355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Уильям Макгиверн » Трое за те же деньги (сборник) » Текст книги (страница 7)
Трое за те же деньги (сборник)
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 02:57

Текст книги "Трое за те же деньги (сборник)"


Автор книги: Уильям Макгиверн


Соавторы: Уиллис Т. Баллард
сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 32 страниц)

Глава 14

Мы сидели впятером в кабинете Боба Ортона: сам Ортон, Фрид и я по одну сторону стола для совещаний, Дитмар и Френд – по другую. Часы на стене показывали без четверти час. Мы сидели здесь уже три четверти часа и знали так же мало, как вначале.

Фрид вел допрос; кажется это доставляло ему удовольствие.

– Итак, начнем все сначала: зачем вы приехали в Лас–Вегас?

Дитмар казался очень усталым. У него под глазами проступили черные тени.

– Я уже говорил: мы хотели пару дней отдохнуть.

С меня было достаточно.

– Уведите их в камеру.

Когда их увели, Ортон спросил меня:

– К чему ты клонишь?

Я пожал плечами, так как сам этого не знал.

– Не спрашивай меня, откуда я это взял, но эти двое приехали сюда по вполне определенной причине. Я запрошу полицию Бостона, не разыскивают ли их там.

– У тебя есть подозрение?

Я на мгновение задумался. Подозрение было настолько слабым, что я сам был почти готов посмеяться над ним.

– Я видел Хобарта, выходящего из их номера. Якобы он принес им бутылку виски со льдом, что подтвердил и Болдинг. Но от шефа официантов, обслуживающих номера, я слышал, что Хобарт с тех пор, как стал старшим над посыльными, никаких заказов сам уже не выполнял.

Ортон с минуту размышлял.

– Но из–за этого мы не можем их задержать. Любой адвокат мигом добьется освобождения.

– Конечно. Но я все–таки думаю, что у них были какие–то дела с Хобартом. И считаю, что его убили они; то есть убил Дитмар, пока Френд водил Болдинга за нос по всему городу.

– Но зачем его было убивать?

– Не имею понятия.

– Ты думаешь, это связано со смертью «Француза»?

– Не знаю, но похоже, что так. Хобарт и Ковски относили «Француза» в номер. Теперь оба мертвы.

– Но Дитмара с Френдом не было в городе, когда убили «Француза».

– Этого мы точно не знаем. Ведь они могли приехать на машине, убить старика и снова отчалить.

– Может быть, – по тону, каким он произнес эти слова, я понял, что Боб со мной не согласен. – Как бы я хотел, чтобы Джо сейчас был здесь!

Я знал, что он хотел сказать. Он больше доверял интуиции и опыту Джо, чем моим. Я тоже. Но я бы не хотел возвращения Джо. Хотя пакет с деньгами и лежал спокойно на складе, но он был опасен, как бомба замедленного действия. Он лежал там, и тикал, и тикал. Рано или поздно мне придется сообщить о его существовании. Рано или поздно придется доложить Ортону и о том, как Джо получил этот пакет. Я отодвинул назад свой стул и, вставая, пошатнулся, настолько устал.

Почему Джо взял у «Француза» деньги? Знал ли Джо, что Китти была раньше замужем за Фрэнчи? Не Джо ли убил старого игрока за то, что тот приставал к Китти?

Последнюю мысль я отодвинул подальше. По крайней мере, я был уверен, что Джо не мог иметь отношения к убийствам Ковски и Хобарта. Он находился за три тысячи километров от Вегаса.

Хобарт – вот кто был ключом ко всему. Это он доставил потерявшего сознание «Француза» в номер, и он же обнаружил, что старик мертв. Это он под благовидным предлогом заходил в номер Дитмара.

Кем был Хобарт? Какую роль он играл? Нужно точно выяснить, и подробно ознакомиться с его прошлым. Я решил на следующее утро запросить соответствующие бумаги.

Дом мой показался мне необитаемым и пустым. Меня мучил вопрос, где могла быть Норда. Несколько последних часов я не думал о ней, но патрульные машины все еще продолжали ее искать. В крайнем случае, я рассчитывал найти ее на следующее утро. Но когда я вошел в кухню, чтобы приготовить перед сном чашку кофе, она сидела там.

Она сидела там, свежая, как раннее утро, в пестром летнем платье, и держала в руке чашку дымящегося кофе.

– Где ты была?

Очевидно, в моем голосе одновременно были слышны и облегчение, и гнев, так как она посмотрела на меня с удивлением.

– В Боулдер–сити.

– А как ты туда попала?

– На такси.

– Но мы проверяли все улицы и искали тебя весь день. Твоему таксисту, видимо, придется здорово попотеть, объясняясь.

Она вскочила.

– Пожалуйста, не доставляйте ему неприятностей. Я сочинила для него печальную историю, будто мой муж разыскивает меня через полицию. Он оказался так любезен, так сочувствовал мне. Сам он родом из Бруклина и имеет четверых детей.

У меня появилось внезапное подозрение.

– Ты знаешь его имя?

– Хаим Бирман.

– Я так и думал. Как же ты к нему попала?

– Когда я прилетела в Лас–Вегас, он вез меня из аэропорта в отель, и мы по дороге немного разговорились. Потом он дал мне свою карточку и сказал, что если мне вдруг понадобится его такси, нужно только позвонить в диспетчерскую и вызвать его.

– О, он обзавелся постоянной клиентурой!

– Когда сюда кто–то пытался вломиться, я сбежала через окно. Женщина в доме на углу разрешила мне воспользоваться ее телефоном, я позвонила в диспетчерскую такси и сказала, чтобы они прислали Хаима.

– Ты могла бы позвонить и мне. Не подумала о том, что я мог беспокоиться.

– Правда? – Она говорила, как маленький ребенок, которому доставили неожиданную радость. – Ты действительно обо мне беспокоился, Макс? – Норда подошла ко мне, обвила руками шею и поцеловала. Ее губы были теплыми и нежными, с легким привкусом кофе.

– Тогда, значит, я правильно сделала, что вернулась?

Я ничего не ответил.

– Я должна была вернуться. У меня не было ни денег, ни одежды. Все осталось здесь.

– А как ты вернулась?

– Хаим привез. Через час он опять приедет. Я же не знала, можно ли мне будет остаться.

Я тоже этого не знал. Было бы намного проще, если бы она исчезла. Но теперь произошли уже три убийства, и я не хотел, чтобы и ей досталось.

Зазвонил телефон. Эл Фрид сообщил из управления, что нашли орудие убийства. Хобарта убили куском трубы. Однако отпечатков пальцев обнаружить не удалось.

Я сказал, что скоро приеду в управление. Пока я разговаривал, Норда стояла в дверях. Когда я положил трубку, она спросила:

– Опять кого–то убили?

Я рассказал ей о Хобарте и видел, как она с трудом проглотила комок в горле.

– В чем же тут дело, Макс? В тех деньгах?

Я покачал головой. Этого я не знал.

– Фрэнчи тебе ничего не рассказывал о двух мужчинах по фамилии Дитмар и Френд?

Она на мгновение задумалась, слегка склонив при этом голову набок.

– Фрэнчи никогда не говорил много о людях, которых он знал. Он всегда твердил: чем меньше я буду знать о его делах, тем лучше для меня. А кто они такие?

– Пара жуликов из Бостона.

– И ты думаешь, что они убили Хобарта?

– Мы этого не знаем. Мне нужно одеваться и ехать в управление.

– Я приготовлю завтрак.

Пока я возился в ванной, она снова исчезла на кухне.

Когда я допивал вторую чашку кофе, приехал Хаим Бирман – толстый старичок с очень короткой шеей, похожий на добродушную лягушку. Норда открыла дверь и он прошел следом за ней на кухню.

– Доброе утро, лейтенант.

– Доброе утро, – ответил я. Сейчас не было смысла упрекать Хаима в том, что он не сообщил о поездке Норды в Боулдер. Упреки ему – как с гуся вода. Старик был упрям и своенравен.

Он подсел к столу, и Норда налила ему чашку кофе.

– А что это за мотель в Боулдере, где жила Норда? Почему его владелец держал рот на замке и не сообщил, что она там?

– Это муж моей кузины.

Я не думал, что это было достойной рекомендацией, и к тому же не знал кузины Хаима, но все же кивнул.

– Отвезите ее туда снова. Скажите, как называется это заведение, и номер телефона.

Хаим сообщил мне название и номер мотеля.

– Хорошо. Норда, тебе лучше записаться там как Мэри Смит и постоянно сидеть в номере. Может случиться, что тебя кто–нибудь узнает по фотографии в газете.

Она покорно кивнула и взяла свой чемодан и сумочку. Хаим с большим интересом наблюдал за нами. Я думаю, ему хотелось увидеть, поцелую я ее или нет. Но я не поцеловал.

После того, как они уехали, я посидел еще несколько минут и выпил еще одну чашку кофе. А потом поехал в управление.

В помещении отдела идентификации был только один Стив Холмэн, который удивленно уставился на меня.

– Почему бы вам не отправиться спать?

– Несбыточная мечта, – вздохнул я.

– Чего вы добиваетесь? Собираетесь последовать примеру Джо Кейна?

Я отрицательно покачал головой.

– Что–нибудь узнали о Хобарте?

Он кивнул.

– Я сообщил Фриду двадцать минут назад. Хобарт был мелким жуликом. В действительности его звали Дик Цилмен.

В первое мгновение это имя мне совершенно ничего не сказало. Я знал, что уже слышал его раньше, но не мог вспомнить, где именно. Однако потом меня осенило.

– Племянник «Железных Штанов»! – воскликнул я. – О, Господи! Почему мы не узнали об этом раньше!?

Стив обиженно посмотрел на меня.

– Прошло уже пять лет с тех пор, как Хобарт получил разрешение на эту работу. Конечно, у нас в картотеке были отпечатки его пальцев, но он никогда не был осужден, и, следовательно, у нас не было никакого основания отказывать ему в выдаче такого разрешения. Точно так же у нас не было и причин постоянно за ним присматривать.

Глава 15

Я сидел у себя в кабинете и размышлял обо всем этом деле. По меньшей мере один убийца свободно разгуливал по городу, и мы были не в состоянии что–то предпринять для его поимки. Мы не знали, кто он. Мы не знали, почему он убивал. Мы не знали, что он предпримет в ближайшее время. Мы не знали, как нам выяснить его ближайшие планы, чтобы им помешать.

Двое из троих, доставивших «Француза» к его смертному одру, были теперь мертвы. Оставался третий: охранник Фостер. Я взялся за телефон и порекомендовал Фостеру быть настороже. Из трех женщин, получивших письма с угрозами, Норду я считал в относительной безопасности, а Ирис и Рут были под охраной. Большего сделать я пока не мог.

Кто–то постучал в дверь, и я крикнул:

– Войдите.

Эл Фрид открыл дверь, пропуская вперед Ирис – «Железные Штаны». На ней опять был ковбойский костюм. С каждым разом, как я видел эту женщину, она казалась мне все крупнее и мощнее. И она улыбалась мне, как будто мы были старыми друзьями.

– Привет, малыш. Вы уже нашли мои деньги?

Я ей не ответил, но сказал:

– Возможно, мы продвинулись бы гораздо дальше, если бы вы решились сотрудничать с нами открыто и честно.

Добрую улыбку будто ветром сдуло с ее грубого лица.

– Что это значит?

– Вы уже читали сегодняшние газеты?

Она подчеркнуто небрежно пожала плечами.

– Почему я должна читать газеты? Весь этот хлам меня не интересует.

– Но иногда в них появляется интересная информация. Например о том, что во дворе за «Флорентиной» убит посыльный.

На лице ее ничего не дрогнуло.

– Кто?

– Одного человека, которого звали Роб Хобарт, убили вчера вечером куском трубы. Его настоящее имя Дик Цилмен.

Она медленно откинулась на спинку стула. Голосом, в котором не осталось и следа от ее обычной агрессивности, сказала:

– Значит, Дик наконец попался.

– У вас странная манера говорить о своем покойном племяннике.

– Он был негодяем. – Она порылась в своей большой сумке, достала пачку сигарет и закурила. – Законченным негодяем.

– Почему вы не сказали нам, что он работал в «Флорентине»?

– А почему я должна была говорить? Прошли те времена, когда требовалось доносить на своих родственников.

– Но ведь, в конце концов, это Дик относил «Француза» в номер, и он же позднее обнаружил его там мертвым. В связи с чем его вскоре и убили, хотя этого можно было избежать. Вы должны были знать, что рано или поздно мы выясним, кем он был на самом деле, и зададим вам несколько неприятных вопросов.

– Неприятных вопросов? Мне скрывать нечего. Разве я виновата в том, что моя глупая сестра вышла замуж за Пита Цилмена и произвела на свет такого подлеца?

Я покачал головой.

– Прекратите этот спектакль. В конце концов, это вы вместе с Диком провернули в Кливленде пару делишек.

Однако это не произвело на нее никакого впечатления.

– Да, верно. А этот мерзавец стащил у меня драгоценности и смотался с ними. Я не видела его все эти годы, пока не пришла в тот вечер в «Флорентину», где он стоял у стола. Он не очень–то обрадовался, узнав меня, можете поверить. Если вы распорядились доставить меня сюда, думая, что я оплачу его похороны, то вы глубоко заблуждаетесь, лейтенант.

– Не для этого я вас вызвал. Что бы вы не говорили о Цилмане, он убит, и наша задача – найти убийцу.

– Так ищите его. – Она выпустила в меня через письменный стол облако дыма.

Я с трудом сдержался.

– Этим мы и занимаемся. Мы предполагаем, что его убийство связано со смертью «Француза».

– Я не верю. Фрэнчи его терпеть не мог. Он с ним даже не здоровался.

Я сменил тему.

– Что Вы знаете о «Датче» Дитмаре и Оскаре Френде?

– А кто они такие?

– Двое жуликов из Бостона.

– Бостон, фи. Слишком высокомерный город, я его никогда терпеть не могла.

– Но Дик знал их обоих.

– Пожалуй, он мог знать и папу римского. Я же говорю вам, что за последние двенадцать лет не обменялась и дюжиной слов с этим малым. Я не знаю, что он здесь делал, и как долго жил. Я на ваши вопросы ответила?

Звучало это довольно убедительно. Я ее отпустил. Потом пригласил сотрудника, которому поручили ее охранять.

– Что делала эта женщина до настоящего времени?

– Ничего. Большей частью сидела перед телевизором. Вчера она смотрела ящик до двух часов ночи.

Я велел ему продолжать наблюдение и пошел в кабинет Ортона. Ортон тоже выглядел не слишком счастливым. Он сообщил:

– Дитмара и Френда сегодня утром выпустили.

– Кто их вызволил?

– Бенни Стейдж.

Стейг – один из наших самых известных адвокатов.

– Откуда он вообще узнал, что мы их задержали?

– Не спрашивай, я понятия не имею.

– Где они?

– Снова в «Флорентине». Я предупредил, что они не должны покидать город. А они ответили, что и не собирались этого делать. И вели себя весьма заносчиво.

Я опять поехал в «Флорентину». Но зашел не к Дитмару и Френду, а к Баку Пангуину.

Тот даже не стал притворяться, что рад меня видеть.

– Я знаю, почему вы пришли. Хотите что–то узнать о Хобарте. Так вот, лейтенант, я вообще ничего не знаю об этом убийстве.

– А об убийстве Ковски?

Он выругался.

– Должно же хватить у вас ума, чтобы понять, что такие дела нашему отелю совсем не к лицу. За какие–то две недели – три убийства… – Он вытер бледный лоб вышитым платком. – Почему, черт возьми, все должно было случиться именно здесь?

– Потому что вы взяли на работу «Француза».

– Что вы этим хотите сказать?

Я объяснил ему.

– Смерть «Француза» вызвала своего рода цепную реакцию. Не знаю, что явилось причиной, но если вы что–то знаете и не говорите, то тем самым только вызовете еще большие неприятности. Конечно, если вы сами тут не замешаны.

– В этих убийствах?

– Мы с вами беседуем не на прогулке в парке. Хочу задать прямой вопрос: вы знаете, за что убили «Француза»?

– Когда он умер, я еще понятия не имел, что его убили. Я думал, что это был сердечный приступ.

– Но теперь вы это знаете.

– Потому что мне сказали ваши люди. Только потому.

У меня было ощущение, что он что–то скрывает. Я не мог бы это доказать, но его поведение несколько изменилось.

– Мистер Пангуин, – сказал я, – это не шутка. Предупреждаю: если вы что–то знаете, что может нам помочь, и не сообщите нам, я сделаю все, что в моих силах, чтобы выжить вас из Лас–Вегаса.

Пангуин взглянул на меня с каким–то мучительным выражением, которое я у него никогда прежде не замечал. Он был похож на осужденного, который знает, что пойдет на эшафот, если не скажет, а если скажет, его настигнет кара, как только он выйдет из тюрьмы.

– Я ничего не скрываю.

– У вас здесь два милых гостя: Дитмар и Френд. Скажите им, что вам нужен их номер.

– Но послушайте, так никто не делает…

– Это вы послали Стейджа их выручать?

Он не ответил.

– Кто сказал вам, что они сюда приезжают? Кто велел о них позаботиться?

Внезапно он разозлился. Ни жестом, ни звуком он не выдал своей ярости, но она ощущалась в атмосфере. Это была горькая, жгучая ярость.

– На эти вопросы я вам отвечать не буду, – бросил он с надменным превосходством. – Я не знаю, что делают в Лас–Вегасе Дитмар и Френд, и мне это безразлично. Если вы можете доказать, что они преступили закон, докажите мне это, и я стану с вами сотрудничать. А пока не можете, меня это совершенно не интересует.

Пангуин был как стена, прочная и неприступная.

– Если вы хотите так, пожалуйста. Но ведь вы живете на проценты, верно? Тогда я скажу вам вот что: в этом деле вы определенно потеряли свою долю.

Из машины я по радиотелефону связался с управлением. Дежурный сержант попросил минуту подождать, со мной хотел говорить Эл Фрид.

– Есть письмо для вас, лейтенант, – возбужденно сообщил он. – Вернее, оно адресовано вам или кому–нибудь другому в управлении.

– От кого? – спросил я, подумав о Китти, которая захотела сообщить мне, как у них с Джо прошла поездка. Но Фрид сказал:

– От Доры Ковски.

– Что–нибудь важное?

– Думаю, да. Я прочитаю вслух. Здесь написано:

«Дорогой лейтенант, я сегодня утром приехала в Новый Орлеан и нашла у моей тети прилагаемое письмо. Оно было адресовано Майку. Я его вскрыла и отправляю вам. Надеюсь, оно поможет в ваших поисках. С дружеским приветом, Дора Ковски.»

– И что там?

– Один момент. Теперь я прочитаю вам упомянутое письмо:

«Если я паду жертвой преступления, то виновником будет Роб Хобарт, старший посыльный из отеля «Флорентина“. В тот вечер, когда умер «Француз“, я помогал ему отнести старика в номер на первом этаже. В тот момент Француз был хотя и без сознания, но наверняка еще жив. Хобарт сказал Дэниельсу, что Француз пьян и ему просто нужно проспаться. Когда я опять вернулся к игорному столу, мне пришло в голову, что Мэлмен уже стар и явно болен, и я подумал, что нужно еще раз на него взглянуть. Потому в свой следующий перерыв я пошел обратно. И как раз хотел открыть дверь номера, когда услышал внутри голоса. Я приложил ухо к двери, но не мог ничего разобрать. Тогда быстро выбежал на улицу и обошел вокруг. Окна первого этажа снабжены ставнями и окружены кустами. Я протиснулся через кусты к окну номера Френчи; оно было закрыто неплотно, потому я мог слышать, о чем говорилось внутри. Ставни тоже были прикрыты не очень плотно, и я смог через щель заглянуть в комнату. Хобарт, держа что–то в руке, склонился над кроватью. Это выглядело как длинная игла. Я слышал его слова: «Даю тебе еще один шанс сказать мне, где ты спрятал деньги. Я не шучу. Сейчас речь идет о моей голове или о твоей. Ребята начинают нервничать“. Я не слышал, что ответил Француз, его голос был слишком слаб. Но я видел, как Хобарт уколол его этой иглой, и слышал, как вскрикнул Француз. Затем Хобарт пробормотал: «Черт возьми, да он же умер“. Я не думаю, что он хотел убить старика. Он лишь хотел узнать от него о деньгах. Что мне делать, я не знал. Ничего доказать я бы не смог. Всего лишь мое слово против его слова. Однажды я видел, как он в городе тратил много денег. И потому я ему позвонил. Сказал, что все видел, и что он должен ждать меня у себя дома, приготовив десять тысяч долларов. Однако я не доверяю этому негодяю. Если кто–то читает сейчас это письмо, значит он меня достал».

– Это все, – сказал Эл Фрид.

– И ничего больше?

– Ничего больше, кроме подписи «Майк Ковски». Итак, теперь мы знаем, кто убил Ковски и «Француза». Остается только выяснить, кто убил Хобарта. И найти эти деньги.

– Да, – протянул я. – Привезите в управление «Железные Штаны». Я сейчас приеду.

И в раздумье положил трубку. Итак, нам осталось всего лишь узнать, кто убил Хобарта и написал троим женщинам угрожающие письма. Дело близилось к развязке. Скоро, очень скоро все сконцентрируется на деньгах. На деньгах, которые все еще спокойно лежали на складе. Тех, которые Джо держал в своем письменном столе. Следовательно, скоро прозвучит имя Джо.

Впервые за все время работы я не испытывал удовольствия от своей профессии. Больше всего мне хотелось бы просто все бросить. Просто сказать: черт побери, с меня довольно!

Глава 16

И опять я сидел у себя в кабинете. Снаружи волны зноя все еще перекатывались над Лас–Вегасом; город, казалось, плавился от их жара. Здесь, в кабинете, было прохладно. Но холод исходил не только от кондиционера, я ощущал его своим затылком.

Китти улыбалась мне через стол с фотографии. Я внимательно изучал черты ее лица, куда более внимательно, чем прежде. Я смотрел на нее, как на постороннего человека, стараясь отбросить все личные впечатления и чувства, все воспоминания о нашем многолетнем знакомстве.

Я вглядывался в большие, теплые, ласковые глаза Китти с лучиками морщинок в уголках от доброй улыбки. Она выглядела здесь моложе, чем я ее помнил, и излучала ту внутреннюю уверенность, которая свойственна людям, живущим в покое и безопасности.

Как же могла эта женщина выйти замуж за такого игрока, как Фрэнчи Мэлмен? За Мэлмена – обманщика, который устраивал женщинам фальшивые свадебные церемонии и водил их за нос? Даже принимая во внимание ее молодость, едва ли можно представить себе такого рода супружество.

Я еще раз представил себе Мэлмена. Старого игрока я всегда терпеть не мог, а все, что я о нем слышал, только еще больше усиливало мою неприязнь. Тот Мэлмен, которого я знал, был умело сочиненным мифом о необыкновенной личности, появившейся и существовавшей благодаря кипе газетных вырезок в ящике, который все еще стоял в углу моего кабинета.

Однако должен был существовать и другой Фрэнчи Мэлмен. Или, может быть, даже несколько. Кроме элегантного кавалера, объездившего вместе с Ирис – «Железные Штаны» все самые известные злачные места и курорты того времени, должен был существовать и тот мужчина, который сумел склонить к свадьбе благовоспитанную и образованную Рут. Рут не была юной девушкой, которую можно взять штурмом. Она не поддалась бы на его обычные уловки и хвастовство. Она считала его культурным человеком.

Кроме того, должен был существовать и тот Мэлмен, который женился на Норде. Хотя она и была еще очень молода и хотела покинуть ненавистный родительский дом, но и она не таила на него никакого зла, и рассказывала о его нежном, ласковом отношении.

Я задавал себе вопрос, а существовал ли вообще настоящий Фрэнчи Мэлмен, или этот человек настолько вживался во все роли, которые играл, что сам, как реальная личность, вообще перестал существовать? Если это так, то какая из этих ролей заставила его передать Джо Кейну пакет с двумястами тысячами долларов? И какая роль повлекла за собой его убийство?

Эти вопросы вызывали во мне такое странное чувство, будто я преследую призрака или, вернее, убийцу призрака. Иначе это не выразить. А как следует поступать, когда преследуешь призрака? Чтобы узнать, почему был убит «Француз», мне следует сначала узнать, чем он занимался. И выяснить происхождение этих денег.

Эл Фрид прервал течение моих мыслей, во второй раз доставив в кабинет Ирис Мэлмен. Он закрыл дверь, предложил ей стул и сам присел на край письменного стола.

Она молча уставилась на меня своими глазами навыкате. Я не произнес ни слова, решив дать ей паузу. Тишина становилась угнетающей. И в конце концов женщина не выдержала.

– Кажется, я постепенно становлюсь здесь популярной, лейтенант. Вы могли бы представить меня на звание «мисс управление шерифа».

– Пожалуй, лучше вам спуститься на грешную землю.

Она посмотрела на меня, как сова.

– Что вы этим хотите сказать?

– Мы располагаем доказательствами того, что незадолго гибели «Француз» имел при себе те деньги, в которых вы все так заинтересованы. И с тех пор убили уже двух человек, находившихся в тот вечер рядом с ним. Кроме того, вам угрожали. Это ни о чем не говорит?

– Да, кое о чем мне это говорит. А именно – что убийца мог спокойно смотаться с моими деньгами.

Я медленно покачал головой.

– Похоже, миссис Мэлмен, вы намеренно хотите завести нас в тупик. Вы утверждаете, что деньги принадлежат вам. Требуете, чтобы мы их нашли. Но не оказываете нам ни малейшей помощи.

– Чем же я могу помочь?

– Вы могли бы описать нам прошлое Фрэнчи, рассказать, о чем он думал, что говорил. Фрэнчи в самом деле приезжал в Тахо, чтобы навестить вас?

– Конечно. Если мне не верите, можете спросить Хенка Эббера. Он держит там магазин и бензоколонку. Я еще представила ему Фрэнчи. Они долго болтали о системах игры и прочей ерунде. Хенк не мог забыть этой встречи.

– Надо полагать, муж беседовал с вами и об этих деньгах? Что он говорил?

Она громко вздохнула.

– Все это я вам уже рассказывала, лейтенант. Он заявил, что у него есть деньги, и мы скоро проведем на них несколько прекрасных дней.

– Подумайте, что еще он вам говорил? Говорил ли, что выиграл эти деньги?

Она помедлила.

– Нет, так прямо он не говорил; но как еще у него могло оказаться столько денег?

– Он мог кого–нибудь обмануть, а тот – отомстить и убить его.

Женщина промолчала.

– Он не хвастался, что провел какого–нибудь простофилю?

– Нет, малыш, не говорил. Я в самом деле рассказала вам все, что я знаю. А теперь ваша очередь: у вас якобы есть доказательство, что в тот вечер Фрэнчи имел деньги при себе. Что это за доказательство?

Теперь была моя очередь держать паузу, но, если я ей кое–что и расскажу, это вряд ли повредит делу.

– У нас есть свидетель, один человек, который видел Фрэнчи с деньгами.

Она с трудом перевела дух.

– Он видел Фрэнчи с этими деньгами?

– Да.

Ирис покачала головой.

– Тогда, может быть, он их сдал в сейф отеля? Вы проверяли?

– Да. И ничего не нашли.

– Но не мог же он их проглотить. Если они не у убийцы, значит, он их где–то спрятал. Держу пари, что я их найду, если вы мне разрешите обыскать отель. Разумеется, если Дэниельс, Пангуин и те типы еще не наложили на них свои грязные лапы.

Я не ответил, но мог вполне понять ее гнев. Вот только ничего нового я от нее не узнал.

После ее ухода Фрид уставился на меня пронзительным взглядом и обиженно заявил:

– Вы что–то скрываете от меня, лейтенант.

Отрицать я не стал. Он поднялся.

– Ладно, если вы считаете…

Я прервал:

– Сядь, Эл, и выслушай меня. Я действительно кое–что от тебя скрываю. И от остальных тоже. При этом я рискую очень многим. Вся история может для меня плохо кончиться.

– Ну так…

– И поэтому я не хочу подвергать тебя такому же риску. Уже скоро ты узнаешь, почему я так поступаю. Не доверяй я тебе, вообще не завел бы этого разговора. Поэтому у тебя нет причины обижаться.

Он некоторое время сидел, переваривая мои слова. Потом спросил:

– И что же мы теперь будем делать?

Это я и сам очень хотел бы знать.

– Вы показали шерифу письмо Ковски?

– Как раз сейчас он его читает.

– Тогда следует зайти к нему и поговорить. Узнайте, не может ли прийти заодно и Ортон.

– Теперь мы, по крайней мере, знаем, кто убил Фрэнчи, – сказал шериф Девис, когда я вошел в его кабинет, указывая на письмо, лежавшее на столе.

– Да, похоже. – Я все еще был осторожен. – Если Ковски пишет правду – что, собственно говоря, не подлежит сомнению, так как я не знаю, для чего бы иначе ему писать письмо, – старика убил Роб Хобарт, когда выпытывал, где спрятаны двести тысяч долларов.

– Проклятые деньги! – вскипел шериф. – Как бы я хотел, чтобы мы никогда о них не слышали.

Ортон, который вошел вместе с Фридом, заметил:

– Итак, Хобарт убил Ковски. Теперь остается только вопрос, кто убил Хобарта?

Я попытался прояснить дело:

– Предположим, кто–то по какой–то причине дал «Французу» двести тысяч долларов.

– С какой стати? – спросил Ортон недоверчиво.

Я пожал плечами:

– Не знаю. Но вспомни, раньше «Французу» удавалось множество людей склонять к тому, чтобы те предоставляли в его распоряжение деньги на какую–нибудь аферу. Предположим, он что–то узнал и решил попытаться на этом сыграть. Нашел какого–нибудь простофилю. Далее предположим, что об этом узнал Хобарт, и решил присвоить денежки. И еще раз предположим, что старик спрятал деньги, и Хобарт непреднамеренно убил его, пытаясь узнать, где те находятся.

– А кто подмешал ему в стакан наркотик?

– Вероятно, Хобарт. Он хотел изолировать старика, чтобы иметь возможность прижать его.

– Вполне возможно, – заметил шериф. – Но откуда старший посыльный мог знать, что у Француза столько денег? И самое главное: где они?

Внезапно я понял, что мне следует делать. Я достаточно долго сидел на деньгах и молчал. Теперь мы должны подробно во всем разобраться. И я выпалил:

– Мне нужно поговорить с Джо.

– Каким образом? – спросил шериф.

Я собрался с духом:

– Думаю, что мог бы взять пару дней отпуска, слетать в Рочестер и поговорить с Джо.

Я заметил кислую мину Ортона. В управлении и без того было слишком мало людей, и все выглядело так, словно я сейчас просто хотел сбежать.

– О чем поговорить?

Я сказал просто:

– О разном. Джо всегда умел очень быстро построить версию, если ему подробно пересказать дело. Если он до некоторой степени восстановил свое здоровье, то, может быть, нам поможет нам. Вылететь я мог бы уже сегодня вечером. – Я взглянул на часы. Почти пять часов вечера. – Тогда завтра утром я буду уже там, а ночью смогу вернуться обратно. На это время Фрид сможет взять всю работу на себя. Верно, Эл?

– Разумеется, – кивнул он, но вопросительное выражение его лица говорило мне, что он не верит моему обоснованию этого полета. – Конечно, один день я справлюсь.

– Не спускайте глаз с Дитмара и Френда, – сказал я ему. – Эти типы замешаны в нашем деле.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю