Текст книги "Убийство среди книг"
Автор книги: Тони ЛоТемпио
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 14 страниц)
– Журнал «Кольерс» мне знаком, – сказала я и не соврала. Макс коллекционировал старые журналы, и я каждый год прочесывала eBay в поисках экземпляра для пополнения коллекции в качестве подарка на день рождения. – Насколько я видела, не такие уж они дорогие.
– Совершенно верно. Но тот экземпляр был особенным. Вы знаете писателя Сэлинджера?
Я сглотнула. Под ложечкой засосало.
– Да.
– Так вот, в этом номере был опубликован первый рассказ от имени Холдена Колфилда. Многие считают его истинным началом «Над пропастью во ржи». Он назывался «С ума сойти».
– Значит, это был номер от двадцать второго декабря. Мне попадались экземпляры этого номера в продаже, мистер Ричардсон. Один, в отличном состоянии, стоил тысячу долларов.
– Верно. Но, с другой стороны, там же не было автографа самого Сэлинджера.
Я знала, что Сэлинджер известен затворническим образом жизни. Заядлый коллекционер, несомненно, отдал бы за любой предмет с его автографом большие деньги.
– Понятно. А подлинность подписи Сэлинджера подтверждена?
– Разумеется. – Судя по тону Ричардсона, иное для него просто неприемлемо. – Это подлинник.
– Понятно. Сколько стоил журнал?
– С автографом он был бы бесценен для настоящего поклонника Сэлинджера. У меня есть несколько клиентов, готовых заплатить за него огромные деньги, – сказал Ричардсон. – Один предлагал более двухсот тысяч.
Я заставила себя выдохнуть.
– И Шейла об этом знала?
– Конечно, знала. Я убежден, что это она его взяла, но не имею доказательств, позволяющих напрямую обвинить ее или того же Холлиса. Я предполагал, что она попытается связаться с кем-то из заинтересованных лиц, но пока все тихо. Думаю, она затаилась, выжидает. И я уверен, что они с Холлисом спланировали это вместе. Он ушел сразу после нее. Слишком большое совпадение, как по мне. – Ричардсон вздохнул. – Из-за отсутствия доказательств мне не удалось убедить полицию выдать ордер на арест, но я смог добиться от них согласия на допрос, как только кто-либо из этой парочки появится в Роббинстоне. Однако интуиция подсказывает, что этого не случится и журнал потерян для меня навсегда. – Он сделал паузу. – Мне очень жаль, что она так поступила с вашей подругой. Могу я попросить об одолжении? Если вдруг вы получите от нее весточку или что-то узнаете о ней, не могли бы вы…
– Уведомить вас? Безусловно.
Я повесила трубку и несколько мгновений просто сидела, переваривая новые сведения. Затем я потянулась за сумкой, снова достала блокнот и открыла страницу с цифрами.
ХОЛСУССЖРКОЛ45225Т
Фредди Мейсон был прав. Это не шифровка, а стенография. Сумка валялась на сиденье рядом. Я откопала в ней ручку и старый чек из «Уолмарта» и принялась чиркать. Несколько минут спустя я обозрела результаты своих трудов.
ХОЛ превратилось в «Холден»; СУС могло означать «С ума сойти»; СЖР – Сэлинджер. КОЛ45, несомненно, «Кольерс» 1945, а 225Т, вероятно, последняя запрошенная цена. В голову пришла еще одна мысль, и я нахмурилась. Ричардсон упомянул о заинтересованных клиентах. Утверждал, что пока все молчат, но вдруг Шейла убедила их держать переговоры в тайне? Возможно, стравливала двух потенциальных покупателей друг с другом? Если так и один из них об этом узнал, подобное вполне могло привести к жестокой ссоре и гибели Шейлы. В самом аду нет фурии страшней, чем потенциальный покупатель, которого отвергли[22]. Я вспомнила лицо Джино, когда он рассказывал, как Шейла обвела его вокруг пальца, и меня слегка передернуло. Такое вполне возможно.
Я затолкала блокнот в свою сумку. Выбора у меня не осталось. С этим надо к Гранту, и чем скорее, тем лучше. Я уже собиралась завести машину, когда мой телефон завибрировал – входящий звонок. Я вынула его из кармана – номер показался мне странно знакомым, только я никак не могла сообразить почему.
И вдруг меня осенило: это же номер мобильного Шейлы! Но она же не могла мне звонить! Перед глазами встала картинка: розовый телефон, торчащий из кармана, – и я дрожащим пальцем нажала «ответить».
– Здравствуйте, – произнесла я.
– Чарли Джеймс, – раздался хриплый голос. – Не откажите мне в беседе. Это Гэри Холлис. Я знаю, что он у вас, и готов заключить сделку.

Глава 24

Сердце бухало так, что, боюсь, слышно его было за много миль отсюда. Старательно выдерживая нейтральный тон, я ответила:
– Извините, не представляю, о чем идет речь.
В тоне Холлиса промелькнуло раздражение.
– Вы же Чарли Джеймс? – Не дожидаясь ответа, он продолжил: – Я слежу за вами. Я знаю, что он у вас.
Страх испарился, уступив место гневу.
– Следили?! Так это вас я тогда поймала за разглядыванием витрины моего магазина?
– Виноват, – усмехнулся Холлис. – Я видел, как вы выносили тот мусорный мешок из дома престарелых. А поскольку вы ужасно любопытны, я практически уверен, что вы его нашли.
– Будет гораздо проще, – ровно сказала я, – если вы все-таки объясните, что такое «это».
Он невесело хохотнул.
– О, думаю, вы в курсе.
Я сглотнула.
– Полагаю, имеется в виду журнал «Кольерс» с автографом Сэлинджера? Тот, который вы с Шейлой украли у Ричардсона?
– Поправочка. Тот, который Шейла украла у Ричардсона. Она знала нескольких коллекционеров, готовых выложить за него большие деньги. Обещала, что мы будем партнерами, а потом вдруг исчезла. Мы три года вместе. Мы столько значили друг для друга, а потом она предала меня, – прорычал он.
– Так вот почему вы ее убили? Потому что решили, что она вас предала?
– По-вашему, это я ее убил? – Изумление Холлиса выглядело подлинным. – Господь с вами! Может, и хотел бы, но никогда бы этого не сделал. Я не убийца, дамочка. Я просто хочу вернуть то, что теперь, когда ее не стало, принадлежит мне.
– Если вы не убивали, то откуда у вас ее телефон? Это номер Шейлы, я знаю. Признавайтесь: вы забрали его после того, как убили ее. Написали записку моей подруге Зейне, дабы создать впечатление, будто Шейла ее бросила, а затем пробрались в комнату Шейлы у миссис Динвидди и все там подчистили.
Он раздраженно заворчал:
– Послушайте, дамочка. Вы слишком высокого мнения обо мне. Говорю же, ничего подобного я не делал.
– То есть вы отрицаете, что убили Шейлу, а потом запихнули ее тело в сундук в подвале магазина?
– Господи! – искренне опешил мой собеседник. – Это так с ней обошлись?
– Сами знаете, что именно так. Вы ошивались возле магазина в надежде пробраться внутрь и избавиться от трупа. Чего ж в ночь убийства не озаботились? Вас кто-то спугнул?
– Ну и буйное же у вас воображение, а? Послушайте, я взял телефон, признаю, но в магазин не заходил и никого не убивал.
Это я спятила или он правда говорит честно?
– Не убивали?
– Не убивал. Смотрите: мы с Шейлой предполагали разделить прибыль от продажи этого журнала пополам. У нас… э-э-э… случались некоторые разногласия, и она решила меня проучить: сперла его на день раньше и слиняла. Я – за ней. Мне и в голову не приходило, что она воспользуется девичьей фамилией своей матери, пока я пару недель назад не обнаружил беглянку здесь. Я выследил ее и потребовал свою долю. Она уперлась: мол, она взяла на себя весь риск, а мне теперь ничего не положено. Планировала начать с этими деньгами новую жизнь, где мне уже не было места. Поэтому я решил ее попасти, дождаться подходящего момента, прижать ее к стенке и потребовать свою долю от продажи того журнала. В прошлом я не раз рисковал ради нее. Она была мне обязана. Но не настолько. – Он сделал паузу, а затем серьезно добавил: – Видите ли, я был возле магазина в ту ночь. И видел человека, который ее убил. По крайней мере, я думаю, что это он.
– Вы его узнали?
Гэри помолчал.
– Нет, но у меня имеются веские подозрения, кто это мог быть. В последнее время она довольно близко сошлась с одним типом, который раньше часто заходил к нам в книжный в Мэне, причем именно в мое отсутствие. Я ей на этот счет высказал, а она лишь посмеялась и выдала: «Мы с Джоджо просто друзья. Я помогаю ему пополнять его коллекцию», но я-то знал, что она врет. Они были далеко не просто друзьями, я в этом уверен, – добавил он, и в его голосе слышалась горечь.
– Она назвала его Джоджо? Довольно странное имя, мягко говоря.
– Скорее прозвище. Шейла обожала придумывать людям клички. Как бы то ни было, за день до ее ухода они вроде бы ссорились в подсобке. Я-то не видел, но Мэгги, другая женщина, которая там работает, упомянула об этом. Сказала, что он оттуда пулей вылетел.
– Думаете, они повздорили из-за этого журнала?
– Фиг знает… Не исключено. Мэгги сказала, что вид у него был злющий. Шейла пыталась его успокоить.
– Как по-вашему, почему этот Джоджо ее убил?
– Фиг знает… Наверное, она и его надуть пыталась, или он сам решил, что она его водит за нос. Может, у него просто крыша подтекает, вот и сорвался. Бывает. Не скажу точно, его я видел или нет, но описание дам безупречное, будьте спокойны. Ваш приятель-детектив без проблем его вычислит. Но… я сделаю это только в том случае, если вы отыщете то, что нужно мне. Ну, договорились?
– Я не заключаю сделок с убийцами, – заявила я. – Кроме того, при всем желании не вышло бы. Я же говорила: нет у меня журнала.
– Я не убийца! – гаркнул он так, что я отдернула телефон от уха. – Что касается журнала, он точно у вас. Не для того она делала эти потайные ящики в шкатулке, чтобы цацки прятать. У нее их не водилось. Единственная ценная вещь, какая у нее была, – это тот журнал.
– Откуда вам известно про скрытые ящики в шкатулке?
– Оттуда же, откуда и вам. Говорю же, я следил за ней.
– И откуда мне знать, что вы не лжете? Откуда мне знать, что это не вы ее не убили?
– А какой мне прок в ее гибели без журнала? – прорычал Холлис. – Сколько раз вам повторять: я не убийца. Да, планировал украсть этот журнал, как только найду, куда она подевала шкатулку. Я и вообразить не мог, что она ее той старушенции отдаст.
– Блеф, – фыркнула я. – Не верю.
– Так, мне это надоело, – прорычал он. – Во-первых, я понятия не имею, как она погибла. Вы сказали, что ее тело засунули в сундук, но как он ее убил? Задушил? Застрелил? Я не знаю. А если б это я ее прикончил, то уж, конечно, знал бы как. Скажете, нет?
– Да, и при этом я уверена, что у вас хватило бы ума солгать.
Он шумно выдохнул, и я представила, как он закатывает глаза от досады.
– Послушайте, – сказал он наконец, – я был той ночью возле магазина. Видел Шейлу внутри, она наводила порядок, готовилась начать эту свою «новую жизнь», которой так хвасталась, и я уже думал, не прижать ли ее прямо сейчас. Не успел я ничего решить, как подошел другой мужик и постучал в дверь. Она его впустила. Я выждал немного и, когда этот тип не вышел, подошел и заглянул в окно. Он там ходил со шваброй, подметал какой-то мусор. Шейлы видно не было. Я подергал дверь, но она была наглухо заперта. Я как раз прикидывал, не взломать ли ее, но тут проехали машины, и я просто свалил. А на следующий день увидел полицейских, потом желтую ленту… ну, не надо быть гением, чтобы сложить два и два. Я заподозрил худшее.
Надо признать, говорил Холлис искренне. Но я все еще не до конца ему верила.
– Вы так и не сказали мне, где раздобыли ее телефон.
– Тупо свезло. Подобрал его на заднем дворе, возле помойки. Видимо, тот тип выронил его, когда прибирался, так я подумал. Вот я его и забрал. Решил, вдруг в нем найдется какая-нибудь подсказка, кому она намеревалась продать журнал или куда спрятала. Но там не оказалось ни контактов, ни сообщений… ничего. Похоже, тот чувак все удалил. И это правда. Хоть на пачке Библий поклянусь. Ну и? Что дальше?
У меня вспотели ладони, и я крепче сжала телефон.
– Даже пожелай я согласиться на обмен, журнала у меня нет, и я не представляю, где он.
– Ну так разыщите его, – прорычал собеседник. – Или вам нравится, что убийца разгуливает на свободе? На старой Речной дороге милях в двух к югу от города есть заброшенная хижина. Встречаемся там сегодня в полночь. Ах да, и никаких копов. Иначе…
– Иначе что? Вы снова попытаетесь меня задавить?
– Задавить? Это вы о чем?
В очередной раз Холлис показался мне искренне озадаченным. Либо он великолепный актер, либо и вправду ничего не понимал.
– На днях меня чуть не убили. Черный фургон столкнул мою машину в кювет. Это же были вы?
– Черный фургон у меня был, – признал он, – но по приезде сюда я обменял его c доплатой. Езжу на арендованном «Форд-Фокусе». – Он помолчал. – Сдается мне, это был тот парень, которого я видел. Похоже, он думает, что вы его вот-вот разоблачите.
– Ну, тогда он знает больше, чем я. Честно говоря, Гэри, вы у меня первый в списке подозреваемых.
– Я тронут. Слушайте, мне пора. Так мы договорились или нет?
Вот как тут решить? Если Гэри Холлис не врет, это мой шанс выяснить, кто убил Шейлу. С другой стороны, велика вероятность, что он лжет, и если я принесу ему журнал, он меня просто пристукнет и сбежит.
Придется рисковать.
– Не могу обещать, что найду журнал, – сказала я.
– Найдете, – ответил он. – Нет журнала – нет описания убийцы. И я знаю, вам надо, чтобы справедливость восторжествовала. Вы из этих, из причинителей добра. До скорой встречи. – И отключился.
Я отложила телефон и поняла, что руки дрожат. Склонилась вперед и уперлась лбом в руль. Разумнее всего связаться с Грантом и объяснить, что только что произошло. Он сообразит, как с этим разобраться.
Послышалось «бух», и краем глаза я уловила, как на пассажирское сиденье приземлился По. Он дотянулся до меня, потрогал лапой мою руку, а потом лизнул в ладонь. Я погладила его по голове.
– Вот на твою поддержку я всегда могу рассчитывать, – сказал я. – Поехали, малыш. Нам еще в одно место надо.
Второй раз за два дня я заехала на парковку при полицейском участке Остина. Снова запертый в машине По протестующе муркнул, но я подозревала, что в участке ему вряд ли обрадуются. На этот раз за стойкой дежурного восседала могучая тетка. Она смерила меня настороженным взглядом.
– Добрый день, – поздоровалась я. – Можно позвать детектива Гранта?
Настороженность в ее глазах усилилась.
– Его нет.
– Нет? Я же меньше часа назад с ним разговаривала.
– Ему пришлось уехать. Вроде, сказал, зацепка по какому-то делу появилась. Кто-нибудь другой может вам помочь?
Я уже хотела спросить, не в курсе ли она, по какому делу зацепка, не по Краудер ли, но не успела открыть рот, как на стойку упала тень. Я резко обернулась и наткнулась на недружелюбный взгляд Барби.
– Ну-ну, Чарли Джеймс. И что ты здесь делаешь? Если детектива Гранта ищешь, то его нет. У него появилась важная зацепка по другому делу.
– По другому? – удивилась я.
Барби прислонилась к стойке и бросила на меня кислый взгляд.
– Да. Хочешь верь, хочешь нет, но его внимания требует не только убийство Шейлы Краудер. Он же на Филадельфию работает, а не на нас. Коллега позвонил с информацией об их общем деле, и Гранту пришлось срочно выехать. – Она засунула пальцы в шлевки наглаженных синих джинсов. – Ваш визит как-то связан с делом Краудер? Если да, я к вашим услугам. – Она выпятила грудь. – В конце концов, я же его веду. – В ее голосе явно слышалась гордость.
Я замялась. Дело-то и правда ее. Но я прекрасно понимала: если расскажу Барби о происшедшем, она либо засмеет меня и выгонит из участка, либо арестует за вмешательство в расследование. Подобные испытания в мои планы никак не входили.
– Да, понимаю, – постаралась я произнести самым приторным тоном. – Однако поскольку я уже поговорила с детективом Грантом по этому поводу, то просто подожду, пока он освободится.
Улыбка Барби несколько померкла.
– Не могу сказать, когда именно это произойдет. Его, может, несколько дней не будет.
Я вздохнула с показным огорчением.
– Что ж, видимо, обмен рецептами придется отложить.
Барби очень старалась справиться с удивлением, но не преуспела.
– Обмен рецептами?
– Да. Он хотел мой рецепт пасты с чесноком и пармезаном в кастрюле и собирался поделиться своим. Раз уж вы так близки, уверена, ты в курсе, что он отменный повар, пусть и любитель.
– Я… э-э-э… я не знала, – пробормотала Барби, заливаясь румянцем.
– Упс. Ну вот. – Я помахала ей пальцами. – Пока-пока.
Я развернулась на каблуках и поспешила прочь из участка, чувствуя спиной прожигающий взгляд Барби. Ясно одно: коль скоро Грант бродит невесть где, сегодня вечером я предоставлена самой себе.
* * *
– Ты это не всерьез!
Одиннадцать уже пробило. Зейна замерла у кухонной стойки, не донеся чашку с кофе до рта, и уставилась на меня так, словно я рехнулась.
Покинув участок, остаток дня я провела за осмотром и ощупыванием каждого сантиметра злополучной шкатулки, но так и не обнаружила никаких потайных ящиков, кроме двух уже известных. Однако идти на встречу с Холлисом с пустыми руками было нельзя, поэтому сейчас я занималась тем, что укутывала в папиросную бумагу и пупырчатую пленку номер журнала «Гламур».
– Я понимаю, как это выглядит со стороны, – сказала я, – но лучший шанс докопаться до истины в деле об убийстве Шейлы мне не представится.
– Можно же как-то по-другому! – воскликнула подруга. – Чарли, этот парень – психопат. Он все это выдумал, лишь бы заманить тебя туда. Вряд ли он и впрямь рассчитывает, что ты принесешь ему этот журнал. Он не сумел переехать тебя фургоном и теперь просто хочет убрать тебя с дороги без затей.
– Я думала об этом, – призналась я. – Но что, если он говорит правду? Что, если он действительно видел убийцу Шейлы? Нельзя упускать такую возможность. – Я отодвинулась, чтобы оценить свою работу. Упаковка получилась такой плотной, что поди разбери, какой там журнал.
Зейна плюхнулась на стул рядом.
– Ну подумай, что ты делаешь, – ткнула она в сверток передо мной. – Чарли, он же наверняка захочет посмотреть журнал, прежде чем что-либо тебе рассказывать. И как только увидит, что журнал не тот, прикончит тебя на месте. – Она протянула руку и накрыла мою ладонь своей. – Пожалуйста, умоляю, позвони детективу Гранту. Он знает, что делать.
– Я хотела, но Барби сказала, что он в Филадельфии, проверяет зацепку по другому делу. А Барби я уж точно не намерена ничего рассказывать.
Подруга вздохнула.
– Прямо не верится, что я это говорю, но почему бы все-таки не рассказать Барби? Она же официальное лицо, в конце концов.
Я взглянула на Зейну, выгнув бровь.
– Ты всерьез полагаешь, что она мне поверит?
– Поверит не поверит, а разобраться ей придется. Они же на присяге клянутся служить и защищать? Так это и тебя касается, как бы она к тебе лично ни относилась.
– Ну, Холлис сказал, чтобы никаких полицейских. Грант, может, и умеет действовать скрытно, но Барби-то новичок. Вломится туда тараном, и на этом все закончится.
Зейна покачала головой.
– Все равно, по-моему, ты совершаешь глупость.
– По-моему, тоже, но других вариантов у меня сейчас нет. Если Холлис не врет и действительно видел, как в магазин той ночью заходил мужчина, это нужно проверить.
Подруга насупилась:
– То есть отговорить тебя не получится?
– Нет. – Я взглянула на часы. – И мне бы поторопиться. До этой заброшенной хижины минимум полчаса езды. – Я слегка улыбнулась. – Пожелай мне удачи.
– Удачи ей, – проворчала Зейна, подхватывая куртку. – Я еду с тобой. Если тебе когда и требовалась подстраховка, то сейчас.
По настоял на том, чтобы ехать с нами, выскочив из дому прежде, чем я успела его запереть, поэтому мы втроем забрались в мой арендованный «шевроле» и двинулись по безлюдному проселку к указанной Гэри хижине. Те места я немного знала. Хижина стояла пустой, сколько я себя помнила, – старое, выбеленное непогодой до серебристо-серого оттенка строение с помятой и потемневшей от времени жестяной кровлей. Иногда зимой, когда снегу выпадало по пояс, здесь находили пристанище охотники. Я припарковалась в нескольких футах от крыльца и погасила фары.
Зейна плотнее запахнула воротник куртки.
– Так, что теперь? Пойдем в хижину или дождемся, пока этот Холлис сам к нам выйдет?
– Хороший вопрос. На этот счет он ничего не говорил.
Подруга вглядывалась в темноту за окном. Краем глаза я отметила, что По на заднем сиденье занят тем же самым.
– Ничего не видать, – доложила Зейна. – Ни машины, ни людей.
– Машину он мог спрятать там, в зарослях, – мотнула я головой и посмотрела на часы. – Ровно полночь. Давай подождем несколько минут.
Мы прижались друг к другу и стали ждать. Снаружи доносилось меланхоличное уханье совы и стрекотание кузнечиков. Минут через пять я полезла под сиденье и достала завернутый в пупырчатую пленку журнал.
– Пора на сцену, – объявила я. – Я пошла.
– Поправка, – Зейна взялась за ручку пассажирской дверцы, – мы пошли.
На заднем сиденье в знак согласия громко мяукнул По. Я замахала руками.
– Это плохая идея. Холлис увидит, что я с подкреплением, и удерет.
– Ладно. Мы с По останемся снаружи, но одна ты туда не пойдешь, – твердо сказала подруга.
Я пожала плечами, мы дружно вылезли из машины и направились по короткой тропинке к хижине. Поднявшись на шаткое крыльцо, я прильнула к одному из окон и заглянула внутрь – там стояла кромешная тьма.
– Мистер Холлис, – прошипела я, – вы здесь?
Молчание.
Зейна подергала меня за рукав.
– Нет там никого, – прошептала она. – Пойдем. Это место меня пугает.
– Дай-ка еще попробую, – возразила я, подошла к двери и резко постучала.
– Гэри? Ты здесь?
Никакого ответа.
Я тронула дверную ручку – дверь, громко заскрипев петлями, распахнулась внутрь.
– Ой, не нравится мне это, Чарли, вот совсем, – заныла у меня за спиной Зейна. – Это тот самый момент во всех ужастиках, когда наивная девица попадает в ловушку к серийному убийце. Давай вернемся к машине.
Я уже готова была согласиться, но тут вертевшийся рядом со мной По вдруг пригнул голову. Дернул ушами вперед, затем прижал их к голове и негромко зарычал.
Я нагнулась к коту.
– Что такое? – шепотом воскликнула я. – Что ты услышал, По?
Не переставая ворчать, он заерзал кормой, а затем бросился вперед, во тьму.
– Куда?! – крикнула я и рванула было за ним, но Зейна поймала меня за руку.
– Чарли, – зачастила она, – не ходи туда. Давай вернемся к машине и вызовем полицию. Ну явится Барбара Джин, что такого?
Я стиснула зубы.
– Ладно, но сначала нужно забрать По.
Я достала телефон, включила на нем фонарик и направила луч перед собой. Впереди я увидела черное пятно – По. Он стоял посреди комнаты и на что-то таращился. Борясь с нарастающей тревогой, я переступила порог – и в тот же миг споткнулась, ощутив ногой что-то скользкое. Инстинктивно я схватилась за стену, чтобы не упасть, и опустила взгляд. На полу темнело красное пятно.
По запрокинул голову и скорбно завыл. Позади заскулила Зейна.
Я медленно двинулась вперед. Я уже подозревала, что ждет меня впереди, и, когда луч света рассек темноту, мои худшие опасения подтвердились.
По сидел рядом с неподвижной фигурой. Совсем неподвижной. Затаив дыхание, я направила фонарик прямо в застывшее лицо и крикнула через плечо:
– Зейна, звони в девять-один-один. Я нашла Гэри Холлиса.

Глава 25

Крыльцо хижины переливалось синими и красными огнями от проблесковых маячков. На звонок Зейны в службу 911 полиция отреагировала сразу. К нам подъехала патрульная машина, а следом за ней черный седан. Я едва не застонала, когда из лендкрузера выскочили Барби и еще один полицейский, который выглядел как двенадцатилетка, и направились прямо к нам. У двери домика Барби остановилась и зыркнула на молодого.
– Хиггинс, ступайте внутрь и охраняйте место преступления, – рявкнула она.
– Есть, констебль Дональдсон. – Хиггинс отрывисто кивнул и исчез в хижине.
Я уж думала, он собирается откозырять Барби. Бедняга. У него это, вне всякого сомнения, первый опыт работы на месте убийства. Жаль, что ему выпало это делать с ней. Одноклассница глянула туда, где стояли Зейна с По, затем повернулась и зашагала ко мне. Расставив ноги и уперев руки в бока, она остановилась прямо передо мной.
– Ну-ну, вот мы и снова встретились, – сказала она. – Очередной труп, Чарли?
Я стиснула зубы и постаралась мило улыбнуться.
– К сожалению, да. У него дырка от пули ровно посередине лба, и мне он показался совсем мертвым.
– Благодарю за наблюдения, – сухо отозвалась Барби, доставая из кармана блокнот и ручку. – Может, ты и с жертвой знакома?
– Официально мы представлены не были, но, полагаю, это Гэри Холлис.
Барби едва не ручку выронила и резко подняла голову.
– Гэри Холлис? Тот самый Гэри Холлис, подозреваемый в убийстве Шейлы Краудер?
– Да, тот самый. Конечно, я не могу гарантированно его опознать, но это естественное предположение, – сказал я.
– Естественное предположение? – нахмурилась Барби. – С чего бы?
Я сглотнула.
– С того, что я должна была с ним здесь встретиться.
– ЧТО?!
Я крутанулась через плечо и уперлась взглядом в штормовые глаза Йэна Гранта. Быстро окинула мужчину взглядом: иссиня-черные волосы зачесаны с высокого лба назад, мускулистое тело облачено в обтягивающие синие джинсы и бежевую ветровку. Сексуален – и сердит. Очень сердит. Я вытянулась в полный рост и захлопала глазками:
– Детектив Грант… что вы здесь делаете? Я слышала, вы уезжали из города, проверяли некую зацепку.
– Уезжал, но там оказался тупик. Только вернулся, а тут ваш звонок по рации. Поехал прямо сюда. – Он упер руки в бока и гневно уставился на меня. – Я правильно расслышал? Вы собирались встретиться здесь с Гэри Холлисом? Тем самым Гэри Холлисом, которого сами же подозревали в слежке за вами?
– Вы правильно расслышали. – Не голос, а писк какой-то. Я опустила глаза, но Грант поймал меня за подбородок, поднял мое лицо выше и впился в него взглядом.
– Не соблаговолите ли поделиться подробностями? – спросил он обманчиво мягким тоном. – С какой стати вам приспичило встречаться с подозреваемым в убийстве? Одной. В заброшенной хижине.
– Я не совсем одна. – Я кивнула в сторону замершей поодаль Зейны и свернувшегося у ее ног По. – Я с подмогой.
Выгнутая смоляная бровь.
– Отлично. Знатная подмога, особенно кот. – Мужчина скрестил руки на груди. – Ну? Я жду. Зачем вы встречались здесь с Гэри Холлисом?
Барби подошла и встала рядом с Грантом. Тоже скрестила руки на груди и пригвоздила меня взглядом.
– Да, Чарли, растолкуй уж нам. Зачем нормальному человеку встречаться в заброшенной хижине с подозреваемым в убийстве?
Я глубоко вдохнула, выдохнула и произнесла:
– Затем, что он утверждал, что может опознать убийцу Шейлы.
Глаза у Гранта и Барби округлились. Полицейские посмотрели на меня, потом друг на друга, потом снова на меня.
– Повторите еще раз, – велел Грант.
– Он звонил мне сегодня днем. Сказал, что может опознать убийцу Шейлы.
– Он звонил тебе? – не поверила Барби, изогнув губы в снисходительной улыбке. – По телефону?
– Нет, дымовые сигналы посылал, – огрызнулась я. – Конечно, по телефону. – Я запустила пятерню в спутанные кудри. – Он полагал, что у меня есть нечто нужное ему, что Шейла от него прятала. Предложил обмен. В смысле, эту штуку в обмен на описание человека, убившего Шейлу.
Барби повернула голову и указала подбородком на Зейну, державшую в руках завернутый в пупырку «Гламур».
– Ты собиралась меняться на этот пакет, в который Зейна вцепилась, как в спасательный круг?
– Да, но это не то, что он хотел. Я… я прикинула, что сумею заболтать его, вытянуть информацию и убраться отсюда, прежде чем он поймет, что вещь не та.
Барби с Грантом переглянулись, а затем детектив шагнул ко мне. Брови у него сошлись на переносице, отчего лицо приобрело сходство с грозовой тучей.
– С чего, во имя всего святого, вы вдруг решили, что это умная мысль? – процедил он. – Вам не приходило в голову, что Холлис изучил бы принесенное вами, прежде чем выдать какую-либо информацию? И мог вас убить, как только понял бы, что вы пытаетесь его надуть?
– Разумеется, приходило, – окрысилась я. – Рассчитывала поторговаться, выставить условие, что не отдам журнал, пока он не опишет убийцу.
Грант с силой провел ладонью по лицу.
– Я считал вас умнее, Шарлотта, – выдохнул он. – Чего я не понимаю, так это какого черта вы сразу же не позвонили мне или констеблю Дональдсон!
– Ну, во-первых, он сказал, чтобы без копов. – За спиной у меня громко фыркнула Барби. Я зыркнула на нее через плечо, а затем снова повернулась к Гранту. – Во-вторых, он твердил, что не убивал Шейлу. – Я помолчала. – И должна сказать, я ему поверила.
– О боже, – простонала Барби, – ты, наверное, шутишь? А если бы он пообещал тебе выгодно продать мост Уолта Уитмена, ты бы тоже поверила?
Я хотела огрызнуться, но Грант вскинул ладонь, веля молчать. Я проглотила едкий ответ и скрестила руки на груди. Барби надулась, но тоже сжала губы. Грант удовлетворенно кивнул, затем снова посмотрел на меня и сказал уже мягче:
– Хорошо, Шарлотта. Объясните мне, почему вы вдруг поверили словам этого типа после того, как сами говорили мне, что подозреваете его в убийстве Шейлы и, возможно, в слежке за вами.
– Просто было в его тоне что-то такое… – Я прижала ладонь к животу. – Понимаю, это звучит странно, но я просто почувствовала… вот здесь. Он не врал. И, думаю, он действительно видел убийцу Шейлы. Более того, я уверена, что именно убийца его и застрелил. Он видел Холлиса в ту ночь и, вероятно, следил за ним, выжидая подходящего момента, чтобы его прикончить.
– О, ради всего святого, – проворчала Барби. – Из всей ерунды…
Грант снова поднял ладонь, и Барби заткнулась. В этот момент позади черного седана Гранта остановилась машина, и из нее выскочил Дерек Пруст.
– О, отлично. Только этого нам не хватало, – проговорил Грант.
Барби расправила плечи.
– Я с ним разберусь, – заявила она и двинулась на перехват.
Грант же взял меня за руку и отвел в дальний угол крыльца, подальше от всех.
– Теперь, когда мы одни, медленно и по порядку, – велел он. – С самого начала. Перескажите мне все, что наговорил вам Гэри Холлис.
Спустя пятнадцать минут и еще два раза по столько вопросов я поведала Гранту всю историю от и до… ладно, не совсем всю. Часть о том, как Шейла превратила обычную шкатулку в головоломку, я опустила. Сказала только, что Холлис полагал, будто Шейла спрятала журнал где-то в магазине. Пока я говорила, детектив черкал в блокноте, а когда закончила, закрыл его, сунул обратно в карман и несколько минут просто стоял, уперев руки в бока и глядя в пространство. Наконец он перевел взгляд на меня.
– Вы изрядно рисковали. Откуда вам было знать, что хоть что-то из сказанного Холлисом – правда?
– Понимаю, но я же вам говорила…
– Да. Вы чувствовали, что он искренен. Вот здесь. – Он похлопал себя по животу, затем почесал затылок. – Шарлотта, я не знаю, как донести до вас, что реальные убийства сильно отличаются от вымышленных. Вас и вашу подругу могли убить. Он сделал паузу. – Вы один раз уже чудом уцелели.




























