам ваши освободители. По крайней мере в клетках до вас бы никогда не добрались двуногие мерзавцы со своими ружьями, капканами и отравленными приманками.
– Узнаю своего отца, – подала голос Ди, стоя у дверей. – Крупный деятель международного класса, твердый, иногда даже жестокий в деловых отношениях. И такой сентиментальный, как только речь заходит о животных. – Вся злость и раздражительность девушки моментально рассеялись. Наконец, она шагнула на веранду и уселась в кресло рядом с отцом.
– Ну-ка вспомни, чему я учил тебя, Ди? И тебя, и всех своих детей.
– Животные не могут постоять за себя. И поскольку Бог че наделил их голосом, говорить за них буду я.
– Умница.
– А ты думал, что такие слова можно забыть?
– Конечно, нет. Ди, Карл должен выполнить свой долг. И ты была абсолютно права. Я действительно сделал ему предложение о сотрудничестве, когда весь этот кошмар останется позади.
– И он согласился?
– Пока он ничего определенного не ответил. И я не могу твердо сказать, каким будет его решение. Поскольку сейчас вообще трудно что-либо загадывать. Карл не знает, выживет ли после этой бойни.
– А мы?
– Ну, с нами-то немного проще. Конечно, если только лично дьявол не займется непосредственно нашими душами. А ведь подобное не исключено. Ди, скажи на милость, почему ты и эти дети отказались улететь отсюда на вертолетах? Только ничего не скрывай, ради Бога.
– Ну вот. Твои последние слова, видимо, и содержат ответ.
– Ради Бога? А Карл утверждал, будто ты весьма скептически отнеслась к его заверению, когда он объявил, что сражается во имя Господне.
– Отец, ну как ты не можешь понять^ Женщина готова молоть языком всякую чушь, лишь бы мужчина не покидал ее.
– О! Так ты уже считаешь его своим мхжчиной^
– Можешь в этом не сомневаться. Да и Карлу не мешало бы осознать это.
– Я уверен, что так оно и будет, – заметив Эд, посмеиваясь. – У меня лично сомнений на этот счет уже не осталось.
* * *
Пастор Спеед указал на распростертое на тротуаре тело:
– Вот сюда, Джим.
Джим на полицейской машине подъехал поближе и, высунув из окошка руку, направил на тело луч фонарика. Возле трупа лежал пистолет, а в груди убитого виднелись огнестрельные раны. Кто-то в упор выстрелил в бедолагу три раза подряд.
В тот же момент на машину бросились кошки, несколько из них атаковали Джима, стараясь дотянуться до его руки. Животные урчали и подвывали. Вскоре раздалось царапанье. Кошки, забравшиеся на крышу, видимо, пытались проскрести металл и ворваться внутрь салона. Джим сильно встряхнул рукой, стараясь сбросить с нее разбушевавшихся тварей, впившихся зубами в кисть, а потом быстро поднял стекло. Рука была вся в крови.
– Быстрее в больницу, Джим! – посоветовал Спеед. – Вы в состоянии вести машину?
– Попробую, – сквозь зубы пробормотал старший помощник шерифа. И, выжав до упора педаль газа, рванул вперед, давя по пути растерявшихся кошек. Хруст костей под колесами чуть не свел с ума Джима и пастора. Те кошки, которые еще оставались на машине, теряя равновесие, с оглушительным визгом прыснули в разные стороны.
По дороге в больницу Джим резко затормозил на одной из улиц. Буквально через несколько футов от них весь тротуар словно ожил и бугрился огромными волнами. Теперь он походил на поверхность вздыхающего океана.
– А это еще что за мутотень? – опешил пастор.
– Черви, – коротко бросил Джим и, дав задний ход, помчался в объезд. – Вам, наверное, показалось, что их там миллионы? Ничего подобного. Несколько сот тысяч, не более.
Навстречу выехала машина Кара, и Джим помахал следователю рукой. Когда тот остановился, Джим осторожно опустил окошко и сообщил Карлу о червях.
– Прикажите кому-нибудь из своих людей подкатить туда грузовик с бензином, – скомандовал Карл.
– Где они его, интересно, откопают, черт побери?
– Пускай угонят в конце концов! – взорвался Карл. – Да как же вы не поймете, что никакие законы здесь уже давно не действуют! Что же вы за бюрократ– то такой! Речь идет о вашей собственной жизни!
– А ведь он прав, Джим, – подхватил пастор Спеед – Видать, на некоторое время стоит позабыть то, что вы так свято соблюдали. Закон тут не поможет.
– Ну ладно, я уже все понял, – примирительным тоном заговорил Джим, обращаясь к Карлу. – И что с этим грузовиком делать дальше?
– Пусть откроет вентиль незадолго до того, как въедет на улицу с червями, а уж на самой улице жалеть бензина не стоит. Когда грузовик отъедет на безопасное расстояние, я кину туда гранату. Таким образом, мы от делаемся хотя бы от части этих тварей.
– И заодно от нескольких домов, – пробормотал Джим, хватая микрофон и отдавая приказания.
Карл вышел из «ягуара» и осмотрел руку Джима
– Быстрее в больницу. Я сам тут справлюсь. Пастор, вы поезжайте вместе с Джимом и проследите, чтобы он без приключений добрался до врача.
Через несколько минут подъехал грузовик с бензином и притормозил возле Карла и Чака. За рулем сидел Майк. Карл подошел к грузовику и отвернул вентиль. На асфальт потек бензин.
– Майк, только не торопитесь. Езжайте как можно медленнее. Надо, чтобы бензин растекся по всей улице.
– Вас понял, – отозвался Майк.
– Только не устраивайте там перекур, – предостерег Чак.
Майк удивленно взглянул на священника. Тот добродушно улыбался.
– Да. чувство юмора не покидает вас даже теперь, – пробормотал помощник шерифа и, разворачивая грузовик, сам расплылся в улыбке.
Огромные колеса с противным хлюпаньем врезались в самую гущу червей, отчего машина замедлила ход. Тошнота подкатывала к горлу Майка. Двигаться приходилось с черепашьей скоростью. Улица позади грузовика становилась скользкой и блестящей Когда, наконец, Майк миновал опасную зону, он нажал на газ и побыстрее свернул в первый попавшийся переулок.
Карл швырнул гранату и, дав задний ход, моментально ретировался на «ягуаре» Бензин тут же воспламенился, и автомобиль чудовищным взрывом отбросило в сторону. Один из ближайших домов покосился от взрыва, а на улице сразу в нескольких местах начал разгораться огонь. Чак наблюдал, как из домов выбежали люди и принялись тушить пожар.
– Послушайте, а вас не тревожит то, что из-за взрыва могли пострадать совершенно невинные жители? – встревожился Чак.
– Если бы они на самом деле были невинными, они бы давным-давно присоединились к нам, а не забивались бы в дома, как в берлоги.
– Карл, не забывайте, что в этом городе много детей.
– Они больше не чада Господни, Чак. Вот что самое страшное. Поверьте, мне не раз приходилось сталкиваться с сектами сатанистов. И попадались милейшие детки с наивными глазенками лет 4-х. 5-ти, 6-ти. Так вот, они бросались на меня с явным намерением убить.
– И что же? Неужели вы сами убивали их?
– Разумеется, нет. Поиграв с ними в прятки, я потом пристраивал их в очень приличные семьи. Детишек усыновляли вполне достойные люди. И потом из малышей могут получиться доктора, врачи, учителя и, может быть, даже священники. А сектанты всеми правдами и неправдами привораживают этих крошек и, завлекая их в деятельность своего общества, мало-помалу разрушают в них все святое, что было когда-то заложено их родителями. То же самое происходит и в вашем городе. И уже поэтому движение дьяволопоклонников должно быть искоренено.
Из-за угла выскочила пожарная машина, и водитель попытался сбить «ягуар» Карла. Но тот успел крутануть руль и въехать на тротуар, а потом, немного погодя, вернулся назад на темную улицу.
Священник смутился, что мгновенно отразилось на его лице.
– А сейчас-то что происходит? Они вызвали пожарных, чтобы потушить огонь. А ведь их главная цель – это полное разрушение города. Я начинаю терять нить их логики.
– Они сами не знают, чего хотят, Чак. Большая часть жителей сейчас действует как бы по инерции. Они распрощались со своими бессмертными душами и сейчас движутся на ощупь, ожидая неминуемого конца. Они уже не в состоянии отвечать за свои поступки и контролировать действия.
– Это… что-то вроде массового сумасшествия?
– Нет, не совсем, – поправил священника Карл. – Все было продумано лидерами секты. Задолго до начала войны. Рядовых членов уже не вернуть, их подставляют в качестве жертвы. Сами же руководители умудряются вовремя сбегать, а потом на некоторое время залегают, так сказать, на дно, чтобы впоследствии вынырнуть на поверхность где-то уже совсем в другом месте. Города меняются, но суть людей остается прежней: они все с тем же рвением почитают Сатану, организовывают новые секты и вовлекают как можно больше членов и для своего блага, и, разумеется, на радость Князю Тьмы.
– И опять начинают разрабатывать свои планы тотального разрушения?
– Все верно. – Карл вырулил на стоянку возле больницы.
– С Джимом все в порядке, – радостно сообщил доктор Дженкинс. – Мы проверили все анализы. Кошки не заразны… ну в смысле этой, как бишь ее… дьявольщины. Еще неделю тому назад, произнеси я эту фразу, я чувствовал бы себя полным идиотом… – смущенно добавил доктор. – На всякий случай мы начали делать ему уколы против бешенства. Ну, просто так, дабы подстраховаться.
– Вам удалось справиться с теми червями? – полюбопытствовала Лиза.
– Не со всеми, конечно. Но мы поджарили их немало. Я бы сказал, что в их полку поубавилось. А вообще они живут неделю.
Джим тревожно взглянул на Карла, его рука от плеча до кончиков пальцев была забинтована.
– Но мы не можем целую неделю терпеть эту дрянь.
– Я знаю, и уже разговаривал с Эдгаром Коннер сом. Вы уже, очевидно, слышали шум вертолетов. Так вот, он готов эвакуировать любого из вас, как только вы решите покинуть территорию штата. Надо лишь сообщить, и за вами прилетят.
– А сам мистер Коннерс бросает нас? – поинтересовалась Дорин.
– Нет. Он решил оставаться здесь до конца.
– А вы, Карл? – оживился доктор Бартлет.
Карл покачал головой.
– Разумеется, остаюсь. Я должен покончить со злом.
– Кто же отдает вам такие приказы? – удивился доктор Дженкинс.
За Карла ответил Джим Тихим и ровным голосом он произнес*
– Сам Господь Бог.
Глава тридцать третья
Теперь, убедившись в полной безопасности Ди, Карл мог полностью посвятить себя священной миссии. Он вышел из больницы один, отказавшись от помощи даже отца Винсента. Чак был неплохим парнем, отважным и сильным, но все равно ему бы не хватило духу исполнить то, что намеревался сделать Карл. Следователь ехал по пустынным улицам, чувствуя на себе многочисленные пристальные взгляды людей, следивших за машиной из-за задернутых штор. Карл припарковал машину на школьной стоянке и поставил ее на сигнализацию. Теперь, если кто-то коснется «ягуара», сирена в тот же миг огласит окрестности пронзительным ревом. Карл вышел из автомобиля и некоторое время постоял на месте, прислушиваясь Сначала он проверил свой пистолет. Это была самая последняя модель, превосходящая по надежности любое другое оружие. Заряжался такой пистолет разрывными пулями. Угодив в цель, пуля независимо от части тела разносила человеческую плоть в клочья. В другом кармане у Карла лежал еще один пистолет меньшего калибра, но тоже с разрывными зарядами. На пояс следователь прикрепил целый блок запасных заряженных обойм. С заднего сиденья Карл достал все необходимое, заткнул за пояс несколько гранат и, немного подумав, оставил-таки автоматическую винтовку в машине. В руке он держал мощный фонарь Второй, запасной, подвесил к ремню. Вооруженный до зубов, он смело шагнул вперед, в сторону темного здания, окна которого, будто глаза дикого зверя, с ненавистью взирали на следователя.
Что ж, этот райский уголок ничуть не хуже других, так что миссию можно начинать и отсюда.
Сначала необходимо очистить город от скверны, и только потом можно будет полностью сосредоточить все силы на борьбе с Анией и Пэт. И уничтожить древних идолов.
Карл спустился в подвал и, осмотрев его, обнаружил несколько свежеобглоданных костей. Луч фонаря выхватил из темноты оторванную голову незнакомого мужчины с выпученными от ужаса глазами. Бедняга, лишаясь своей головы, видимо, так и не успел осознать, что с ним происходит.
В подвале Карл не обнаружил ни единого живого существа.
Он осветил ступени, ведущие на первый этаж, несколько секунд изучал их, чтобы затем двигаться по памяти, и, наконец, выключил фонарь, давая глазам возможность свыкнуться с темнотой.
Карл медленно поднимался по ступенькам, время от времени останавливаясь и прислушиваясь. Но за дверью, ведущей в зал, стояла полная тишина. И тогда следователь резким толчком распахнул дверь, стремительно скользнул в зал и, привалившись к стене, слегка пригнулся в ожидании. Затем сделал несколько шагов вперед и снова остановился. Нервы и чувства Карла были сейчас обострены до предела. И тут до его слуха донесся слабый скрип изнутри стоящего справа школьного шкафчика. Выхватив пистолет, Карл приблизился к шкафу, рывком распахнул дверцу и чуть было не разрядил целую обойму в мертвое тело.
Полусъеденный труп женщины свисал с крюка. Она была подвешена за кожу на затылке, поникшая голова ее склонилась набок.
Карл закрыл дверцу и, двинувшись дальше, попытался усилием воли успокоить сердце, бешено колотящееся в груди.
Внезапно он застыл на месте, ибо до ушей его донеслось оглушительное злобное рычание, от которого задребезжали стекла во всех окнах.
Наконец-то Карл вышел на след. А может быть, как раз наоборот, его, Карл, кто-то наметил себе в жертву?
Отвратительный, гнилостный запах коснулся его носа, и Карл невольно поморщился.
Следователь шагнул в сторону и тут же почувствовал под ногами что-то мягкое. Он взглянул вниз и увидел останки девочки-подростка. А стоял он в луже ее крови. Карл отскочил от трупа и прижался к шкафчикам.
Две твари ринулись ему навстречу. Движения их были плавными и почти неуловимыми. Когда они мелькнули в слабо освещенном оконном проеме, можно было заметить, какие страшные превращения произошли с этими существами: обезьяньи челюсти выдавались вперед, все тело сплошь покрылось шерстью, на руках и ногах выросли кривые когти. Твари разевали пасти, обнажая длинные клыки.
Карл обеими руками вцепился в пистолет и несколько раз подряд нажал на курок. Обе твари, истошно завопив, свалились на пол, а пули одна за другой входили в них и отбрасывали чудовищ все дальше и дальше. А те рычали от ярости. Но вот монстр, что покрупнее, поднял– ся-таки на задние конечности. Огрызаясь и рыча, он ступил вперед и оказался прямо перед большим окном, залитый лунным сиянием.
Карл успел хорошенько прицелиться, и пули поразили тварь прямо в сердце. Другое чудовище, видимо, подруга первого монстра, взвыло от ярости и поползло к Карлу, истекая кровью и слизью. Ее когти громко цокали по полу, пока она приближалась к молодому следователю.
Карл выстрелил прямо в морду чудовищу, и оно повалилось на бок, сбитое ударом пули.
И тут же, как только смерть коснулась этих исчадий ада, страшное превращение утратило свою силу. Желтоватая слизь начала постепенно краснеть, преобразовываясь в человеческую кровь. Челюсти укоротились, шерсть исчезла, будто и не было ее вовсе на телах этих несчастных.
Перед Карлом лежали трупы Ральфа Гисона и Розанны.
Карл поменял обойму в пистолете. А потом повернулся и торопливо направился к стоянке.
– Итак, два очка в пользу Бога, и пока что ноль– у дьявола, – пробормотал он, протягивая руку ко входной двери.
И тут же, чуть приоткрыв ее, заметил, как на улице мелькнули какие-то тени. Это были явно человеческие силуэты. Похоже, ему устроили здесь засаду. Карл лишь усмехнулся и, достав из-за пояса гранату, осторожно выдернул чеку и положил гранату на пол у самой двери, а потом быстро отбежал от нее и укрылся между шкафчиками возле щита с огнетушителями.
Граната взорвалась и в щепки разнесла двойную дверь, осыпая стоящих снаружи смертоносными осколками стекла, металла и дерева.
Теперь Карл смог беспрепятственно выйти. Вокруг поднимались огромные столбы пыли. Отовсюду доносились крики раненых. Следователь с грустью окинул взглядом этих обезумевших людей, которые так жаждали его крови. Один из них тщетно пытался подняться на ноги, зажав в руке пистолет. Двое других поспешно ретировались в кусты, и Карл не стал добивать их. Остальные же неподвижно лежали на влажной траве и грязном тротуаре.
Линда Кроули оговорилась, назвав количество сатанистов в Батлере. Может быть, она соврала преднамеренно. Почти все население маленького городка подпало под влияние Сатаны и его приспешников. Впрочем, Карл ожидал подобного течения событий, и его ничуть не смутила засада горожан.
Один из раненых вдруг застонал и перекатился на спину. Он начал ругать Бога и проклинать всех тех, кто служит ему. Взглянув на Карла, он увидел, что тот направил пистолет ему прямо в лоб. Левая рука мужчины была сломана и свисала плетью.
– Ты подохнешь, – прошипел он, скрипя зубами от боли. – Ты сдохнешь, и смерть твоя будет ужасна. Это я тебе обещаю. Перед смертью тебя хорошенько поджарят на костерке, христианская свинья! Всех нас не перебьешь!
На лице Карла не дрогнул ни один мускул. Твердым немигающим взглядом он уставился на мужчину.
– Во всяком случае, я попытаюсь это сделать, – возвестил Карл ровным голосом и прострелил мужчине голову.
Следователь огляделся по сторонам и увидел, что многие из тех, кто устроил ему здесь засаду, остались в живых, только сильно ранены осколками. Кости у многих торчали наружу, фонтанами била кровь, но люди еще продолжали дышать. Карл махнул на них рукой и двинулся дальше. Из его краткой и более чем поучительной беседы с убитым мужчиной многие из осаждавших смекнули, что если сейчас не высовываться, а тем паче не пререкаться с молодым следователем, то, вполне вероятно, он оставит их в живых. Поэтому они сочли за благо прикусить язык до поры до времени.
Карл отключил автомобильную сигнализацию, нажав маленькую кнопку на пульте размером не более спичечного коробка, который лежал у него в кармане, завел мотор и рванул вперед. Ночь только-только начиналась, и Карлу предстояла еще не одна встреча с силами Зла, древними, как само время.
Дел еще предстояло непочатый край, а времени, похоже, оставалось в обрез.
* * *
Джим отозвал все патрульные машины, ибо обстановка с каждым часом становилась все опасней. В здании тюрьмы он собрал всех своих людей. Джим передал в больницу несколько переносных раций, предупредив, что пользоваться ими надо только в случае крайней необходимости. Во всем городе было отключено электричество, и рация оставалась последним и единственным средством связи.
Джим тщетно пытался переговорить с братьями Стинсонами. Они упорно не отвечали на его позывные. Джим не имел ни малейшего представления, где сейчас бродит эта развеселая компания, но он нутром чуял, что братья влипли в какую-то историю.
И не ошибся.
Бубба отделился от остальных и, свернув за угол дома, нос к носу столкнулся с идолом, который буквально за минуту до трогательной встречи выбрался из подвала одного из сектантов. Чудовище испытывало страшные муки голода, а Бубба выглядел весьма аппетитно. Сей упитанный юноша являл собой неплохой ужин.
Но Бубба имел на этот счет иные соображения. Конечно, он не вполне понимал, что за чертова оглобля внезапно выросла перед ним. Но, во всяком случае, Бубба очень быстро скумекал, что это не очень симпатичное существо – явно не земное и уж наверняка не Богом посланное.
И он, не раздумывая, пальнул в пришельца.
Пуля отбросила зловонную тварь назад. В груди ее образовалось отверстие, из которого закапала липкая зеленоватая жидкость.
Тварь зарычала и, яростно взвыв, выставила вперед когтистые лапы. А потом начала приближаться к Буббе.
И тогда тот заверещал, призывая на помощь братьев. Стинсоны втроем бросились на крики, но, свернув за угол дома, встали как вкопанные.
– Кого это ты отловил, Бубба? – ахнул Санни, вытаращив глаза на древнего идола.
– Никого я не отлавливал! Это, наверное, он меня хочет поймать! Ребятки, прихлопните-ка этого сукиного сына да побыстрее.
Раздались выстрелы.
Чудовище было сбито на тротуар. Извиваясь и корчась, оно свирепо рычало. Внезапно оно проворно вскочило на задние конечности и угрожающе надвинулось на братьев. Из многочисленных ран сочилась зловонная жидкость.
– По-моему, – промямлил Кит, – мы опять по уши в дерьме.
Неожиданно из-за поворота вынырнула машина Карла. Свет выхватил из мрака эту странную сцену.
Следователь притормозил у края тротуара, как раз возле братьев, и достал из-под сиденья несколько бутылок.
Жаба когда-то служил в армии и сразу понял, что сейчас держит в руках следователь.
– Это же зажигательная смесь! – обрадовался он.
– Только огонь может уничтожить этих тварей, – пояснил Карл. Увидев его, чудовище застыло на месте. Идол смекнул, что это именно тот смертный, которого ему надо остерегаться. – Вы можете выпустить в них хоть тысячу пуль, взорвать их на кусочки, но все равно эти кусочки будут жить, – продолжал Карл. – Они родились в огне, от огня и погибнут. – С этими словами он поджег фитиль и, размахнувшись, метнул бутылку прямо в древнего идола.
Тварь тут же взвыла, заревев от страха и боли. Огонь мгновенно охватил все ее тело. Монстр рванул с места, отчаянно размахивая передними конечностями, пытаясь сбить пламя.
Карл швырнул вторую бутылку, и теперь перед ними катился огненный шар, издающий предсмертные вопли.
Буквально за несколько секунд пламя высосало жизнь из этой твари. Существо рухнуло на асфальт и испустило дух. Однако до последнего момента оно продолжало завывать и колотить себя, тщетно пытаясь отделаться от смертоносного пламени.
– Поезжайте в полицейский участок, – велел Карл. – Я тут время от времени включаю рацию. Джим никак не может выйти на вас. Вот уже целый час. Он вас ищет.
– А вы что будете делать? – поинтересовался Санни.
– Я остаюсь здесь.
– Один?
Карл улыбнулся.
– Езжайте и не беспокойтесь за меня. Я знаю, как сражаться и с этими тварями, и с их земными помощничками. – И, сев в машину, он умчался.
Бубба внимательно следил за «ягуаром». Как только габаритные огни скрылись из виду, он проговорил:
– Да, пожалуй, Гаретт – самый клевый мужик из тех, кого мне доводилось видеть. Или самый распоследний идиот.
В этот момент послышался топот, и братья, насторожившись, поняли, что к ним приближается толпа. И действительно, из темного переулка показались рассвирепевшие горожане, жаждущие отомстить за своего убитого кумира. Не долго думая, квартет Стинсонов рванулся к грузовикам, и уже через несколько секунд братья мчались в сторону городской тюрьмы.
Вилбер Парди и Нед Родейл уже успешно отбили несколько атак разъяренных сектантов, пытающихся ворваться в особняк. А ведь когда-то этих людей они причисляли к своим друзьям. Были среди них и «добрые» соседи, с которыми и шериф, и мэр прекрасно ладили и время от времени ходили друг к другу в гости. В особняке стоял дым коромыслом от нескончаемой пальбы. Глаза у осажденных покраснели.
– Нед, нельзя допустить, чтобы наши жены достались им живыми, – прошептал Вилбер. – Я даже не представляю, что они могут с ними вытворить.
– Это факт, – согласился шериф. – Но у меня не хватит духу убить собственную супругу. Она и без того столько выстрадала по моей вине за все эти годы.
– Ну хорошо. Если эти негодяи прорвутся в дом – а это, судя по всему, вероятно, случится очень скоро, – то ты прикрой меня здесь, а я поднимусь на второй этаж и тогда уже все сделаю сам.
– Вилбер, мне кажется, что следующая атака будет для нас последней. Оружия и боеприпасов у нас тут, правда, предостаточно, но сатанисты значительно превосходят нас численностью. Так что лучше иди-ка ты с женщинами на второй этаж прямо сейчас. А я останусь здесь.
– Нед, только не дай им взять тебя живым.
– Нет, такого удовольствия я им не доставлю, не сомневайся, – мрачно отрезал шериф. А потом протяну* руку своему другу, и они обменялись крепким рукопожатием.
На ступеньках крыльца черного и парадного входов застучали ботинки.
– Прощай, Вилбер.
– Прощай, дружище. – И мэр заспешил по лестнице на второй этаж, куда только что поднялись женщины.
Шериф отложил в сторону обрез и взял в каждую руку по пистолету 45-го калибра. Оба были заряжены на четырнадцать выстрелов. Значит, Нед мог уложить тринадцать сектантов. Последняя пуля предназначалась ему самому.
Наверху раздался выстрел. Вилбер навеки успокоил еще одного сатаниста.
И вот на парадном крыльце собралась целая толпа разъяренных мужчин и женщин, от которых за версту несло потом. Глаза их прямо-таки пылали ненавистью.
– Ну, идите же сюда, поганье, – пробормотал Нед. – Впервые в жизни чувствую, как меня словно обволакивает любовь Божья, и милость Его снизошла на меня. Теперь и умирать-то не страшно.
Передняя дверь с треском распахнулась, и Нед послал пулю в непрошенного гостя. Из окна спрыгнула женщина и повалилась на ковер. Прежде чем она сумела подняться на ноги, Нед выстрелом в упор уложил ее.
– Два, – буркнул Нед себе под нос.
Он тщательно прицеливался, чтобы ни одна пуля не пропала даром, и вел точный счет выстрелам. Но вот сектанты выломали дверь черного хода, и комната наполнилась их воплями и криками. Нед понял, что сражение для него закончено. И в этот момент теплое и радостное умиротворение разлилось по всему его телу. Грязные руки уже тянулись к нему со всех сторон.
– Берите его живьем! – взвизгнула одна из женщин. – Мы с него кожу сдерем и послушаем, как он запоет!
Тринадцатая пуля угодила ей в лоб. Нед повернул голову и увидел на лестнице Вилбера Тот с двумя пистолетами стоял наверху и пытался перестрелять сатанистов.
– Господи, прости меня, – прошептал шериф. Он сунул дуло пистолета в рот и нажал на курок как раз в тот момент, когда поклонники дьявола повалили его на пол.








