355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Уильям Лэшнер » Меченый » Текст книги (страница 25)
Меченый
  • Текст добавлен: 31 октября 2016, 00:03

Текст книги "Меченый"


Автор книги: Уильям Лэшнер


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 25 (всего у книги 26 страниц)

Глава 65

Стемнело, лица освещались только трепещущим пламенем свечей и светом фар то и дело проезжавших автомобилей. Но даже в этом неровном свете я видел слезы в глазах Чарли и на щеках Моники, видел, как Джоуи отводит жесткий взгляд. Только Ронда спокойно отнеслась к рассказу. Следя за тем, чтобы в диктофоне не кончилась пленка, она спросила:

– Почему вы его не искали?

– Думали, что он с нами свяжется, – ответил Джоуи. – Вначале мы испугались, что с ним что-то случилось. Но когда в газетах не появилось никаких сообщений, решили, что Тедди кому-нибудь из нас когда-нибудь позвонит.

– Он что-то говорил об Австралии, – сказал Чарли, утирая нос запястьем. – Что нам было делать – отправляться в Австралию? На самом деле нам не очень-то и хотелось искать этого ублюдка. Он показал мне пистолет не только чтобы доказать, что готов к неожиданностям. Это было предупреждением.

– Австралия служила для отвода глаз, – подтвердил я. – Он собирался кинуть вас с самого начала.

– Что насчет Шанталь? – спросила Моника. – Что еще вам известно? Что он с ней сделал?

Чарли взглянул на Джоуи, но тот отвернулся и уставился в землю.

– Что такое? – сказала Моника. – Скажите мне.

– Мы закапывали все, что было связано с преступлением, в подвале: одежду, оружие, оборудование для плавки металла, – ответил Джоуи. – Закапывали все, что могло нас уличить. Думали, что это надежнее, чем отвезти все на свалку. Еще раньше мы купили цемент, песок и щебень, чтобы заделать яму. Мы увидели это на следующий день после исчезновения Тедди.

– Что? – спросила Моника. – Что вы увидели? Скажите точно.

– Краешек простыни. В ней было что-то завернуто, а сверху она была присыпана землей и цементом. Я сразу понял, что там.

– О Боже мой! – проговорила Моника и разрыдалась. – Все это время… Но я бы знала. Я бы это почувствовала.

– Что вы сделали, Чарли? – спросил я.

– А что мы могли сделать? Мы вчетвером все закопали и постарались забыть.

– Именно поэтому нам не очень-то хотелось охотиться за Тедди, – сказал Джоуи. – А вы бы что сделали на нашем месте?

– Это погубило все, – вздохнул Чарли. – Все наши мечты умерли вместе с ней. Хьюго бросил нашу компанию через несколько недель, Ральфи и Джоуи терпели. Я знал кое-кого из крутых ребят и решил, что теперь гожусь только для одного дела, поэтому шепнул кому надо, что умею обращаться с замками и сейфами, и скоро вскрывал один замок за другим в банде Уорриков, но никогда больше не чувствовал радости от работы.

Я ему поверил. В истории пяти соседских парней, совершивших ограбление века, было что-то восторженное, поэтому последствия преступления были такими плачевными. Тедди и Хьюго поменяли имена, и теперь я знал, почему они это сделали. Ральф и Джоуи не добились успеха в жизни, и теперь я знал причину. Жизнь Чарли стала абсолютным кошмаром, и теперь я понимал, с чем это связано. Их попытка заново открыть себя была основана на худшем из худших преступлений – убийстве ребенка. Откуда же у них могло появиться что-то яркое и радостное?

Я поднес руку к свече, посмотрел на часы.

– Нам нужно ехать. У вас все, Ронда?

– Конечно. Спасибо вам. Это хорошая история.

– Попридержите статью, как обещали. Когда я буду готов, сообщу вам, кем стал Тедди Правитц в новой жизни после ограбления.

– Это будет интересно читающей публике?

– Это наверняка будет на первых полосах, и вы попадете в штат. А теперь сделайте одолжение, отвезите Монику домой.

Ронда повернулась к Монике, которая, казалось, пребывала в ступоре.

– Разумеется.

– Нет, – сказала Моника. – Я останусь с Виктором.

– Это опасно. Тебе лучше уехать.

– Полиция сегодня вечером будет вскрывать подвал?

– Возможно.

– Тогда я остаюсь.

– Моника…

– Не отговаривай меня, Виктор. Это моя сестра. Кто-то из семьи должен присутствовать.

Я секунду подумал и кивнул.

– Поезжайте, – сказала Ронда. – Я приберусь.

Мы медленно направились к поросшей травой стоянке и забрались в одолженное Джоуи зеленое такси. Моника села сзади и прислонилась к дверце, как можно дальше отодвинувшись от Чарли. Тот наклонился вперед, нервно потирая руки, а Джоуи нетерпеливо застучал пальцами по баранке. Я вынул сотовый телефон.

– Куда теперь, Виктор?

– Домой, – сказал я, нажимая кнопку вызова Бет.

Мы собирались отъехать, когда я увидел, что к нашей машине, прижимая сумочку, направляется Ронда.

– Подожди, – сказал я Джоуи, закрывая телефон.

Ронда облокотилась на оконный проем машины с моей стороны.

– Могу я задать еще один вопрос? Совсем о нем забыла.

– Давайте.

Она повернулась к Калакосу:

– Чарли, вы говорили, что Тедди отдал вам Рембрандта, но не сказали, что вы с ним сделали.

Я оглянулся на Чарли – тот отрицательно покачал головой.

– Он не знает, что случилось с картиной, – ответил я. – Она исчезла.

– Правда? – спросила Ронда. – Не имеете представления?

– У меня есть одна идея, – сказал Чарли. – Чертовски хорошая идея.

– Чарли, успокойтесь.

– Нет, Виктор. Джоуи не хочет иметь ничего общего с картиной, и я тоже.

– Вы уверены?

– Пусть забирает этот чертов музей. Меня будет тошнить от каждого цента, заработанного на ней. Вы сказали, что я не могу начать новую жизнь, не заплатив за прошлую. Так как же я могу ее начать с бумажником, набитым наличными, заработанными на том, что случилось?

Я ощутил знакомое разочарование, а потом вдруг понял, насколько Чарли прав.

– Хорошо, Чарли.

– Так где же картина? – поинтересовалась Ронда.

– Верстак Ральфи до сих пор стоит в подвале? – спросил Чарли.

– Да, – ответил я.

– Он сделан из водопроводных труб и деревянных досок. Я отодрал одну доску, сунул картину в трубу и вновь ее заколотил. Картина должна быть там.

– Фантастика, – сказала Ронда.

– Это не пойдет в печать, пока я не дам «добро», – предупредил я.

– Обещаю, – согласилась Ронда.

А потом перегнулась через оконную раму, как будто захотела крепко поцеловать меня. Мне стало неловко при мысли о поцелуе перед всеми после того, что мы услышали, и я отшатнулся. Ронда же цапнула ключ зажигания, заглушила мотор, вытащила ключ и шагнула прочь от машины.

– Что вы делаете? – возмутился я.

– Извините, Виктор, но я не могу дать вам уехать.

– Почему?

– Потому что мне платят не за это, голубчик.

Она открыла левой рукой сумочку, вынула аккуратный пистолетик и приставила к моему виску.

Глава 66

Я сразу догадался, что происходит. Когда Чарли ругнулся при виде пистолета, Моника испуганно ахнула, а Джоуи засмеялся, у меня в голове что-то щелкнуло, и все встало на свои места. Может, я не самый ловкий адвокат, но приставьте к моей голове пистолет, и я мгновенно поумнею.

Тедди подослал ее к нам. Она была тем самым «другом из Аллентауна». Ронда, а не какой-нибудь седовласый ветеран. Она застрелила с левой руки Дубину Ральфи и Стэнфорда Куика, а теперь вознамерилась завалить нас, скопом. Моника встречалась с Тедди в Калифорнии, поэтому тоже должна была умереть. «Кто следующий?» – спрашивалось в записке, обнаруженной на груди Ральфа. Следующими оказались мы. Моя глупость доставила всех четверых к ней как жертвенных ягнят.

Но ведь я же ее проверял. Позвонил в «Ньюсдей», спросил, работает ли у них Ронда Харрис, пишущая статьи об искусстве, и меня заверили, что да, работает. Но я не спросил, как она выглядит, а разве трудно умненькой киллерше украсть чужую личность на время выполнения заказа? Кроме того, я никогда не сомневался – ни на секунду, – что должен быть кто-то, кто решит проблемы Тедди в его родном городе. Я четко усвоил, что у него всегда есть выбор. «Всегда имей запасной план, малыш, иначе стервятники расклюют тебя заживо», – сказал Теодор Перселл, и теперь его запасной план холодил мне висок.

– Значит ли это, что вы не пишете книгу? – спросил я, лихорадочно соображая, как выпутаться из неприличного положения.

– Зачем корпеть над словами, если есть гораздо более простой способ заработать? – сказала она.

– Никаких агентов? Никаких предложений перейти в штат? Никаких гонораров? Я думал, у нас есть будущее.

– О, Виктор, – она помахала пистолетом, – у вас есть будущее. Только очень короткое.

– Что происходит? – воскликнула Моника. – Виктор?

– Эта дама собирается нас убить.

– Естественно, она собирается убить нас. Но почему?

– Это расплата за то, что мы сделали с твоей сестрой, – сказал Джоуи. – Карма с пистолетом.

– Вряд ли Шанталь хотела бы мести.

– Но она ее получит, – сказала Ронда. – А после того, что я слышала, похоже, и обрадуется.

– Хорошо выглядите для ветерана корейской войны, – заметил я.

– Ветеран корейской войны – мой отец. К сожалению, с двумя протезами в бедрах он передвигается не так хорошо, как раньше, поэтому я взяла на себя управление семейным бизнесом. Это немногим сложнее, чем дрессировка.

– Это ты, идиот, привел нас к ней, – сказал Чарли.

– Выходит, я.

– Как адвокат ты ничего, Виктор, – вздохнул Чарли, – но как телохранитель…

Прежде чем он закончил, я рванул ручку и что есть силы толкнул дверцу плечом. Я надеялся, что удар отбросит Ронду от машины, но она легко отпрыгнула в сторону и дверца широко распахнулась. Я чуть не вывалился наружу, если бы не ремень безопасности. Дверца громко захлопнулась и стукнула меня.

Ронда открыла дверцу и ногой ударила меня в грудь так, что я повалился на Джоуи.

– Не будем устраивать спектакль и мусорить, – сказала она. – «Чистильщики» уже в пути.

Она направила пистолет на Чарли. И тут мы услышали резкий звук.

Рев автомобильного двигателя.

Ронда посмотрела в ту сторону, откуда раздался звук. Темный маленький автомобиль вылетел из кустарника и устремился прямо к нам.

Ронда быстро повернулась.

Стремительно приближающийся автомобиль ослепил нас светом фар.

Ронда выбросила руку в сторону невесть откуда взявшейся машины.

Автомобиль рванул вперед.

У моей головы грохнул выстрел. А затем – порыв горячего воздуха, беспорядочная путаница рыжих волос и белокожих конечностей, вопль и скрежет рвущегося металла.

Пистолет, открытая дверца и Ронда Харрис исчезли.

Глава 67

Ну, не совсем исчезли. Ронда и дверца лежали метрах в пятнадцати от нашего такси грудой окровавленной плоти и исковерканного металла. Рядом с этой грудой стоял маленький автомобиль с работающим мотором, заливая светом фар высокую траву на дальней стороне рынка. Когда я расстегнул ремень безопасности, автомобиль начал медленно разворачиваться.

Я неловко выбрался из потерявшего дверцу такси. Колени дрожали так, что я оступился и упал, порвав брюки. Ночь пахла выхлопным газом, порохом и ужасом цвета рыжей меди. И еще чем-то сладковатым и смутно знакомым. Я поднялся на ноги и огляделся. Мои спутники тоже вылезли из такси, такие же потрясенные, как я. Все трое озадаченно уставились на меня. Я пожал плечами. Мы медленно, с опаской, приблизились к маленькому автомобилю. Нам он казался диким зверем, сменившим обличье, чтобы подманить нас поближе и, прыгнув, свирепо разодрать в клочья.

Я попытался разглядеть, кто сидит в автомобиле, но свет фар слепил глаза и, даже загородившись рукой, я не смог разобрать ничего, кроме погнутого бампера, дырки от пули в ветровом стекле и треснувших стекол на приближавшихся фарах.

Неожиданно автомобиль затормозил, и дверца с водительской стороны открылась. Человек вышел, ступил вперед и попал в свет фар.

Лавендер Хилл.

– Ну, привет, Виктор. Прекрасная ночка сегодня. Чем-то напоминает юг Луизианы. Не то чтобы я был любителем тех диких мест – ведь у меня все зубы целы и я не пробовал похлебку из пиявок, – но этот район Нью-Джерси на самом деле наполнен ароматом насилия, не правда ли?

– Лав, приятель. – И это было все, что мне удалось произнести.

– Да, кхм, вы, как всегда, ироничны, не так ли, Виктор? Вы должны мне рассказать о своем путешествии на Западное побережье. Видели кинозвезд? Алан Лэдд[15]15
  Алан Уолбридж Лэдд (1913–1964) – американский киноактер, прославившийся в ролях совестливых героев.


[Закрыть]
– вот он действительно был звездой. Не знаете, он все еще жив?

– Что вы здесь делаете, Лав?

– Вы сказали, что привезете своего клиента домой, чтобы он мог продать мне картину. Я подумал, что не мешает вас подстраховать. Мало ли что случается в дороге. – Лавендер кивнул на Чарли: – Это он?

– Да, – сказал я и оглянулся на Калакоса: – Чарли, это Лавендер Хилл.

– Привет, – улыбнулся Чарли. – Спасибо за…

– За то, что спас вам жизнь? Пустяки. – Лавендер взглянул на останки Ронды Харрис. – Ну, может быть, не совсем пустяки.

– Как же вам удалось выследить меня? – удивился я. – Ведь я предпринял массу предосторожностей.

– Уверен, что вы великолепно все спланировали, однако с исполнением не справились, учитывая, что в конце концов все оказались под прицелом пистолета. Но нет, я не следил за вами, дорогой Виктор.

– Тогда как вы сюда попали?

– Я следил за ней, – сказал Лавендер, показывая на бесформенную окровавленную груду из плоти и металла. – С самого начала почувствовал, что она опасна. Я знаю этот человеческий тип. Сам такой же. Разве я не говорил вам, что она убийца?

– Мне казалось, вы говорили образно.

– Вы не знаете, что меня нужно понимать буквально, Виктор? Мы знакомы достаточно долго, вам уже следовало бы это понять. Я проследил за ней до этого места. Понял, что она готовит встречу. Поставил машину на полянку в кустах и принялся ждать. Нас было трое: я, машина и направленный микрофон. Отличная игрушка, но я никогда не стал бы пользоваться ею прилюдно. В наушниках я выгляжу как лопоухая принцесса Лейя из «Звездных войн».

– Значит, вы слышали наш рассказ о девочке? – спросил я.

– Да, слышал. Очень печальный рассказ, поэтому не хочу даже вспоминать о нем. – Лавендер взглянул на часы. – Женщина с пистолетом упомянула о каких-то «чистильщиках». Полагаю, она имела в виду друзей Чарли из банды Уорриков. Наверняка они сейчас спешат сюда, чтобы скрыть трупы. Полагаю, нам следует прекратить болтать попусту. Чарлз, вы готовы продать картину?

– Нет, – ответил Калакос, – извините, я, конечно, вам обязан, вы спасли нас и все такое прочее, но я не продам картину. Я ее верну музею.

– Вы так решили? А я уже договорился о том, чтобы освободить вас от картины, причем не с вашим другом.

– Все равно ничего хорошего из этого не получится. Все, что с ней связано, оборачивается злом, если вы понимаете, о чем речь.

– Не совсем. А как насчет вас, Джозеф? Вы готовы расстаться со своей долей после стольких лет ожидания?

– Да черт с ней, – сказал Джоуи.

– А, опять разочарование, но похоже, здесь я ничего не могу поделать. Вас обоих накрыла волна дешевой сентиментальности, и я далек от мысли нарушать ваш настрой, однако несколько удивлен, что вы, Виктор, не приложили усилий, чтобы переубедить их. Лично я хотел лишь полюбоваться на эту прекрасную вещь, прежде чем доставить ее покупателю. Ну ладно, хорошо. Примите мой совет: бегите отсюда, немедленно. Мне тоже нужно спешить. Меня ждет пасхальное яйцо работы Фаберже на стоянке передвижных домиков в Толидо. Представляете? В Толидо. У изделия история, как и, впрочем, у яиц Фаберже. Кажется, последний владелец этого сувенира был расстрелян Лениным и сброшен в старую шахту. Вот и говори после этого, что прав тот, кто сильней. Чао, друзья мои.

Он забрался в разбитый автомобиль, мигнул нам на прощание фарами, объехал такси, стол для пикника, покосившиеся торговые ряды, выехал на узкую двухполосную дорогу и направился на запад – наверное, к Огайо. Он внезапно влетел в мою жизнь, поугрожал ей, спас ее и неожиданно вылетел. В этом бизнесе встречаешься с самыми разными людьми. Смешно, но я скорее всего буду по нему скучать.

– Нам нужно отсюда выбираться, – сказал я.

– Садитесь в такси, – велел Джоуи.

– Оно без дверцы, – возразил я.

– Я могу вести машину без дверцы.

– Может, оно и так, – согласился я, – но вопрос в том, через сколько минут нас остановят копы. А если не они, то «чистильщики» – Ронда Харрис, вероятно, сказала им, какая у нас машина.

– Но это же машина Хуки. Я не могу ее здесь оставить.

– Мы вернемся за ней и отремонтируем, я обещаю.

– Этот кусок дерьма не стоит ремонта, – отозвался Джоуи.

– Тогда как мы отсюда выберемся? – спросила Моника.

– Возьмем ее машину, – сказал я, показывая на окровавленную массу, лежащую на земле. – Давайте отыщем ее сумочку.

– А что, у нас есть время рыться в поисках мелочи? – полюбопытствовал Чарли.

– Нам нужны ключи от машины, – объяснил я. – И телефон. Джоуи, проверь машину – может быть, она оставила ключ в замке зажигания. А мы прочешем территорию – сумочка должна валяться где-то поблизости.

Пистолет лежал невдалеке от такси. Я осторожно поднял его за скобу спускового крючка и положил в карман пиджака. Джоуи вернулся и доложил, что машина Ронды заперта, поэтому мы продолжили поиски, медленно продвигаясь в сторону груды плоти и металла.

– У нее были красивые волосы, – сказала Моника, когда мы проходили мимо трупа. – Мне всегда хотелось иметь рыжие волосы.

Мы нашли сумочку на краю стоянки. Телефон, бумажник… Ключей от машины не было.

– Должно быть, они отлетели куда-то в кусты, – сказал я. – Вряд ли мы найдем их, даже если потратим еще час.

– Я могу вскрыть машину, – предложил Чарли.

– Разве там нет всяких электронных прибамбасов?

– Их можно отключить, – пожал плечами Джоуи.

Я повернулся и пристально посмотрел на старых подельников.

– Ладно, ладно, – закивал Джоуи, – ведь это ты составлял план. А мы просто слушались.

– Давайте, к черту, выбираться отсюда, – вздохнул я.

Через две минуты мы сидели в автомобиле Ронды с включенным мотором.

– Поехали на восток, – предложил я.

– Обратно, к побережью?

– Обратно, к автомагистрали и скоростной автостраде Атлантик-Сити.

Это несколько удлиняло путь к дому Чарли, но мне не хотелось встречаться с парочкой бандитов на узкой дорожке в Филадельфию.

Глава 68

Я не подозревал, что мы участвуем в гонке.

Конечно, мне бы следовало это знать – ведь все происходило на моих глазах. Но тогда меня заботило одно – остаться в живых. Итак, Джоуи повел машину окружным путем в Филадельфию, а я позвонил Макдейссу. Продиктовал ему номер, по которому в последний раз звонила Ронда, чтобы он отыскал ее сообщников, и дал описание Фреда и Луи. Макдейсс пообещал прислать группу захвата к «Фермерскому рынку Шмидта».

– Полицейских там ждет небольшой сюрприз, – предупредил я. – Труп.

– Черт побери, Карл, что происходит?

– Помнишь сведения о парне, который прикончил Ральфа Чуллу и Стэнфорда Куика?

– Об убийце из Аллентауна?

– Ну, в общем, ты был прав, что убийца из Аллентауна, но совсем не парень.

– Прекрати трепаться и говори по делу.

– Я раскрыл два твоих дела, ты должен прыгать от восторга. У меня в кармане даже лежит орудие убийства. А когда выяснишь, кто она, арестуй ее отца. Именно он основатель семейного бизнеса. Ты готов нас встретить?

– Мы оцепили дом миссис Калакос, а на въезде на мост Тэкони-Пальмира вас ждет эскорт полицейских машин. Вы все еще в бело-зеленом такси?

– Уже нет, – сказал я.

– Что с ним случилось?

– Небольшое ДТП. Мы едем на новой машине.

– Угнали первую попавшуюся с улицы?

– Точно.

– Может, скажешь, какой модели и какого цвета?

– Не скажу. Мне совсем не хочется, чтобы полицейский эскорт указывал всем в городе, где мы находимся. Кстати, сколько машин в эскорте? Могут считаться эскортом две ну очень большие машины?

– Не строй из себя героя дня.

– На это у меня мало шансов. Но не беспокойся, твой эскорт встретит бело-зеленое такси.

– Что-то я не понял.

– Твой эскорт встретит бело-зеленое такси и со всеми почестями проводит к дому миссис Калакос. Там он немного постоит, а потом отбудет к зданию тюрьмы. Таких мер безопасности должно хватить. Мы же встретимся в другом месте.

– Где?

– В другом. Мне нужно, чтобы ты приехал туда тихо-спокойно, без мигалок и прессы. Подожди, пока приблизится эскорт с бело-зеленым такси, а потом незаметно выскользни из дома. Возьми с собой Слокума, Хатэуэй и команду экспертов-криминалистов. Сможешь это сделать?

– Это можно. Где?

Мне не хотелось называть дом Ральфа Чуллы: испуганная ворона куста боится. И я спросил:

– Помнишь мотыгу, которую нашел в машине Стэнфорда Куика?

– Ну?

– Захвати ее. Пригодится на том же месте.

– Ты объяснишь мне, что происходит?

– Улаживаю незаконченные дела, – сказал я и отключил телефон.

Когда мы въехали в город, за рулем сидела Моника. Я не знал, кто нас будет высматривать, но полагал, что красивая женщина за баранкой не вызовет особых подозрений.

На мосту Уолта Уитмена я вызвал по сотовому Бет. Наступило время ввести в игру подсадную утку. Чуть раньше она села на железнодорожном вокзале в бело-зеленое такси и теперь кружила по городу. Водитель не был посвящен к курс дела, но я надеялся, что под защитой полиции ничего с ним не случится, да и Бет сунула ему сотню долларов. Я велел ей ехать к мосту Тэкони-Пальмира.

Когда мы катили по автостраде, Бет позвонила и доложила, что чувствует себя как в раю – ее сопровождают ангелы в полицейских машинах с мигалками и сиренами. Макдейсс знал, как организовать торжественную встречу. Я спросил ее насчет армии бандитов. Она ответила, что не слышит никаких выстрелов. Похоже, Ронда Харрис отозвала своих псов, прежде чем Лавендер Хилл навсегда ее успокоил.

Мы съехали с автострады на Коттмен-авеню, доехали до северо-восточного района и свернули налево, в глухой переулок за домом Ральфа Чуллы. Здесь все выглядело как обычно. Моника остановила серый автомобиль под верандой на заднем дворе.

Я вышел из машины, похлопал по карману, где лежал пистолет, и огляделся. Никого. Подошел к двери в подвал и медленно открыл ее. Внутри было темно.

– Здорово, – тихо сказал я.

– И тебе не хворать, – раздался шепот Макдейсса.

– Есть новости из Нью-Джерси?

– Нашли тело и задержали четырех подозрительных типов, в том числе двоих, которые подходят под описание, что ты дал мне по телефону.

– Потрясающе. Хорошо, подожди минутку.

Я помахал Монике. Она вышла из машины, огляделась и постучала по боковому стеклу. На заднем сиденье выпрямились две фигуры. Я сделал знак выходить. Они быстро выскочили из машины – так быстро, как могут выскочить два старика с затекшими спинами, – и проскользнули в дверь подвала. Мы с Моникой вошли следом.

Когда за нами закрылась дверь, в подвале вспыхнул свет, и мы увидели присутствующих. Два криминалиста с чемоданчиками, полицейские в форме с помповыми ружьями на изготовку, в сторонке – Слокум и Хатэуэй, а в центре подвала Макдейсс, облокотившийся на ручку старой мотыги.

– Рад тебя видеть, Чарли Калакос, – громко сказал Макдейсс. – Мы давно тебя искали.

– Я был в отъезде, – буркнул Чарли.

– Сейчас мы с тобой кое о чем поболтаем, – сообщил Макдейсс.

– Всему свое время, детектив, – вмешался я. – Всему свое время. Вначале нам нужно заняться серьезными делами.

Я повернулся к верстаку и не торопясь, внимательно осмотрел его. Медленно подошел. Верхние доски были оторваны от рамы, сваренной из водопроводных труб. Передние трубы по обеим сторонам были не закупорены. Я посмотрел внутрь каждой. Обе оказались пустыми.

– Сколько вы здесь находитесь? – спросил я.

– Минут десять, – ответил Слокум.

– Дверь подвала была открыта или закрыта?

– Открыта.

– Черт возьми, – сказал я. – Теперь понятно, почему он так спешил попасть в Толидо.

– О ком ты говоришь, Карл? – спросил Макдейсс.

– Я говорю о парне маленького роста, который сейчас носит имя Лавендер Хилл. Я не подозревал, что мы участвуем в гонке, но он это знал. Это он позаботился о нашей подруге из Аллентауна, детектив, а после этого, подслушав в направленный микрофон все, о чем говорил Чарли, поспешил сюда, чтобы забрать картину. Рембрандта еще раз украли.

– Мы найдем его, – посулил Макдейсс.

– Сомневаюсь, – возразил я. – Но картина с самого начала была лишь отвлекающим маневром. Так ведь, Дженна?

– С самого начала, – подтвердила она.

– Готовы к основному событию? Условия соглашения сохраняются?

– Сохраняются, – подтвердил Слокум.

– Хорошо. Джоуи Прайд, вы помните место, где была выкопана яма?

Джоуи посмотрел на меня и кивнул.

– Приступайте, – сказал я.

Джоуи окинул взглядом подвал и сделал шаг к задней стене. Подвинул какие-то ящики и показал на растрескавшийся участок неровного цементного пола:

– Здесь.

Макдейсс поднял мотыгу и кивнул сидящим в углу криминалистам. Один из них встал и направился к Макдейссу. Тут выступил вперед Чарли.

– Дайте мне. Эта дыра в полу преследовала меня полжизни. Можно я сам ее вскрою?

– Вроде как нарыв? – спросил я.

– Что-то в этом роде.

Я взглянул на Макдейсса. Он немного подумал, посмотрел на криминалиста, но тот лишь пожал плечами. Макдейсс повернулся и протянул мотыгу Чарли.

– Я тебе помогу, – сказал Джоуи Прайд и принялся раздвигать картонные коробки.

Мы окружили Чарли Калакоса. Он поднял мотыгу и с силой опустил ее.

Потресканный бетон легко крошился под тяжелыми ударами металлического инструмента. Чарли отгребал бетонные крошки и бил снова. Когда он, устав, начал тяжело дышать, за мотыгу взялся Джоуи.

Медленно, удар за ударом, расчищался путь в страшное прошлое. Мы с Чарли, Слокум и Макдейсс, Дженна Хатэуэй и Моника Эдер, криминалисты и полицейские наблюдали за работой Джоуи – кто-то с бесстрастным лицом, кто-то с готовыми брызнуть слезами. Меньшая часть присутствующих знала, что вскоре обнаружится, и боялась этого момента.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю