412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Уильям Хорвуд » Крот Камня » Текст книги (страница 6)
Крот Камня
  • Текст добавлен: 1 июля 2025, 16:56

Текст книги "Крот Камня"


Автор книги: Уильям Хорвуд


Жанр:

   

Киберпанк


сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 22 страниц)

Потом, много позже, Старлинг сумела объяснить, что в этой системе находится крот по имени Триффан и ему требуется помощь, травы и лечение. Фиверфью улыбнулась и спокойно сказала, что сейчас пойдет и сделает все, что сможет.

– Ка-ак е-ефо зо-офут? – спросила она.

– Триффан, – ответила Старлинг.

– О-он хо-ор-о-ошенький? – робко спросила Фиверфью.

– Да! – воскликнула Старлинг со смехом. Да, Триффан хорошенький! Ей ни на минуту не могло прийти в голову, что Триффан может быть объектом интереса со стороны самки, но если подумать… При этом они обе рассмеялись, выскочили из норы и выбежали на поверхность, не объяснив своих действий Пастону, который ждал их так долго и очень удивлялся доносившимся до него смеху и болтовне. Даже если бы он разобрал слова, он, старый и мудрый, не понял бы их.

Придя в нору Триффана, они увидели, как он ослабел; хотя рот его был открыт, казалось, он почти не дышит. «Хорошеньким» Триффан был когда-то, но не теперь. Правый бок распух и воспалился, грязно-желтый гной сочился и застывал на мехе. Раны приобрели зловещий серо-белый цвет там, где мясо начало гнить, и пахли тухлятиной. Горячечное состояние, в котором Триффан пребывал в пути, теперь прошло. Он лежал тихо, с полузакрытыми глазами. Иногда что-то шептал или пытался шептать, но разобрать слова было невозможно.

Спиндл редко отходил от Триффана, чистил его, предлагал ему пищу, к которой тот давно уже не прикасался. Спиндл был вне себя от горя. Он изо всех сил пытался держаться спокойно рядом с Триффаном, но, когда разрешал Мэйуиду или Старлинг сменить себя, не находил покоя, не мог спать и почти не слышал собеседника.

Пожилых кротих, которые досаждали ему, Спиндл игнорировал, и утешить его не мог никто. Его друг умирал, а он, Спиндл из Семи Холмов, которому сам Босвелл поручил следить за здоровьем Триффана, не справился с этим. Последней надеждой Спиндла было найти целителя среди здешних жалких средневековых писцов-кротов. Но все, что Мэйуид мог сообщить Спиндлу, вернувшись с совета, – это то, что Старлинг наорала на всех и убежала сама искать целителя. Трудно надеяться, что из этой затеи что-нибудь выйдет.

Спиндл был на поверхности (Мэйуид отпустил его) и оглядывался по сторонам, словно хотел понять, что же ему теперь делать. Тут и нашла его Старлинг, измученного, бормочущего что-то про себя, а увидев, твердо объявила:

– Спиндл, я хочу, чтобы ты поздоровался с этой кротихой. Будь с ней помягче, она ужасно робкая.

– И никого больше не нашлось… – начал было Спиндл, но, подняв глаза, увидел перед собой Фи-верфью. Она была моложе других, это уже значило кое-что, и, что еще важнее, выглядела смышленой.

– А она целитель? – спросил Спиндл.

– Вообще-то я не знаю, – ответила Старлинг, как будто защищаясь. – Она знает травы, и я надеюсь – если ты будешь милым по отношению к ней и подбодришь ее, – она сделает все, что сможет.

Фиверфью посмотрела поочередно на Спиндла и Старлинг, не очень понимая, что они говорят. Спиндл выдавил из себя слабую улыбку и проговорил, пожалуй, немного резковато:

– Хорошо. Спасибо. Хм, здравствуй! Тогда пойдем посмотрим, что ты умеешь.

– Я – ме-еня присла-ал Ка-амен, и я за-аймус фа-ашим Триффаном, – спокойно проговорила Фиверфью, положила свою лапу на лапу Спиндла и посмотрела ему в глаза.

– Спасибо, – произнес он, внезапно оробев, потому что единственной самкой, прикасавшейся к нему, не считая Тайм, была Старлинг, а к ней они все относились как к дочери! Но в прикосновении этой кротихи было что-то слишком интимное, и Спиндл почувствовал себя неуютно.

– Э-э, спасибо, – повторил он. Потом, внезапно ощутив покой, какого не ощущал уже много дней, добавил: – Да! Да! Прекрасно! Пойдем!

Они отвели Фиверфью вниз, к норе Триффана, и она без колебаний вошла в дурно пахнущие глубины. Фиверфью представили Мэйуиду, и первое, что она сделала, – дала всем знак отойти подальше, пока опа будет осматривать больного.

Фиверфью припала к земле и, внимательно всматриваясь в Триффана, долго не произносила ни звука, только еле слышно сочувственно вздыхала. Потом обошла вокруг Триффана, принюхиваясь тут и там, что-то шепча про себя, что-то вроде «Ох!» и «Бедняжка!», а когда закончила осмотр – «Это ужасно!» и, наконец, «Так не пойдет!».

Мэйуид оглянулся на своих друзей и энергично кивнул, как бы говоря: «Почтенный Спиндл и волшебница-дама, эта кротиха произвела сильное впечатление на меня, Мэйуида, вашего недостойного друга! Да-да!»

Потом Фиверфью подошла еще ближе к Триффану, положила лапу на его бок и нежно прошептала заклинание:

До-орогой Крот,

Мы здесь, с тобой,

Во имя любви к лету с его цветеньем

И к зимней ночи с ее градом и снегопадом.

В твоем сердце сейчас темно и мрачно;

Дорогой крот Триффан,

Наберись мужества.

Разреши нам вести тебя,

И ты будешь любим, мы поможем тебе,

Мы пришли, чтобы исцелить тебя.

Может быть, при звуках ее голоса Триффан пошевелился, а может быть, и нет. Сейчас, рассказывая о первой встрече Триффана из Данктона и Фиверфью, юной кротихи из Вена, которой суждено было изменить жизнь Триффана и всего кротовьего мира, любят сообщать, что Триффан пошевелился, открыл глаза и увидел совсем близко от себя Фиверфью. Некоторые в своих выдумках доходят до предположения, что он заговорил с ней.

Отчет Спиндла менее романтичен, но, вероятно, более правдив. Спиндл просто сообщает, что Фиверфью отвернулась от Триффана, у нее был решительный и целеустремленный вид, словно слабость Триффана вызвала у нее прилив энергии.

– Ты м-можешь пом-мочь ему, и-исцелить его? – спросил Спиндл, копируя старокротовий язык и надеясь, что Фиверфью поймет его так скорее.

Она улыбнулась, услышав его исковерканную речь и проговорила:

– Я еще не знаю, но доверим Триффана священному Ка-амену, и он исцелится от своих по-о-олесней через семь но-тшей, а мы это ф-фре-емя будем ве-ерно и хо-орошо уха-ашивать за ним.

В нашем рассказе мы последуем примеру Спиндла и будем передавать речь Фиверфью на современном кротовьем языке.

Она, еще раз взглянув на Триффана, объявила, что его надо перевести, и побыстрее, в место, где будет легче поправиться.

– Он слишком болен и не может двигаться.

– Ка-а-амену будет легче помочь, если крот ляжет правильно, – проговорила Фиверфью.

– Э-э, а каким образом должен лежать больной крот? – спросил Спиндл.

– Головой на запад, если рана в боку. Если болит сердце – головой к восходящему солнцу.

– Та-ак, – с сомнением протянул Спиндл.

– Перестань суетиться, не будь таким старым, – раздраженно заметила Старлинг, – ты становишься таким же противным, как все кроты в этой системе. Фиверфью знает что говорит, и чем скорее мы все в точности выполним, тем лучше. Ты согласен, Мэйуид?

– Великолепная, поразительная юная дама… – завел Мэйуид.

– Да или нет? – прервала его Старлинг.

– Да, – проговорил Мэйуид. Ему было очень трудно ограничиться одним словом. – Безусловно – да.

– Куда мы отведем его?

– В мо-о-ою нору, – сказала Фиверфью, и в ее голосе звучали лишь слабые отголоски былой робости.

Что они и сделали – к удивлению всех кротов. Им пришлось нести Триффана (потому что идти сам он уже не мог) по ходам системы, а потом вниз по западному склону холма. Там они поместили его в теплую, приятно пахнувшую нору Фиверфью, и она начала ухаживать за больным: уложила Триффана головой на запад, а по ночам друзья вытаскивали больного на поверхность. Фиверфью поворачивала его рыльцем на запад, где находились Великие Камни, и самый близкий из них – в Данктонском Лесу.

Пылало небо Вена, издали доносились рычание ревущих сов, приглушенный топот двуногих. В эти ясные холодные январские дни, когда Триффан был близок к смерти, луна иногда светила так ярко, что, казалось, затмевала огни Вена, очерчивала дальний горизонт, где высился лесистый холм, и как будто приближала к ним Камень. Понемногу Триффан начал приходить в себя. Кризис миновал, боли стихали, и на него снизошел мир и покой.

Триффан начал слышать звучание Безмолвия. Одолевать болезнь было гораздо труднее, чем проделать путь, начатый давным-давно в Аффингтоне. И рядом с ним была незнакомая кротиха с ласковым голосом. Иногда Триффану удавалось почувствовать ее бесхитростную, встревоженную, тоскующую душу, даже в самые мрачные часы обращенную к Камню.

Болезнь Триффана продолжалась гораздо дольше, чем «семь нот-тшей». Прошел январь, кончался февраль, и лишь тогда больной полностью пришел в сознание. Триффан был слаб, во сне его еще мучили кошмары, но он уже понимал, что это кошмары. Во время болезни, когда он метался в бреду и его обступали образы прошлого, он считал их реальностью.

Триффан, хоть и не разговаривал с Фиверфью, чувствовал ее присутствие, слабо протестовал, если она уходила даже на минуту, и погружался в сон под ее нежными прикосновениями. Фиверфью ухаживала за Триффаном днем и ночью, а Спиндл был рядом, и, поскольку раньше у него уже была Тайм, он понимал, что такое любовь на вечные времена. И Спиндл обращал свое рыльце на запад и благодарил Камень за то, что он привел к Триффану Фиверфью.

Спиндл не испытывал ревности к Фиверфью, как могло бы случиться с другим кротом в его положении. Он понимал, что только Фиверфью могла облегчить телесные и духовные муки Триффана, которые накопились за долгие годы.

В бреду Триффан вспоминал о событиях своего детства, о минутах, когда он рисковал жизнью, защищая братьев и сестер, о том, как он рос вдали от Брекена и Ребекки и жил один в Лугах возле Данктонского Леса, о долгих годах, когда он один охранял Босвелла на пути в Аффингтон, о временах, когда другие видели в нем вожака и он должен был жертвовать собой, чтобы остальные жили в безопасности.

Спиндл понял, как тяжело Триффан переживал страдания и смерть множества кротов на склонах Бакленда и ужас бегства из Данктонского Леса. И наконец, последний удар, сломивший Триффана: уговорив товарищей последовать в Вен, он чуть не привел их к гибели.

Ко всему прибавлялось сомнение: достойно ли служение Триффана Камню и так ли уж необходимо ужасное одиночество, от которого Триффан, как всякий вожак, страдал все годы, потому что кроту необходима любовь.

Вероятно, Триффану из Данктона требовалось время, чтобы отдохнуть от бремени принятой на себя ответственности, время для размышлений и для описания пережитого. Но теперь болезнь вынуждала его молчать. Физически он не был один, с ним были его друзья, но духовно – Спиндл знал это – Триффан был одинок. Одинокий крот в ночных кошмарах пробирается сквозь болезнь и страдания, стремясь понять и услышать Безмолвие.

В конце февраля наступило улучшение, Триффан произнес несколько слов и неотрывно смотрел на выход из норы, возле которого, по настоянию Фиверфью, его поместили. Триффан стал спокойнее, он похудел и постарел, характер его смягчился, словно он лучше стал понимать страдания.

Однажды в сумерках Триффан спросил:

– Тебя зовут Фиверфью?

– Т-та, – ответила она шепотом, – а ты – крот Триффан.

Казалось, после долгой разлуки они наконец встретились.

– Я хотел бы выйти на поверхность, – проговорил Триффан.

Медленно, с трудом он выбрался наружу, и Фиверфью помогала ему. Когда они подошли к месту, которое понравилось Триффану, он повернулся рыльцем на запад, где садилось солнце, в то время как на юге, слева от них, начали зажигаться огни Вена.

Но Триффан хотел показать Фиверфью запад и, глядя на гаснущее небо, произнес:

– Там находится Данктонский Лес, Фиверфью, далеко-далеко. Я пришел оттуда.

– Т-та, я с-сна-аю это, – ответила она. – Те-ебе при-ишлось то-олго идти и пы-ыло тру-удно.

– Я хочу рассказать тебе об этом.

– Так расскажи, – прошептала Фиверфью и прижалась к Триффану, а на востоке на небе зажглась первая звезда.

– Расскажу, обращаясь от своего сердца к твоему, – начал Триффан на древний лад, – я расскажу тебе о заблудшей, сбившейся с пути системе, о том, как сбился с пути весь кротовий мир, о том, как Камень оставил его, и о нескольких кротах, которые мечтали найти Безмолвие и помочь всем услышать его звучание.

– А когда ты закончишь, – ответила Фиверфью, – я расскажу тебе, обращаясь от своего сердца к твоему, о том, как Данбар говорил нам, что явится Крот Камня и поможет всем кротам услышать звучание Безмолвия, как он говорил о кроте, простом и скромном, который первым поймет полное Безмолвие Камня и поможет понять его всем.

Так Триффан и Фиверфью разговаривали между собой, прикасаясь друг к другу, а солнце садилось, подготавливая приход лучшего, чем прошедший, дня, и высоко над ними в небе зажигались звезды, словно предвестники их великой судьбы и судьбы всего кротовьего мира.

Глава пятая

Скоро всем в системе стало ясно, как было ясно Спиндлу с самого начала, что Триффан и Фиверфью – пара и, если будет на то благословение Камня, у них родятся дети. И Спиндл вовсе не удивлялся, что этот союз, совершившийся тихо, почти втайне, оказал успокаивающее действие на других кротов.

А может, так случилось потому, что к моменту соединения Триффана и Фиверфью, январь и февраль, когда кроты ищут себе пару, волнуются и легко раздражаются, уже прошли, стали появляться первые признаки весны и кроты были заняты более важными делами, чем продолжение взаимных распрей, тем более что дело было явно решенным.

Желание Спиндла и Мэйуида остаться в одиночестве было хорошо известно, а Старлинг, которая с каждым днем становилась все сильнее и была полна жизни, вселяла такой ужас в трусливых кротов Вена, что, за исключением Пастона, относившегося к Старлинг по-отечески, никто не решался заговорить с ней.

Итак, Триффан и Фиверфью стали парой, и система согласилась с тем, что им требовалось уединение, поскольку повсюду началось весеннее возбуждение и в будущем оно обещало усилиться. Возбуждение коснулось даже старых кротов, которые казались совсем бесчувственными. Первые проблески солнечных лучей на каплях росы, первые рулады птичьих песен в кустах, всегда неожиданное появление молодых зеленых ростков, которых так давно не было, но которые вернулись, юные и нетерпеливые. А все, что было в системе едкого и горького, скапливалось у шоссе ревущих сов, у бетонных построек, у дорог и проложенных под землей тоннелей двуногих, в местах либо очень грязных, либо бесплодных.

Под землей стали быстро расти белые корешки первоцветов и кукушечника, медленно ползали гусеницы, а на поверхности зацвели белые подснежники, пурпурные крокусы и обрел свежую красу желтый чистотел.

Воздух стал теплее, а свет ярче, все живое постепенно набирало силу, шло в рост, сначала медленно, потом все быстрее, и среди этой красоты бродили Триффан с Фиверфью, открывшие друг другу свою любовь. Они разговаривали обо всем и ни о чем весь день, до глубокой ночи.

Если прежде Спиндл боялся, что Триффан будет бороться с обрушившейся на него любовью, выполняя обет безбрачия, терзая себе сердце ложным чувством верности мертвому канону летописцев, то теперь он мог не беспокоиться. Триффан изменился и телом, и душой. Он обрел покой. Он похудел, мех местами стал седым. Однако он снова выглядел сильным и властным, во взгляде появились целеустремленность и уверенность. Его душа познала боль и пережила ее, и теперь он смотрел на мир проще. Раны Триффана затянулись, но на обеих передних лапах и на боку остались шрамы, потому на солнце он казался старше своих лет. Шрамы были сморщенными, кожа стянулась, и казалось, что Триффан вот-вот прыгнет вперед. Однако, если приглядеться, было видно, что это просто глубокие шрамы и там мех еще не вырос.

Триффан составлял резкий контраст с Фиверфью, которая, как выяснилось, была его сверстницей. Фиверфью выглядела очень серьезной, будто только что оторвалась от своих текстов, но, когда она поднимала голову и смотрела на Триффана, у нее появлялось мягкое выражение, глаза теплели, и двигалась она так же молодо и грациозно, как некогда Триффан. Только он за время странствий и болезни утратил свою легкость.

Вместе они казались единым существом, причем весьма внушительным, как будто представляли собой не просто супружескую пару, а некую единую сущность с единой верой, единой целью и единым обязательством, которое никак нельзя нарушать. Никогда еще не было столь очевидно, что Камень благо словил союз этих двух кротов. Веру Триффана и Фиверфью разделяли и другие, а их ежедневные походы на вершину холма, где они смотрели на запад и тихо молились, превратились для многих кротов Вена в ритуал поклонения Камню.

Странное дело, но ни Триффан, ни Фиверфью не замечали, что их любовь вызывала слезы на глазах Спиндла и Мэйуида, а по прошествии времени и у других благосклонно настроенных кротов Вена.

Однако имелась и другая реакция системы на их союз. Ревность по-прежнему была жива, а теперь к ней присоединилось и сильное раздражение, потому что вера Триффана не являлась привычным и формальным выполнением обрядов, она ощущалась постоянно, а слова, которыми он пользовался, произносились не на старокротовьем, а на современном языке, что некоторым представлялось святотатством. Требовался только предлог, чтобы злые чувства окрепли и нашли себе выход, а там, где существует раздражение и недоброжелательность, подобные предлоги находятся весьма быстро. Однако пока этого не случилось. Триффан и Фиверфью пока еще могли спокойно любить друг друга.

А что Старлинг? С момента соединения Триффана и Фиверфью она – и это было так непохоже на нее! – вдруг стала угрюмой и необщительной. Старые самки разгадали, в чем дело, и злорадно ухмылялись, хитро переглядываясь, они прекрасно знали, как должна чувствовать себя самка в такой системе и в такое время. Но самцы ничего не понимали, а тем более Спиндл и Мэйуид, которые никогда не смотрели на Старлинг с такой точки зрения. Пока головы Спиндла и Мэйуида были заняты изучением сокровищ Библиотеки Вена, пока они сами начали записывать историю кротов Вена, Старлинг ушла на восточную сторону холма и стала устраивать себе там нору и ходы в данктонском стиле: четкие, удобные и прочные.

– М-мы с-снаем, ш-што эт-та землекопалка р-роет и з-затшем! – шипели старухи, обмениваясь многозначительными взглядами; было похоже, Старлинг готовится найти себе пару. Кто станет ее избранником?

Однажды, когда ярко сияло мартовское солнце, Спиндл пришел к новому жилищу Старлинг и радостно сообщил ей добрую, как он сам полагал, новость: у Фиверфью будут дети. Старлинг встретила это известие с преувеличенным, несколько искусственным восторгом и велела Спиндлу передать от нее семейству самые лучшие пожелания. Но, уходя, Спиндл не переставал удивляться и искренне не мог понять, чем он, собственно, досадил Старлинг и почему она так злится, что даже не предложила ему, Спиндлу, ни одного червяка.

«Злится» – это еще слабо сказано. Точнее было бы сказать – вне себя от ярости, той самой ярости, какую испытывает кротиха, когда другая получает все, а она ничего, и винить за это некого! Полтора дня Старлинг свирепо носилась по своим ходам и норе, а потом решила сказать Камню все, что она об этом думает.

– Слушай-ка, – проговорила Старлинг, приняв соответствующую позу, но обратив взор вовсе не туда, куда следовало: она повернулась не на запад, а в сторону Вена, однако Камень услышал бы ее, куда бы она ни повернулась. – Я недовольна тобой. Сначала ты заставил меня заботиться о Лоррен. Потом навязал мне на голову Бэйли. Разве я жаловалась? Нет, ни разу! Я присматривала за ними, пока ты не отнял их у меня (и тебе придется ответить, если они в один прекрасный день не вернутся целыми и невредимыми). Как будто этого было недостаточно – ты заставил меня пройти по ужасным тоннелям, где полно вонючих крыс, а потом я оказалась в этом по-настоящему страшном месте, где совсем нет самцов. Надеюсь, ты не ждешь, что я всерьез стану думать о Спиндле или Мэйуиде, потому что это, право, уж последняя соломинка. Нет, даже ты не можешь быть таким круглым дураком. Так вот, я хочу, чтобы ты нашел мне самца, более крупного, чем я, здорового, чтобы он говорил на нормальном кротовьем языке и мог стать отцом малышей, которых я намерена родить очень скоро. Так что, будь любезен, займись этим побыстрее, время уходит, и ты еще не видел, какой я бываю, когда действительно разозлюсь.

Сделав это заявление Камню, Старлинг ушла, нашла много вкусных червяков и, нежась на весеннем солнышке и чувствуя себя гораздо лучше, устроила себе пир. Потом немного убрала в своей норе и легла спать. На следующее утро, яркое и чистое, Старлинг еще раз хорошенько почистила шубку, так что ее густой мех приобрел особый блеск, а когти, всегда ухоженные, стали чистыми, как стеклышки.

После этого она вышла на поверхность и объявила Камню:

– Вот, я готова, теперь твоя очередь.

Прошел день, потом два. Старлинг оставалась спокойна. Прошел третий день. Старлинг начала сердиться. Четвертый день. Старлинг стала впадать в уныние и немного поплакала от разочарования. Потом ее охватил новый приступ гнева. Наступил пятый день. Старлинг вздохнула и провела его, пытаясь смириться с перспективой бездетности.

В этот вечер ее навестил Мэйуид.

– Уходи, – прогнала она его.

Следующим утром к ней заглянул Спиндл.

– Ненавижу вас всех, – выпалила Старлинг. – Пожалуйста, оставьте меня в покое навсегда.

– Э-э, да, прекрасно, – пробормотал Спиндл.

Неожиданно, непонятно почему, в Старлинг возродилась надежда. Она опять почистила коготки, пригладила мех и устремилась наверх. Горицвет начал зацветать, распустилось несколько нарциссов, и все они ловили солнце лепестками, но Старлинг не замечала ничего. Сосредоточенно и решительно она двинулась вперед, как лисица, выслеживающая добычу. Казалось, она что-то чует поблизости.

– Самец, – бормотала она.

Старлинг услышала шорох в траве и, припав к земле, приняла позу, выражающую безразличие и беспечность. Она делала вид, что не замечает ничего вокруг себя, но на самом деле ни один крот не следил так внимательно за тем, что происходит в мире, как Старлинг. Ничего не подозревавший самец гулял по склону и простодушно фыркал от удовольствия. Чудесным весенним утром он в одиночестве наслаждался завтраком и что-то напевал себе под нос.

«Определенно самец», – решила Старлинг. Тихонько поднялась и двинулась на доносившиеся звуки. Сердце ее билось в два раза быстрее, но лапы ступали твердо.

– Ну и ну! – обескураженно пробормотала Старлинг, завернув за угол.

Там, на солнышке, действительно находился крот-самец. Но что за крот! Она просила у Камня совсем не такого. Этот не был молодым, не был крупным, мех его не был глянцевитым, а когти не были вычищенными. Он казался… диким, очень лохматым и неопрятным. Такие пустяки, как внешний вид, не занимали крота-бродягу, охотно довольствовавшегося собственным обществом. Он ел медленно, получая от этого удовольствие, что-то напевал, задумчиво посматривал в сторону Вена, снова ел и снова что-то напевал.

– Привет! – вдруг занервничав, поздоровалась Старлинг.

Крот вздрогнул, уронил червяка и отступил на шаг, широко раскрыв глаза.

– Чтоб тебя вороны склевали! – воскликнул он. – Ну и напугала ты меня! Никогда больше так не делай!

– Прости, пожалуйста, – извинилась Старлинг с непривычным для нее смирением.

– Да уж придется, – проворчал Крот и повторил, уже спокойнее: – Придется. Уф! Это был удар! – Он устроился поудобнее и посмотрел на Старлинг.

– А ты не очень молод, – произнесла она.

Крот ничего не ответил.

– И очень лохмат, – продолжала она.

Крот, равнодушно взглянув на нее, снова принялся за еду.

– Пожалуй, я слегка разочарована, – заявила Старлинг.

– Знаешь, кто ты такая? – спросил крот.

– Нет, – ответила Старлинг, кокетничая: любой, даже такой самец все же лучше, чем никакого.

– Ты – зануда, – отрезал крот.

Наступило долгое молчание, во время которого Старлинг тщетно пыталась разрешить один из многих парадоксов в отношениях между кротами, а именно: если самец выражается прямо и грубо, но при этом говорит правду, то самка, являющаяся объектом его внимания, находит его бесконечно более привлекательным.

Что и произошло со Старлинг.

– Так говорить невежливо! – едва выговорила она.

– Да, возможно, но не очень-то приятно, когда кротиха, с которой ты и не знаком вовсе, заявляет, что ты похож на крысиный обед. И еще хуже, если упомянутая кротиха – первая, кого ты встретил за такое долгое время, что почти не можешь припомнить, когда это было в последний раз.

– Я знаю, кто ты! Ты – Хит! – воскликнула Старлинг. – Камень спас тебя ради меня. Это очень романтично, хоть ты и старый.

– Подожди минуту, – проговорил Хит, ощущая, что в нем просыпается интерес к этой самке, которая чем дольше он на нее смотрел и чем дольше ее слушал, тем больше ему нравилась. – Откуда ты знаешь, как меня зовут, и вообще, что ты здесь делаешь?

– Спорю, тебе стало интересно! – хихикнула Старлинг.

– Ну, что тут возразишь.

Тогда Старлинг, не до конца веря в свою удачу, серьезно взглянула на Хита и задумчиво сказала:

– Мои друзья, которых зовут Триффан и Спиндл, говорили, что ты, вероятно, сошел с ума, или что-то вроде того, из-за…

Она запнулась, не зная, стоит ли продолжать, потому что Хит нахмурился, забормотал:

– Я сошел с ума? Это она сошла с ума, – и начал оглядываться, как будто собрался удрать.

Но Старлинг всегда отличалась непосредственностью, и ее было уже не остановить.

– Они говорили, что ты строил ходы непонятно и запутанно и что ты стал под конец каким-то странным, наверное из-за долгого одиночества.

Хит простодушно усмехнулся:

– Я выгляжу странным?

– Да, – ответила Старлинг. – Очень странным. Но я не против.

– Твои друзья, Триффан и Спиндл, пожалуй, правы, но, когда крота несколько месяцев подряд преследуют крысы, когда он заблудился в ужасных тоннелях, и у него почти нет воды, и целые годы он совсем один, чего ты хочешь? Но, убежав из тоннелей, я решил, что с меня хватит! «Плевал я на крыс! – сказал я себе. – Плевал я на тоннели! Отныне буду жить спокойно и счастливо». Я тихонько припал к земле и не шевелился, пока все мои проблемы не покинули меня. Тогда я двинулся в путь и скоро пришел сюда. Естественно, когда я видел других кротов, я старался не попадаться им на глаза. От кротов одни неприятности, кроты почти как крысы. Хит открыл секрет счастья и не собирается раскрывать его. И вдруг сегодня, в такой хороший спокойный день, являешься ты.

Старлинг какое-то время поразмышляла над этим длинным монологом, потом удовлетворенно вздохнула и, полностью игнорируя скрытый смысл сказанного, заявила:

– А тебе не кажется, что нынче в воздухе чувствуется что-то особенное?

Хит с сомнением оглянулся, понюхал воздух и опять повернулся к Старлинг:

– Желаешь получить честный ответ или такой, какого тебе хочется?

– И тот и другой, – выдохнула она.

– Воздух кажется мне совершенно обыкновенным; и в нем сегодня ощущается что-то особенное. Что теперь?

Старлинг оробела, но ненадолго.

– Любовь и дети, – ответила она.

– Не выйдет, пока ты не ответишь на ряд вопросов, – изрек Хит, – главный: как ты сюда попала?

За ним второй: как скоро я смогу унести отсюда ноги?

– Не хочешь ли зайти в мою нору, чтобы я могла ответить на все твои вопросы? – с милой улыбкой весело пригласила Старлинг.

– С глубокой и решительной неохотой, – ответил Хит. Но тем не менее последовал за ней, пытаясь на ходу почиститься и обрести более приличный вид.

Однако же в некоторые места кротовьего мира весна и любовь еще не пришли, и одним из таких мест был мрачный осажденный Шибод.

После встречи Алдера и Маррама с Глиддером и его братьями путешественников провели подземными ходами в расположенную в горах опасную юго-восточную часть системы. По холодным, проложенным двуногими тоннелям стремительно неслись потоки воды. Лишь зимой они замерзали, и вместо шума капающей воды слышался хруст трескающегося льда или грохот камнепада.

И все-таки уже много поколений кротов Шибода находило приют в этом угрюмом месте, устраивая здесь свои странные жилища, прорывая ходы в разломах горной породы, где пищи, то есть червей, не было вовсе. Они сооружали залы под немногими открытыми полянами, где червей было полно, но зато часто встречались крутые провалы, уходившие далеко вниз, к ходам, расположенным на большой глубине. Действительно опасные места.

Пища, таким образом, имелась в Шибоде лишь в определенных местах, и кроту следовало точно знать дорогу, если он не хотел умереть на пути между двумя стоянками, оказавшись неожиданно наверху, среди бесплодной снежной пустыни. Здесь ему становилось так холодно, что очень скоро он уже не мог двигаться, заболевал, лапы примерзали к земле, и хищные птицы заклевывали его.

В Шибоде существовало два рода кротов. Первые, которых, с некоторой долей условности, можно было бы назвать долинными, жили на нижних северных склонах долины Нантгврид, они были более мелкими, худыми, жуликоватыми, коварными, скупыми и довольно болтливыми. На чужих смотрели косо и старались не иметь с ними никаких дел. Они делали вид, что презирают своих высоко живущих соплеменников, хотя заявить об этом у них никогда не хватало смелости. И все же среди них попадались и сказители, и фантазеры. Крот Шибода Бран, который первым познакомился с Брекеном, а позже сопровождал Ребекку обратно в Данктон, где прожил потом некоторое время, был из долинных кротов.

Горные кроты, от которых вели свой род Глиддер и его братья, а также их предок грозный Мандрейк, жили высоко на склонах. Эти немногословные кроты были крупнее, сильнее, смелее и прямолинейнее долинных, и тоже, хотя и не все, владели общекротовьим языком. Это были настоящие кроты Шибода, легендарные кроты, которые со времен Бэллагана являлись хранителями великого наследия Шибода – священных Камней Триффана.

Вероятно, в каждой системе есть кроты, которые болтают, и кроты, которые делают дело, кроты, живущие разумом, и кроты, живущие сердцем. В Шибоде эти группы различались очень явно, и все же на памяти многих поколений система сохраняла единство, и обычно находился вожак, происходивший из одной или из другой группы, но признаваемый обеими. Однако к тому времени, как Алдер пришел в Шибод, в системе ощущался разброд, поскольку лукавые долинные кроты начали уступать давлению грайков, идти на компромисс и пускать грайков к своим ходам в тщетной надежде спасти жизнь.

Именно поэтому среди кротов, которых созвал Глиддер, чтобы они познакомились с южанами и получили от них сведения о грайках, был всего один долинный крот. Глиддер предупредил Алдера, что шибодцы могут не поверить чужеземцам и их доверие придется завоевывать. На что Алдер улыбнулся, вспомнив, как ему пришлось завоевывать доверие кротов Данктона. Он не видел причин для возникновения трудностей в Шибоде.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю