355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » убийцы Средневековые » Проклятый меч » Текст книги (страница 14)
Проклятый меч
  • Текст добавлен: 20 сентября 2016, 18:26

Текст книги "Проклятый меч"


Автор книги: убийцы Средневековые



сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 26 страниц)

Болдуин взглянул на весело ухмыляющегося Ричарда. Его лицо в этот момент казалось вырезанным из куска мавританского камня.

– Открытое восстание?

– Что-то вроде того. Нас это немало позабавило.

– Да уж, я вижу. Где вы находились в пятницу, когда был убит Коул?

– Я? – удивленно заморгал Роджер. – Был на охоте со своими псами. У меня есть несколько гончих псов, включая борзых.

– Значит, в замке вас не было?

– Нет!

– Понятно. Скажите, а в чем истинная причина вашей вражды с этим рыцарем?

– Нет никакой вражды. Во всяком случае, сейчас.

– Не смешите меня.

Роджер на мгновение задумался.

– Много лет назад наши земли находились под контролем короля. Наше старое поместье Бреднинч стало выморочным и перешло в королевскую казну.

– Бреднинч был конфискован в пользу Короны? – удивился Саймон. Когда землевладелец умирал, не оставив после себя наследников, его земля переходила или «выморочно изымалась» в пользу лорда, то есть короля. Но поскольку, по словам Роджера, у этого землевладельца имелись наследники, стало быть, его землю изъяли по какой-то другой причине – возможно, в результате серьезного преступления, например измены. – Должно быть, это произошло очень давно?

– Более ста или даже ста пятидесяти лет назад. Как бы то ни было, король отдал эту землю Куртене, и мы потеряли ее навсегда.

– Ваша семья все-таки поправила свое положение?

– Да, через некоторое время и с очень большими усилиями. – Роджер неожиданно умолк и какое-то время подыскивал нужные слова. – Как я уже сказал, в данный момент нас это совершенно не волнует. Все случилось слишком давно и уже забыто.

– Давайте вернемся к Коулу, – предложил Болдуин. – Вы говорите, многие крестьяне были недовольны им и вполне могли желать ему смерти?

– Да, но только те из них, которые проживали в деревне Даун-Сент-Мэри. Дело в том, что Куртене принадлежит много земель по всему округу, но наибольшие проблемы возникали у него именно в районе Даун-Сент-Мэри, где управляющим был Коул.

– Мне это известно, – кивнул Болдуин.

Саймон тоже знал этот район. Вместе с Болдуином они проехали на лошадях по этим землям, преследуя банду дорожных грабителей, убивших целую группу паломников. Даун-Сент-Мэри была приятной деревней, раскинувшейся на невысоких холмах к северо-востоку от городка Бау, а замок Наймет-Трэйси находился в южной части округа. Городок Бау был основан шестьдесят лет назад, и у семейства де Трэйси появилась возможность получать неплохую прибыль, приносимую местным рынком. Таким образом, их поместье оказалось на оживленном месте и позволяло не только сводить концы с концами, но и получать хорошую выгоду. Они продавали купцам строительные блоки, из которых те сооружали себе дома вокруг рыночной площади. С тех пор, насколько Саймон помнил, рынок процветал, а значит, приносил хороший доход владельцам окрестных земель.

– Стало быть, ваша семья владеете рынком в городке Бау? – спросил Саймон. – Сомневаюсь, что вы до сих пор ощущаете потерю Бреднинча.

– Вы полагаете? – с нескрываемой злостью воскликнул Роджер. – А известно ли вам, сколько денег они получают за неделю торговли в Бреднинче?

Саймон улыбнулся. Несмотря на заверения Роджера, что все это дела давно минувших дней, прошлое все еще терзает их память.

– А разве вы в Бау получаете намного меньше? Насколько мне известно, рынок там довольно многолюдный.

– Возможно, и так, – согласился Роджер и уставился в землю. – Но если вы второй сын в семье, как, например, я, то все богатство уходит не в ваши карманы. Если бы эти земли по-прежнему оставались нашими, я мог бы отправится туда в качестве совладельца и присматривать за хозяйством старшего брата. При нынешнем положении дел… все выгоды достаются другому человеку, а наша семья лишена своего естественного наследства.

– Ваш брат так же расстроен этим обстоятельством, как и вы? – полюбопытствовал Болдуин.

– Когда-то, много лет назад, сэр Уильям был недоволен этим, но сейчас все по-другому, – неожиданно холодно ответил Роджер.

– Полагаю, у него есть свой замок, – догадался Саймон, не отказав себе в удовольствии посыпать солью раны молодого человека.

– И деньги тоже, но дело не только в этом. В последние годы мой брат стал чрезвычайно набожным человеком. Если откровенно, он был бы рад поменяться со мной ролями.

– Вы хотите сказать, если бы он был моложе? – уточнил Болдуин.

– Нет, если бы он был свободным человеком, а я наследовал его положение рыцаря и владельца замка, он бы вполне удовлетворился своим состоянием. Мог бы спокойно удалиться в монастырь и провести остаток жизни вдали от мирской суеты. Такое положение его бы вполне устроило. Он всегда имел склонность к молитвам, а возможность каждый день торчать у креста доставляла бы ему несказанную радость.

– Понятно, – протянул Болдуин, но отметил про себя, что этот молодой человек снедаем яростью от утраты прежней собственности, и потому так дорожит немногими семейными реликвиями, еще оставшимися в их доме. Этим, вероятно, объясняется его страстное желание отыскать пропавший меч и наказать вора.

Что же до его брата, то каким бы набожным он ни был, потеря семейной реликвии настолько велика, что даже монах не подставил бы вторую щеку под такой унизительный удар.

Элис де Трэйси услышала приближающийся топот копыт и почувствовала, как учащенно забилось сердце, вызывая легкую боль. В эти дни она жила в постоянном страхе перед будущим, и топот копыт прозвучал для нее словно барабаны судьбы.

Раздраженно отмахнувшись от служанки, расчесывавшей ей волосы, она вскочила со стула и замерла посреди комнаты, не решаясь приблизиться к окну. Потом жестом отпустила служанку, и только когда дверь за ней закрылась, поспешила к окну.

Во дворе поместья царило обычное оживление. Младший конюх Генри чистил большую лошадь сэра Уильяма, а та все норовила укусить его за руку или лягнуть. Работавшие на конюшне мальчишки подносили свежее сено и подметали стойла, стюард громко спрашивал пивовара, что случилось с галлоном крепкого эля, который он приказал сварить. И все в этом шумном дворе, куда Роджер привел двух всадников, походило на жуткий бедлам.

Она поджала губы. Это была идея Дениса пригласить посторонних людей для поиска пропавшего меча, но в душе Элис надеялась, что поедет за ними не Роджер, а кто-то другой. Однако Роджер отстоял свое право отправиться за помощью к королевскому надзирателю, и его настойчивость заставила ее изрядно поволноваться. При мысли, что может рассказать им Роджер, душу охватывал леденящий холод. Он способен настроить представителя правопорядка и его компаньона не только против нее, но и против мужа. Она в этом не сомневалась.

По всему было видно, что сопровождающие Роджера незнакомцы являются представителями власти. Первый из них был старше, о чем свидетельствовала седая копна волос, имел крупную фигуру физически крепкого человека, а широкие плечи и сильные руки выдавали в нем превосходного некогда воина. Похоже, он был рыцарем, но не современным ряженым фигляром, а настоящим представителем военного сословия. Весь его вид обнаруживал столько власти, что нетрудно было узнать королевского надзирателя за правопорядком.

Элис перевела взгляд на другого незнакомца. Это был не старый еще человек, лет на десять старше ее, двадцатидвухлетней, но когда он ловко спрыгнул с лошади и важно прошелся по двору, она подумала, что могла ошибиться насчет его возраста. В ту же минуту она потеряла интерес к этим людям и пристально посмотрела на Роджера, который заметил ее и нахально уставился с мстительной улыбкой на губах.

От этой ухмылки у нее кровь застыла в жилах.

Замок был небольшой, очевидно построенный вскоре после завоевания страны норманнами. Захватив страну, Вильгельм Норманнский щедро наградил большими участками земли своих верных вассалов и наемников. Единственным условием при получении феодального надела являлось создание собственного укрепленного поселения, которое позволило бы держать в узде многочисленное местное крестьянство.

Вскоре на этом месте построили приземистое здание с толстыми крепостными стенами и каменной сторожевой башней. Со временем небольшая крепость обросла многочисленными хозяйственными постройками, включающими дом владельца, конюшню, пивоварню, складские помещения и даже небольшую кузницу. И все это хозяйство обнесли прочной стеной из грубо отесанного мавританского камня.

Когда лошадей отвели на конюшню, Роджер повел гостей вверх по лестнице на первый этаж дома и посторонился, пропуская их вперед.

– Мадам де Трэйси, рад встрече с вами, – сказал Болдуин, входя в просторную гостиную.

– Вы меня знаете?

– Я слышал о вашей красоте, мадам, – широко улыбнулся Болдуин. – А ваш деверь сообщил, что вы сейчас находитесь здесь.

Она ответила ему такой же приветливой улыбкой, и Болдуин с удовольствием отметил, что страх и нервозность исчезли с ее лица. На щеках появились симпатичные ямочки, а голубые глаза наполнились глубоким внутренним светом.

– Вы очень добры ко мне, сэр.

– Меня зовут сэр Болдуин де Ферншилл, и я являюсь королевским надзирателем за правопорядком. А это мой компаньон – бейлиф Саймон Патток, королевский надзиратель за портом Дартмут, что неподалеку от аббатства Тэвисток.

Пока Саймон вежливо кланялся хозяйке дома, Болдуин отступил назад и вдруг заметил, что она снова чего-то боится, хотя ямочки на щеках по-прежнему украшали ее лицо.

– Вы, должно быть, устали от столь продолжительной поездки? – вежливо поинтересовалась Элис.

– Устали? Да мы просто выбились из сил! – решительно заявил Роджер, входя в гостиную и хлопая себя по ногам перчатками, чтобы стряхнуть дорожную пыль.

– В таком случае, братец, прикажи принести вина, – сказала Элис, и Болдуин обратил внимание на едкость ее тона.

– Я бы предпочел эль, – заметил Саймон. – И кусок хлеба с мясом.

Когда слуга принес еду и большой кувшин, Саймон и Болдуин уселись за стол.

– Скажите, леди, где ваш муж? Мне казалось, он должен выйти и встретить нас? – спросил Болдуин.

– Он собирался лично приветствовать вас возле дома, – быстро ответила она, – поскольку очень хотел узнать, каким образом вы намерены помочь нам.

– Очевидно, его позвали по какому-то срочному делу, – нарочито спокойно добавил Роджер, откинувшись на спинку кресла с кружкой вина в руке. Он сделал большой глоток и продолжил: – Полагаю, его отъезд каким-то образом связан с торговлей на рынке в Бау.

– Чтобы все подготовить для торговли на рынке Бау, нужно немало потрудиться, – как бы невзначай заметил Болдуин.

– Он просто хотел оскорбить вас! – Элис гневно сверкнула глазами на Роджера. – Однако дело в том, что бейлиф рынка болен и, судя по всему, не поправится к началу торговли, поэтому муж решил сам убедиться, все ли в порядке.

– Прекрасно вас понимаю, мадам, – согласился Болдуин. – Я сам когда-то отвечал за ярмарку в Кредитоне и хорошо знаю, как много предстоит сделать. Человеку, не привыкшему нести ответственность за свои поступки, легко недооценить подобные усилия других людей, – добавил он.

Роджер на мгновение замер.

– Не понимаю, в чем здесь оскорбление.

Болдуин кинул в рот кусок мяса и стал тщательно пережевывать, пристально наблюдая за молодым человеком.

– Абсолютно уверен, что, если бы я хотел хоть как-то оскорбить вас, мне достаточно было бы добиться успеха в своем деле. Точно так же, как вы сейчас пытались оскорбить меня, что не ускользнуло от моего внимания.

– Леди Элис, – решительно вмешался в разговор Саймон, – где вы обычно хранили свой меч? Мне кажется совершенно невероятным, чтобы кто-то мог так легко проникнуть в ваш дом и украсть вещь, являющуюся гордостью вашего семейства.

– Вы уже наверняка слышали его версию пропажи? – спросила она и снова бросила язвительный взгляд на деверя.

Болдуин удивленно вскинул брови, сообразив, что Роджер рассказал им далеко не все.

– Мы знаем только, что это очень старый клинок. Если мы должны знать что-то еще, пожалуйста, сообщите нам об этом.

– Нет, это не мое дело, – вежливо отказалась Элис. – Это должен сделать мой муж. Но, отвечая на ваш вопрос, бейлиф, могу сказать, что меч лежал вон в том сундуке у стены.

Дом был очень старый и не имел дымохода. Домашний очаг располагался прямо посреди комнаты, а большое количество пепла, сажи и обугленных кусков дерева свидетельствовало, что его использовали весьма интенсивно. Позади очага стоял большой деревянный сундук, окованный металлическими пластинами, с массивным замком на крышке.

– Он был заперт в этом сундуке? – воскликнул Болдуин с нескрываемым удивлением.

– Боюсь, что нет. Если бы он был под замком, то, без сомнения, остался бы там до сих пор. Но недавно я попросила мужа открыть сундук, чтобы достать оттуда ожерелье, после чего он не запер замок, а всю вину за кражу возложил на меня.

– После посещения вашего дома больше никто не видел Коула живым, не так ли? Вы уверены, что он погиб в тот самый день?

– Да, в этом нет никаких сомнений, – тихо ответила она.

– Похоже, человек, который мог украсть меч, не пользовался ни вашим доверием, ни расположением. Почему же вы позволили ему войти в дом и остаться здесь одному?

Роджер поспешил ответить на этот вопрос:

– Уолтер Коул пришел к нам неожиданно, чтобы обсудить некоторые дела, связанные с судебным разбирательством. Несколько его купцов потребовали от нас освобождения от уплаты пошлины на нашей ярмарке. Поэтому он пришел к нам, и его сразу же провели в дом, но когда мой брат вернулся, Коула уже и след простыл. А вместе с ним пропал и наш меч.

– Я была в это время дома и сама встретила его, – горько заметила Элис. – А потом пошла за сэром Уильямом. Это была моя ошибка. Я поступила глупо, оставив его одного в гостиной!

– А вы уверены, что оружие пропало именно в тот момент?

Она кивнула.

– В тот вечер Денис первым заметил, что сундук не заперт на замок. Конечно, он запер его, а ключ отдал моему мужу. А открыли сундук только в день, когда обнаружили мертвое тело.

– А как реагировал ваш муж, узнав, что Коул уже ушел? – продолжал допытываться Болдуин.

– Уильям был зол, конечно, но никто из нас не придал этому особого значения, поскольку все мы прекрасно знали, каким неуживчивым и сварливым характером обладал Коул.

– Да уж, действительно, – проворчал Болдуин. – А сколько людей были свидетелями его поспешного ухода из замка?

– Конюх, придворные, возможно, стюард… да кто угодно мог его видеть.

– И ни один не заметил в его руках меч?

– Нет, но мало кто из них вообще видел это оружие. Мы никогда не показывали его посторонним.

– Кроме того, – вмешался Роджер, – он мог спрятать его под своим плащом или укрыть каким-то иным образом.

– Разумеется, – кивнул Саймон и понимающе улыбнулся хозяйке дома.

Она явно была расстроена, чувствуя себя виноватой за пропажу меча. Ее муж не обрадуется, узнав, что она оставила без присмотра чужого человека, тем более что сама попросила открыть сундук. Он заметно погрустнел. Возможно, появление здесь Коула было далеко не простым совпадением. Может, женщина сама подстроила все это?

Болдуин молча переводил взгляд с Роджера на Элис. При этом он заметил, что она густо покраснела, особенно в области шеи. Это его удивило.

– Мы слышали, что Коул довольно часто бывал в вашем доме. Вы всегда оставляли его без присмотра?

Элис слегка подняла подбородок.

– Я же не могу видеть грабителя в каждом человеке, который пользуется нашим гостеприимством? Если, конечно, вы именно это имеете в виду. Конечно, Коул приходил к нам довольно часто, не реже одного раза в месяц, чтобы побеседовать с моим мужем о содержании поместья и обсудить прочие хозяйственные дела. Скажу откровенно, мой муж и сэр Джон уже давно не ладят, поэтому их общие дела часто решают другие люди. Обычно наши интересы в переговорах с Коулом представлял наш юрист Денис де Топклифф.

Саймон к тому времени решил задать другой вопрос, беспокоивший его больше всего:

– Роджер сказал нам, что Коул пользовался дурной репутацией у местных крестьян. А как ваши люди относились к нему?

Элис взяла со стола свою чашу и торопливо сделала несколько глотков.

– Не думаю, что он доставлял им сколь-нибудь серьезное беспокойство в отличие от собственных крестьян, проживающих в Даун-Сент-Мэри. Если бы он попытался хоть как-то обмануть наших людей, я уверена, муж сделал бы все возможное, чтобы его наказали за это.

– Но он все равно это делал, насколько я могу судить, – усмехнулся Болдуин.

– Не понимаю вас.

– Коул пришел в ваш дом и украл реликвию. Стало быть, ваш муж должен был сразу же отправиться к сэру Джону и потребовать от него возвращения столь дорогого предмета.

– До начала расследования мы ничего не знали об этой пропаже, – ответила она, словно защищаясь от необоснованных упреков. – В противном случае муж, несомненно, обратился бы к сэру Джону, если бы вовремя заметил исчезновение семейной реликвии.

– Через посредника, – сухо прокомментировал Болдуин.

– Ваш муж никогда не разговаривает со своим соседом? – продолжал расспрашивать Саймон.

– С сэром Джоном де Куртене? Никогда!

– Я же говорил вам, что мы уже давно не общаемся, – вмешался Роджер.

– Из-за потерянных вами земель?

Элис молча кивнула.

– Думаю, для нашей семьи это был страшный удар. Но все это случилось очень давно. Я уверена, что мой муж не держит зла на них из-за всего этого. Когда-то он был добрым другом семьи де Куртене, и только после… только после знакомства со своим мужем я вдруг узнала, что два соседних поместья постоянно враждуют из-за земли.

Бау был небольшим городком, расположенным на склоне холма, с единственной широкой улицей, разделяющей его на две равные части. Болдуин и Саймон подъехали к городу с южной стороны, восседая на свежих лошадях, великодушно предоставленных в их распоряжение леди Элис. А в качестве проводника выступал строгий адвокат Денис.

Их путь пролегал между высокими дубами и вязами, а впереди виднелся большой лес и дорога начинала заметно сужаться.

– Вы знаете, где именно обнаружили тело этого Коула? – спросил Болдуин, когда они приблизились к лесу.

– Неподалеку отсюда, – ответил Денис, поворачиваясь в седле и показывая рукой на невысокий кустарник. Его ловкие движения убедительно свидетельствовали о большом опыте наездника. – Хоб нашел его вон там, чуть дальше по тропинке.

Они спустились вниз по склону холма, у подножия которого начиналось болото, и повернули на запад, к зеленым кустам.

– А что еще там находится? – поинтересовался Болдуин.

– Только мельница, где живет Хоб, больше ничего. Именно он и обнаружил тело погибшего.

– Что это за человек? – допытывался Болдуин.

– Хоб? Порядочный, умный, живет в этой местности всю жизнь, насколько я знаю.

Болдуин прищурился.

– Хорошо. А теперь давайте осмотрим место гибели Коула. Покажите, где именно было обнаружено тело.

Равнодушно пожав плечами, проводник натянул поводья и поехал вниз по тропинке в сторону густого кустарника. Вскоре они услышали шелест травы и легкий шорох мягкой земли под копытами лошадей.

Саймон глубоко вдохнул и огляделся. Он не ездил верхом с тех самых пор, как получил новую должность в Дартмуте, и возможность посидеть в седле на хорошей лошади под теплым ласковым солнцем доставляла ему огромное удовольствие. Кроме того, он обожал эти проселочные дороги, изрезавшие территорию их графства. В таких глухих местах люди редко пользовались наезженными путями, и те давно заросли травой, лишь неглубокие борозды от телег напоминали о теплившейся здесь жизни. Но даже телеги в этих местах были большой редкостью. Местные жители использовали в качестве транспортного средства вьючных лошадей, которые легко пробирались по узким и извилистым тропам крутых холмов графства Девоншир.

Не успели они свернуть в сторону от тропинки, как Денис осадил лошадь.

– Вот здесь, если не ошибаюсь. Именно в этом месте проводилось расследование убийства, – показал он на густой кустарник.

Болдуин решил спрыгнуть с лошади и тщательно осмотреть место преступления. А для Саймона ничего интересного в этих кустах не было. Здесь царили разрушение и смерть. К счастью, тело убитого давно убрали и похоронили после соответствующего расследования. Эта мысль вызвала у него облегчение, и он присоединился к де Ферншиллу.

– Ну что тут, Болдуин?

– Отойди в сторону, ты закрываешь мне свет!

Саймон улыбнулся и прислонился спиной к дереву. У его ног лежала сломанная ветка, и он задумчиво поднял ее. Затем, вынув из кармана нож, стал обстругивать, чувствуя, как проводник с недоумением следит за ними обоими.

– Он всегда любил пачкать руки на месте преступления, в особенности при наличии мертвого тела, – сказал Саймон с легкой насмешкой.

Денис удивленно уставился на Болдуина, как будто неожиданно увидел перед собой лунатика.

А тот тем временем отбросил в сторону сухие ветки, чтобы более внимательно осмотреть землю под кустами. Он так пристально разглядывал свежие ветви, словно обвинял их в преступном сговоре. Наконец Болдуин выпрямился и обошел место преступления, хмурясь от вида вытоптанного пространства, присыпанного пожелтевшими листьями.

– Нельзя сказать ничего определенного, – заключил он, присоединяясь к Саймону. – Здесь все так жутко вытоптали во время следствия, что живого места не осталось. Коронер, должно быть, собрал присяжных со всей округи, если судить по состоянию почвы.

– Никаких сомнений, сэр.

– Они втоптали в грязь все улики, – продолжал недовольно ворчать Болдуин. – Просто не знаю, что мы с тобой надеялись тут найти.

Саймон швырнул на землю обструганную веточку и внимательно осмотрелся.

– К какому выводу пришел коронер?

– Коула убил неизвестный преступник. Нанес ему сильный удар острым предметом в область груди, затем ударил по голове и, наконец, разрубил надвое руку. Местные жители понятия не имеют, кто мог это сделать.

– Совершенно ясно, что это жестокое нападение, причем совершить его мог только человек, которого Коул хорошо знал.

– Почему ты так думаешь?

– Потому что рана нанесена спереди. Незнакомцу пришлось бы подкрадываться к своей жертве сзади. Только друг или хороший знакомый может подойти так близко, чтобы нанести спереди сильный удар клинком. Скажите, вы видели Коула в тот день?

– Я? – Голос Дениса сорвался. – Почему я? Ведь именно мне принадлежит идея позвать вас для расследования пропажи меча!

– Мадам Элис сказала, что вы живете в замке, вот мне и стало интересно.

– Я видел ее в тот момент, когда к нам приехал Коул. А потом она вышла из дома, чтобы найти сэра Уильяма.

– А вы вошли в гостиную и заперли сундук.

– Да, я увидел ключ в замке и просто повернул его, вот и все.

– А где был сэр Уильям?

– Он в это время находился в саду позади замка и разговаривал со своим стюардом и бейлифом. Именно там и нашла его мадам Элис.

– А его брат? – спросил Саймон.

– Сказал, что был на охоте.

– Что это означает?

Денис презрительно хмыкнул:

– Он всегда ищет возможность выпить эля, вина или просто улизнуть из деревни ради удовлетворения своей похоти. Часто уезжает из замка и где-то пропадает весь день. Обычно он проводит время в какой-нибудь таверне в Бау, хотя иногда скачет на лошади аж до Спрейтона. Но в тот день его в замке не было.

– А вы не уезжали на лошади из замка?

– Нет! Я работал в своей комнате, занимаясь делами сэра Уильяма. Я не убийца!

Болдуин кивнул:

– Полагаю, совершенно ясно, почему этого человека убили именно здесь. Его настигли у большой дороги, загнали сюда и убили, когда он оказался в безвыходном положении.

– А почему его убили именно здесь? – поинтересовался Саймон.

– Самое близкое жилище отсюда – дом мельника, – поддержал Денис. – Возможно, он хотел найти там убежище?

– Возможно. А как мадам Элис отреагировала на появление в ее доме Коула?

– Думаю, очень удивилась. Да и кто мог ожидать его появления без предварительной договоренности?

– Да, действительно, – согласился с ним Болдуин.

– Я услышал из своей комнаты, как хозяин спрашивает, где этот человек. Больше мне ничего не известно.

– Никакой погони и никаких криков о помощи? – спросил Саймон.

– Никто даже представить себе не мог, что он способен украсть хоть что-то в этом доме, не говоря уже о старом оружии. Конечно, он являлся давним врагом семьи, но при этом довольно часто бывал в замке.

– А что вы скажете насчет мельника? – полюбопытствовал Саймон. – Мельники часто вступают в конфликты с местными жителями, когда тем кажется, что с них берут слишком много денег. У людей есть к нему претензии? Или, может быть, между Коулом и мельником существовала вражда?

– Между ними? Нет. Во всяком случае, мне об этом ничего не известно. Он не из тех, кто конфликтует. Он честный человек и хорошо делает свое дело.

– А мог ли Хоб убить этого Коула, чтобы украсть меч? – спросил Саймон, когда они возвращались обратно на главную дорогу.

– А зачем мельнику такой меч?

Наступило тягостное молчание. Саймон посмотрел на запад от дороги.

– Эта тропинка ведет к дому мельника? Или куда-то еще?

– Она сворачивает на север и ведет к Бау.

– А где жил этот Коул?

– Неподалеку от Кленнаборо-Кросс.

– Где это приблизительно?

Денис вздохнул.

– Это место находится за землями моего хозяина. Я не знаю, где именно.

– В таком случае вы могли бы просто предположить, – не без ехидства заметил Саймон.

– Думаю, на северо-востоке.

– Значит, Коул по этой дороге двигался совсем в противоположном направлении от своего дома, – резонно заметил Саймон.

– Почему же он пошел таким путем? – насторожился Болдуин. – Думаю, нам следует поговорить с этим добропорядочным мельником.

Хоб работал на огороде, когда до него донесся топот лошадиных копыт. Он выпрямился и стал смотреть на дорогу, облокотившись на деревянную изгородь. Нечасто его навещали неожиданные гости. Его мельница пользовалась популярностью у местных жителей лишь когда требовалось перемолоть зерно, но сейчас, в начале лета, работы практически не было.

И это совсем неплохо. Пока река полноводна и колеса его мельницы вращаются с большой скоростью, работы всегда слишком много. К счастью, это бывает после сбора урожая, когда убранное зерно хорошо просыхает на солнце. А сейчас оставалось лишь присматривать за механизмом и поддерживать его в полном порядке до того времени, когда люди начнут привозить к нему свои бесценные мешки с зерном. Да еще ухаживать за огородом и садом.

– Господа! – крикнул он, увидев на дороге трех всадников. Этот мудрый человек всегда с осторожностью относился к чужим людям.

– Ты мельник Хоб? – отрывисто спросил Болдуин, направляясь к нему. – Я королевский надзиратель за правопорядком, а это мой друг – бейлиф в аббатстве Чемпокс. – Затем Болдуин сказал мельнику, что хочет поговорить с ним о том мертвеце, которого он обнаружил неподалеку от своего дома.

– Да, господин, я готов ответить на все ваши вопросы.

– Он часто ходил по этой дороге?

– Коул? Нет. Думаю, раньше он вообще там не бывал. Всегда пользовался прямой дорогой, но довольно часто приезжал ко мне. Мельница в его поместье сломалась в прошлом году, и поэтому они часто использовали нашу.

– Мы слышали, он приехал в замок, чтобы обсудить какие-то дела, связанные с хозяйством. А потом вдруг пошел по этой дороге и был убит. Может, ты знаешь, что заставило его выбрать этот путь?

Хоб улыбнулся:

– Я всего лишь простой мельник, сэр, со мной не говорят о подобных вещах.

Саймон кивнул.

– Расскажи нам о том дне, когда ты обнаружил тело. Где это было и не показалось ли тебе что-нибудь странным?

Хоб тяжело вздохнул, опустил на землю мотыгу и глянул в сторону мельницы.

– Хотите немного эля? Трудно работать в такую жару.

– Было бы неплохо, – широко улыбнулся Саймон.

– Но, господа, – робко возразил Денис, – мы же собирались в Бау, чтобы поговорить с моим хозяином, сэром Уильямом.

– Скажешь, что мы приедем, когда будем готовы к разговору, – улыбнулся Болдуин.

– Но я не могу заявить это своему хозяину! – запротестовал было Денис, но, посмотрев в посуровевшие глаза Болдуина, решил, что лучше получить нагоняй от сэра Уильяма, чем от этого человека.

– Это лучший эль, который я пробовал за последние несколько недель, – сказал Саймон, причмокивая.

– Тебе не нравится мой эль? – недовольно прогудел Болдуин. – Ты выпил достаточное количество!

– Твой эль, конечно, хорош, но этот просто нектар!

Хоб улыбнулся в ответ на этот комплимент.

– Я научился варить пиво с ранних лет. Когда человек всю жизнь глотает пыль от муки, хорошие напитки обретают для него особую важность!

– А скажи-ка мне, Хоб, – приступил к делу Саймон, – что за история приключилась с человеком, которого здесь убили? Мы слышали, он был крайне непопулярной личностью среди местных крестьян и прислуги в его поместье. Похоже, семейка Трэйси тоже недолюбливала Коула, если верить слухам, будто он украл у них какой-то старый меч.

– Возле его тела имелись хоть какие-то остатки меча? – поинтересовался Болдуин.

Хоб сплюнул на грязный пол и долго смотрел на влажное пятно.

– Если бы он там был, я все равно не прикоснулся бы к нему!

Саймон и Болдуин обменялись недоуменными взглядами.

– Почему? – первым спросил де Ферншилл.

– Разве вы не знаете, что это за меч? Это оружие убийцы.

Саймон недоверчиво улыбнулся:

– Ты хочешь сказать, что сэр Уильям или Роджер являются убийцами?

– Нет, не они, но именно сэр Уильям де Трэйси находился среди тех, кто убил этого святого.

– Господи Иисусе! – пробормотал Болдуин. – Конечно!

Саймон растерянно посмотрел на него, потом перевел взгляд на Хоба.

– Что?

– Де Трэйси… Я забыл об этой истории. Неужели ты не помнишь трагическое убийство святого Томаса? В Кентербери?

– О!

– Ходили слухи, что святой Томас Беккет хотел наложить проклятие на короля, а тот бросил клич своим рыцарям, чтобы хоть кто-то избавил его от слишком назойливого и беспокойного священника. Трое его рыцарей, решив оказать королю такую услугу, в ту же ночь сели на лошадей и при первой возможности пересекли Ла-Манш, после чего помчались галопом прямо в кафедральный собор и убили архиепископа в его же церкви.

Саймон быстро перекрестился.

– Убийство в церкви… Да они просто с ума сошли!

– Именно этим мечом сэр Уильям де Трэйси казнил несчастного святого, – добавил Хоб. – Теперь вы понимаете, почему я ни за что на свете не прикоснулся бы к нему. Я просто не мог этого сделать, поскольку на него наложено проклятие.

– А что произошло с ним дальше? – спросил Саймон.

Болдуин ответил ему абсолютно спокойно:

– Вместе с тремя другими рыцарями он прошел через многие приключения, но преступление не забывалось ни на минуту. Чувство вины и стыда преследовало их. Из Кентербери они поехали в Сассекс, но там во время обеда рухнул стол, на котором находились их доспехи и оружие. Как только стало ясно, что их всячески избегают другие люди, король приказал им отправиться на север и какое-то время пожить в Шотландии, поскольку за это преступление папа римский отлучил их от церкви. Но когда они прибыли туда, оказалось, что шотландский король приказал немедленно арестовать их, а народ требовал повесить убийц на площади. Поэтому они с горечью вернулись к королю, которому так старались услужить. Люди отказывались сидеть с ними за одним столом, и даже собаки не брали объедки с их посуды.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю