412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Уильям Джонстоун » Детские игры » Текст книги (страница 10)
Детские игры
  • Текст добавлен: 26 июня 2025, 03:42

Текст книги "Детские игры"


Автор книги: Уильям Джонстоун


Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 23 страниц)

– Еще один труп, – прошептал Гари. – Я замети х, когда мы мг’ахись мимо

– Да? А почему мы шепчемся?

Яростный рев загхушил ответ Гари. Теперь он и Жанет стояли молча и наблюдали за существом, которое Гари принял вначахе за труп. Оно металось из стороны в сторону, пытаясь разорвать оковы и что-то бормотало на нюкому не понятном языке.

В конце концов общими усилиями тварь все же удалось утихомирить. Уложив существо на носилки, санитары пристегнули его специальными ремнями и отнесли в машину скорой помощи.

– …в мою лабораторию, – услышали молодые люди последние слова приказа, отданного доктором Бартле– том. – И не отходите от него ни на шаг. Хорошенько свяжите ремнями. И никому о случившемся ни слова. Я минут на десять задержусь, а потом приеду вслед за вами.

Машина тронулась и покатила в направлении к городу. А тварь внутри все еще продолжала пронзительно кричать.

– Привет! – поздоровалась Ди, и подростки от неожиданности чуть не бросились наутек. – Простите, – извинилась хозяйка дома. – Я вовсе не хотела вас напугать.

– Все в порядке, – оправилась от страха Жанет и попыталась улыбнуться. – Сегодня вообще странный день. Жуткий какой-то. Мисс Коннерс, не могли бы мы поговорить с вами и с вашим гостем, который борется с сектами сатанистов?

– С кем? Ах, ну да. Вы, наверное, имеете в виду Карла. Ну, разумеется, можно. – Ди несколько секунд колебалась, а потом открыла ворота и пригласила их зайти. – Ступайте на веранду. Карл сейчас к вам присоединится.

Замешательство Ди не укрылось от внимательных глаз подростков. Они мгновенно оценили ее опасли– вость.

– С вашей стороны очень разумно быть осторожной, мисс Коннерс, – одобрила Жанет. – Я надеюсь, вы в курсе того, что сейчас творится в городе?

Ди окинула девушку быстрым взглядом.

– Возможно. – Она указала им на кресла, и они, облегченно вздохнув, уселись. – Вы, похоже, очень устали.

– Мы почти всю дорогу бежали.

– Но это же несколько миль! – изумилась Ди и не смогла сдержать улыбку, наблюдая, как Жанет, сняв теннисный тапочек, начала растирать затекшую ногу.

– Да, мэм, – подтвердил Гари. – Но у нас не оставалось выбора. Мы убежали из секты, и теперь Ник со своей компанией попытаются убить нас.

«А вдруг здесь подвох? – подумала Ди. – Не исключено». Но в душе она верила ребятам. Уж больно они казались изможденными и напуганными. А когда Ди поздоровалась с ними у ворот, они вообще чуть было не дали деру.

– И что, теперь вы подадите на них в суд? – раздался в дверях голос Карла. Заметив на веранде рядом с Ди двух незнакомцев, он подкрался с заднего хода и слышал последние слова Гари.

Ди встала и представила ребят Карлу, а потом вкратце пересказала ему их историю.

– Ну, это нам вряд ли поможет, – серьезно возразила Жанет. – Они будут врать на суде, и ни один не расколется. Но зато я знаю, где они зарыли тела Дэнни и Доры.

Произнеся это, девушка закрыла лицо руками и разрыдалась. Гари обнял ее за плечи.

Карл терпеливо ждал, пока Жанет успокоится и вытрет слезы. Только после этого он заговорил. Карл ни на гран не сомневался, что девушка говорит правду. И до смерти боится своих бывших приятелей. Однако теперь его внимание было приковано к новым именам – Дэнни и Дора.

– Пусть Джим и еще двое полицейских из штата займутся этим А вы пока посидите здесь, расслабьтесь и отдохните. – С этими словами Карл покинул компанию и направился к поляне, где горели яркие фонари

– Ну, пойдем, – обратилась Ди к Жанет. – Я покажу тебе, где ванная, ты умоешься, и сразу полегчает.

Когда Жанет вернулась на веранду, все полицейские уже собрались там. Ди варила кофе.

– У меня к тебе вопрос, девочка, – начал Джим. – Сколько членов в вашей секте?

– Они нам никогда об этом не говорили. Я только знаю, что в моей группе, – тут Жанет взглянула на Гари, – что в нашей группе было около сорока человек, По– моему, в городе всего три группы, и еще одна – в пригороде. Только главари этих групп имеют право встречаться друг с другом. Наша группа считалась старшей по возрасту. А самым маленьким разрешалось принимать участие в деятельности секты только тогда, когда требовалось побольше народу для массовок.

– Для оргии? – спросил Джим*

– Они не произносили этого слова, но, по сути, так оно и было. Каждый делал все, что хотел.

– Мальчики с мальчиками, а девочки с девочками? – полюбопытствовал Толсон, и на лице его застыло нескрываемое отвращение.

– Можно и так. Кому что нравится. В сатанистских сектах секс не имеет ограничений. Одно из правил гласит, что если тебе хорошо – значит, это нормально.

– Неужели там имеются дети моложе вас? – изумился Дейли.

– Разумеется. Лично я впервые попала на собрание, когда мне исполнилось двенадцать, но там были дети гораздо младше меня. Там целые скопища. А еще попадаются извращенцы, которые проповедуют лозунги типа: «Удовольствие от секса получаем с малолетства».

– Или еще: «Штуки слаще секса нет, если бабе восемь лет», – добавил Гари. – И это тянется бесконечно.

Джим в отчаянии сплюнул. Дейли тихо выругался, а Толсон скорчил такую мину, будто его вот-вот вырвет.

– Если вы двое подтвердите свои показания, – заявил Толсон, – то против них можно возбудить уголовное дело.

– Мы подтвердим, – хором произнесли Гари и Жанет.

– Джим, а что вам известно об этих Лэнни и Доре? – закинул удочку Карл.

– Они пропали без вести почти два года назад. Полиция долгое время разыскивала их. Но в конце концов мы поняли, что это безнадежно. Ведь у нас не было ни следов, ни улик, ни свидетелей, которые помогли бы отыскать пропавших.

– Они тоже пытались убежать из секты, – пояснила Жанет. – И заявили об этом. Но до полиции они так и не добрались – их перехватил Ник со своими дружками. Ребят долго мучили, изнасиловали, а потом принесли в жертву. Во время черной мессы им вырезали сердца. А потом трупы расчленили мотопилой и зарыли за городом.

– И вы знаете, где? – оживился Джим.

– Приблизительно, – отозвался Гари. – Сами-то мы не присутствовали на той черной мессе, но другие ребята многое рассказали нам. Лэнни и Дору закопали у мелкого ручья, который течет с севера на юг по эту сторону гор. У Плоского хребта.

– Я знаю это место, – встрепенулся Джим. – Думаю, ребята, пора кончать с ентой поганой сектой, пока она не захватила город.

– Я тоже так думаю, – согласился Дейли и обратился к подросткам – А что вам известно сб окружном прокуроре?

– Он им под стать, – уверенно заявила Жанет. – Он будет водить вас за нос. Не верьте ему. В секте полно довольно приличных с виду взрослых. Если прикинуть, их там не меньше, чем детей. Сотни две, а то и три, наберется. По слухам, секта нашего округа станет как бы сатанистским центром всего штата. А древние боги уже так близко поднялись к поверхности земли…

– А вы когда-нибудь видели хоть одного из… этих богов? – заинтересовался Толсон.

– Нет, сэр. Их видела Линда Кроули. Она явилась сюда из округа Раджер, здесь руководит группировками. Она в большом почете у сектантов.

– Я вам уже говорил об этой девушке, – напомнил Карл Джиму.

– И еще кое-что, – спохватился Гари. – Есть и другая причина, почему мы прибежали именно сюда. Мы знаем, мисс Коннерс, кто вам звонил все это время и доводил вас. Это Ник, Линда Кроули и несколько взрослых людей. Мы пару раз присутствовали при этом.

– А вот и новые обвинения, – присвистнул Дейли. – Я могу достать ордера на арест. Раздобуду десятка два подписанных ордерочков, и нам останется только вставить фамилии. Придется, видимо, действовать всеми доступными методами, в том числе и угрозой, и шантажом. Не лучшие способы, конечно, но раз без них не обойтись, что ж…

Внезапно у дома притормозила машина Майка, и все сразу замолчали. Помощник шерифа подбежал к воротам, и, пока Карл отворял их, чтобы впустить Майка, Ди удерживала Динго.

– Джим, изнасилована Элис Уотсон, – выпалил помощник шериф. – Беглые преступники поймали ее и пустили по кругу. Девушка в очень тяжелом состоянии. И меняется прямо на глазах.

– Что значит «меняется на глазах»? – удивился Дейли. – Я что-то не совсем понял.

– Она уже больше не Элис Уотсон. Не знаю, что у них там пристегнуто ремнями к койке, но только… это существо – не человек. Я все время стоял рядом и наблюдал за ней. Она покрылась чешуей и выглядит, как морское чудище.

– Она может разговаривать?

– Уже нет. Она бормочет, но язык этот не поняте ’ ни мне, ни врачам. А доктор Пэрри, по-моему, постепенно сходит с ума.

– Бартлет и Дженкинс выехали к нему в больницу минут пять тому назад, – сообщил Джим, взглянув н? свои часы. – Майк, возвращайся назад, в город. Немедленно. Введи врачей в курс дела, всех до единого, чтобы они были готовы к тому, что может произойти у них в больнице. Дейли, вам необходимо как можно быстрее раздобыть эти ордера. Мы должны повязать этих дьяволопоклонников еще до рассвета. – Он покосился на Гари и Жанет. – А вас пока что, для вашей же безопасности, надо взять под стражу.

– Пусть остаются здесь, – предложила Ди. – У меня они будут в полном порядке… если, конечно, ребята не соскучились по дому.

– Нет, наши родители тоже замешаны в этом Деле, – с грустью сообщила Жанет. – Как только мы ступим на порог родного дома, нас тут же выдадут Нику.

Где-то в лесной чаще зазвучала песня.

Джим схватился за пистолет:

– Попадется мне эта певунья, она у меня живо заткнется.

Глава семнадцатая

Придя в себя, Ральф Гисон угрюмо зарычал, потом взвыл и кинулся к двухэтажному школьному корпусу. Где-то в глубине его затуманенного сознания мелькали обрывки воспоминаний о заплесневелых аудиториях, потому что сам он заканчивал именно эту школу. Сюда любила заглядывать молодежь – особенно в подвал, где можно было тайком от взрослых выпить винца или побаловаться наркотиками. Ральф стремительно рванулся в подвал.

* * *

Чемп Стинсон сидел в своем любимом кресле в кабинете и размышлял, почему именно он должен чувствовать себя настолько хреново. Его левая рука уже успела превратиться в отвратительную когтистую лапу, а правая менялась прямо на глазах, становясь такой же. Невесть откуда в голове у Чемпа возникали какие-то странные видения. Поначалу они здорово напугали Стинсона. Однако вскоре он успокоился.

Людей, подобных Чемпу, открыто называли отбросами общества, а посему ничего не было удивительного в том, что эти новые мысли и фантазии пришлись по душе Стинсону. Они походили на галлюцинации, а по яркости могли сравниться со сценами реальной жизни. И еще Чемп почему-то был уверен, что все, что ему сейчас мерещится, должно очень скоро произойти в действительности. Картины, встающие перед его мысленным взором, были, как правило, кровавыми. Чемп представлял себя этаким непобедимым охотником. И добычей его становились не только животные, но и люди! Что это было за блаженство! Вершина кровавого спорта! А Чемп в этой бойне – ну просто неуязвимый супермен.

Чемп преспокойненько разгуливал по лесам и убивал людей, убивал всех, кто попадался ему на пути. Женщин он при этом непременно насиловал. Однако трупы в скором времени вновь оживали. Это, конечно, были уже не совсем обычные живые люди. Пустые глаза их ничего не выражали, они брели наугад, словно зомби. Окружив Чемпа, они что-то бормотали и, топчась вокруг него, жестикулировали, но Чемп не понимал их.

Зомби все теснее сжимали кольцо, и это вдруг не понравилось Чемпу. Он мысленно переключился на другое видение и зачмокал от удовольствия, наслаждаясь галлюцинацией. В этот момент в кабинет ворвалась жена. Стинсона и с пол-оборота завелась:

– Пьянь ты болотная, лентяй, сукин сын!

Эти слова будто кинжал врезались в сладкую дрему и почти вернули Чемпа в реальность.

Он открыл глаза и тупо уставился на женщину, с которой прожил бок о бок целых двадцать пять лет. Хотя зачем он это делал, Чемп никак не мог сообразить. Поэтому просто открыл рот и сказал ей несколько слов.

Женщина удивленно покосилась на него, а потом вдруг словно взбесилась:

– Что за чертовщина с тобой происходит, старый хрыч? Ты что, уже и язык позабыл?

Однако Чеми пребывал в полнейшей уверенности, что обращается сейчас к жене чуть ли не литературным стилем. Он снова попытался было заговорить с женой, но это лишь подхлестнуло ее ярость.

И тогда она совершила роковую ошибку. Подойдя к нему вплотную, она влепила мужу пощечину.

Чемп взревел и с такой силой ударил жену, что та, вылетев из кабинета, кубарем скатилась со ступенек прямо на улицу. Она завизжала и, мгновенно вскочив на ноги, опрометью помчалась прочь.

Чемп ринулся за ней следом. Издалека он напоминал человекообразную обезьяну, только двигался гораздо быстрее и проворнее. Кряхтя и хихикая, Чемп словно издевался над женой, подбегая то совсем близко, то давая ей небольшую фору. Наконец, эта игра в кошки– мышки, видимо, порядком наскучила ему. Чемп подскочил к жене и одним ударом сломал ей шею.

Присев на корточки и радостно причмокивая от возбуждения, он с интересом разглядывал остывающий труп собственной жены.

Свет автомобильных фар заставил его обернуться. Сквозь туманную пелену, все плотнее укутывающую его мозг, Чемп с трудом разобрал, что машина принадлежит одному из его сыновей. Этот его отпрыск, которого звали Кит, был настоящим идиотом и вряд ли смог бы объяснить, как устроена обычная фермерская тачка, на которой возят удобрения и навоз.

Машина сбавила скорость и, наконец, остановилась. Кит высунулся из окошка. Как обычно, он здорово накачался наркотиками. Если бы эту дрянь не только курили, нюхали, глотали и кололи, но можно было бы еще и в задницу ее запихивать, Кит с превеликим удовольствием выполнял бы и эту процедуру. Он травил свои мозги этим зельем вот уже пятнадцать лет. Любой встречный-поперечный, пообщавшись с Китом хотя бы минуту, так и не смог бы сделать вывод, что перед ним – гомо сапиенс.

– Привет, папаша! – заорал Кит.

Чемп угрожающе зарычал.

– Что стряслось с нашей старухой?

Но в ответ Кит опять услышал лишь какие-то урчащие звуки.

– Похоже, она копыта откинула.

И снова глухое злобное рычание.

– Я говорю, она что, в ящик сыграла?

Несмотря на то, что Кит подъехал довольно близко, да еще с включенными фарами, все расплывалось у него перед глазами, и он туго соображал, а поэтому не заметил никаких перемен, происшедших с отцом.

– Да что это с тобой? – взорвался сын. – Ты чего со старухой-то вытворил, а? Она мне утром обещала плюшек нажарить.

В ответ раздались какие-то утробные звуки, и Кит собрался было вылезти из машины, но Чемп, распрямившись, принял угрожающую позу. Моментально отреагировав, сын захлопнул дверцу и мгновенно поднял стекло. Кит прекрасно знал, что подобное состояние отца ничего хорошего не сулит. Рычание не прекращалось. Кит врубил заднюю передачу и только теперь в ярком свете фар заметил страшные изменения в облике отца. Чемп неуклюжей походкой засеменил к машине. Кит поддал газу, быстро развернулся и умчался прочь, осыпав отца градом мелкой гальки и взметнув целое облако пыли*.

Чемп стоял посреди дороги и хрипел от ярости, не в силах догнать удаляющийся автомобиль. Он в отчаянии размахивал когтистыми лапами.

А Киту первый раз в жизни захотелось вдруг, чтсбы на пути встретился полицейский.

Чемп перекинул через плечо труп жены и, шаги/в в манящую темноту, отчетливо понял, что именно здесь отныне его место.

* * *

Бартлет и Дженкинс молча разглядывали существо, которое когда-то называлось Элис Уотсон. Теперь девушка больше походила на громадную ящерицу, ибо тело ее невероятно изменилось. Кожа покрылась чешуей, лишь несколько пучков волос еще оставалось на голове. Удлинившись, все ногти заострились, а сами руки и ноги скрючились. Говорить Элис не могла, а когда открывала рот и хрипела, все, кто находился рядом, ощущали гнилостное зловоние.

Вошел Нельсон Лоринг и вместе с доктором Пэрри присоединился к врачам.

– Ну, и что нам теперь с ней делать? – буркнул Нельсон.

Бартлет устало посмотрел на него:

– Откуда я знаю, черт побери! Я здесь только для того, чтобы провести экспертизу. И никто не знает, что с ней делать! – Потом он обратился к Майку – Где же эти полицейские?

– Отправились за ордерами, чтобы мы смогли арестовать как можно больше сектантов.

– Вот это новость! – Бартлет взглянул на Дженкинса – Как ты считаешь, наверное, надо вколоть ей успокоительного, так же как и тому… другому существу, которое мы только что привезли.

– Разумеется! Только я что-то с трудом представляю, как можно проткнуть иглой такой панцирь.

– Надо взять самую толстую иглу и накачать их валиумом. Если он не подействует, вырубим их торазином.

– А если и он не возьмет?

– Что ж, тогда остаются молитвы, – мрачно констатировал патологоанатом.

* * *

– Предатели скрываются в доме Коннере, – донесли Нику. – Полиция уехала в Ричмонд за ордерами на наш арест.

Подобно наркомафии, члены секты были информированы о происходящем куда лучше, чем полиция. Для этого у них имелась специальная агентурная сеть.

Однако Ник лишь отмахнулся:

– Ничего они не смогут доказать. Мы сами будем судить Жанет и Гари. Но все равно надо быть осторожными. И подстраховаться. Все расходимся по домам. На время необходимо снять плакаты и стереть или замазать символы, по которым можно догадаться о нашей приверженности Хозяину. Подальше упрячьте пластинки и компакт-диски. Большинство родителей стоят на нашей стороне. Кстати, поэтому мы так здорово осведомлены и знаем, чего можно ожидать от полиции в ближайшее время… Я уверен, она уже в курсе дела. Когда полиция начнет облаву?

– Судя по перехваченным разговорам, операция начнется до рассвета.

– Успеем.

* * *

– Где лучше постелить – в коттедже или в доме на диванах? – осведомилась Ди.

– Я так взвинчена, что вряд ли засну сейчас, – пожаловалась Жанет. – А вообще мне бы хотелось поближе к вам, если это, конечно, возможно.

– Конечно, возможно, – кивнула Ди и улыбнулась. – Мы прекрасно понимаем, как ты себя сейчас чувствуешь.

– Вы можете арестовать целую уйму сектантов, – произнес Гари. – Но только они наверняка уже готовы к этому. Там имеются осведомители. Мы, к сожалению, не знаем их фамилий, зато, смею вас заверить, что оборудование у них самое современное, и они прослушивают буквально все разговоры.

– Ну, прямо как торговцы наркотиками, – обронил Карл.

– А как вы думаете, кто контролирует все поставки наркотиков в нашем округе? – подхватила Жанет.

– Вот об этом-то мы и забыли сказать мистеру Ханту, – добавил Гари. – У нас, вернее, у них, в последнее время появилось много новых клиентов, и они заманивают их в секту любыми путями.

– И детей, и взрослых?

– Разумеется.

– А что происходит в лесной глуши? – спросил Гари, вглядываясь в темноту.

– Разве вам это не известно?

– Нет. В лес допускают только вожаков. Нам же постоянно твердят, что скоро, очень скоро наступит час, когда власть перейдет в наши руки.

– Они хотят захватить город? – похолодела Ди.

– Конечно, – подтвердила Жанет. – Но это лишь цветочки, ведь их планы идут гораздо дальше. Им необходимо обратить в свою веру как можно больше людей, а потом уничтожить и город, и весь округ. Так было, и так будет вечно, говорили нам. Разрушение – вот их конечная цель. Сведение на нет законности и порядка, анархия на всей планете. Это не мои слова. Так утверждает Линда Кроули.

– Вполне похоже на нее, – согласился Карл. – Но в этом-то и кроется одна из причин их уязвимости. Слишком уж рьяно берутся они за дело, обязательно упуская что-то из виду.

– А другие причины? – поинтересовалась Ди.

– Да сами конечные цели их просто бессмысленны. К счастью, и на сей раз цель их также безнадежна. По– моему, они вообще не могут обойтись без помпы или шумихи. Ведь то же самое происходило и в Луизиане, и в Небраске, и в штате Нью-Йорк, и в Джорджии, и в Канаде… всегда одно и то же. Из года в год повторяются одинаковые промахи, я наблюдаю их вот уже восемь или даже девять лет подряд. Да и результаты всегда плачевны: погибает много людей, а вместе с тем уйма эгоистичных, алчных и мстительных существ продолжают свою деятельность.

Эти слова задели за живое Жанет, и она торопливо заговорила:

– Мистер Гаретт, представьте себе на минутку, будто я Веша дочь. Вот вы заходите ко мне в комнату и замечаете повсюду плакаты и лозунги, восхваляющие Сатану, а я сижу и слушаю песни, где он также превозносится… Что бы вы сделали?

Карл окинул ее таким ледяным взглядом, что девушка невогьно вздрогнула. Такого взгляда ей никогда не доводилось встречать. И теперь Жанет была твердо уверена: если только с Карлом Гареттом не случится ничего страшного, то те, кого она раньше считала своими друзьями, проиграют в этой битве. Ей вдруг даже почудилось, что Карл здорово смахивает на архангела Михаила.

– Сначала я бы серьезно поговорил с тобой, – отозвался, наконец, Карл. – Я бы постарался вытащить тебя из бездны. Потом, если бы это не помогло, мне пришлось бы пригласить священника. Ну, а в случае неудачи… я скорее всего вывел бы тебя темной ночью на пустынную дорогу и прострелил бы твою несчастную голову во имя спасения человечества.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю