412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Тони ЛоТемпио » Убийство среди книг » Текст книги (страница 3)
Убийство среди книг
  • Текст добавлен: 10 июля 2026, 09:30

Текст книги "Убийство среди книг"


Автор книги: Тони ЛоТемпио



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 14 страниц)

Гленн Чесни прибыл ровно в девять, а к девяти двадцати пяти поменял замки на обеих входных дверях, а также на задней и на двери в погреб. Принимая ключи, я рассыпалась в благодарностях и протянула ему карточку. По, счастливый, что его никуда не запирают, наблюдал за происходящим, возлежа на конторке. Когда Гленн ушел, в магазин вразвалочку зашел Джефф Коннорс.

«Он все еще сногсшибательно роскошен» – такова была моя первая мысль при виде него. Расслабленная походка от бедра, волнистые светло-русые волосы, тень щетины на квадратном подбородке. Он приближался ко мне с непринужденной улыбкой, и я почувствовала, как сердце мое пустилось вскачь.

– Привет, Чарли, – произнес он. – Рад тебя видеть. Зейна сказала, что ты все та же, и не соврала.

Я откашлялась.

– Спасибо. Насчет тебя она тоже душой не покривила. Ты тоже не изменился. «Убийственно красив. Уймись, мое сердце».

– Спасибо на добром слове, – сверкнули мне в ответ идеально белыми зубами. – Так чем ты занималась последние – сколько там уже? – шестнадцать лет после выпуска?

– Около того. Ну, работала на Манхэттене.

Он выпучил глаза.

– В большом городе? Вау! И вернулась сюда? Зачем?!

Я мысленно вздохнула. Мне что, все будут задавать этот вопрос?

– Просто решила, что пора сменить картинку.

– Что ж, полагаю, открытие книжного под эту категорию определенно подходит, – рассмеялся Джефф. – Даже представить не могу, как жить в большом городе.

– Ты бы не пропал, точно говорю, – отмахнулась я. – Не так там плохо, как может показаться. – Улыбнулась и добавила: – А ты, смотрю, пошел по отцовским стопам.

Он нахмурился:

– Не совсем. Я тоже уезжал на некоторое время. Пробовал себя в разных предприятиях, но как-то ничего не выстрелило, вот я и вернулся. Отец принял меня с распростертыми объятиями. Стало быть, вы с Зейни решили раскрутить собственный бизнес, а? – Он огляделся по сторонам. – Выглядит определенно иначе, чем та лавочка старых перечниц. Все было такое промозглое и темное. – По выбрал именно этот момент, чтобы неторопливо пройтись по конторке, и Джефф вздрогнул, а потом взглянул на меня. – У тебя кот. Черный.

Я кивнула:

– Мы друг друга как бы усыновили. Я нашла его в проулке за магазином.

– Кажется, мы знакомы, – сказал Джефф. – А, точно… это тот бродячий котяра, что ошивается по помойкам на задворках здешних лавок. – Он было двинулся к коту, но По сел столбиком и уставился на него горящими глазами. В горле у него заклокотало шипение, и Джефф попятился. – Сдается мне, он меня помнит, и не с лучшей стороны. Гонял его пару раз, – сознался он.

Я взглянула на кота.

– По, веди себя прилично. Джефф хороший. Он мой старый друг. Он меня на школьный выпускной водил.

По склонил голову набок и резко мявкнул, словно не соглашаясь. Затем спрыгнул с конторки на пол и прошествовал в дальний угол. Там он дважды обернулся вокруг себя, улегся, положив голову на лапы, и мрачно уставился на нас обоих.

Я погрозила коту пальцем.

– Где твои манеры?

Джефф послал мне извиняющуюся улыбку.

– По-моему, у него на меня зуб. И полагаю, не так уж он неправ.

Парень искоса взглянул на меня.

– Так ты помнишь выпускной, м? Замечательный вечер был…

– Да уж, – отозвалась я.

Повисла длинная неловкая пауза, а затем я ткнула пальцем на светильник над головой и торчавшие из него провода.

– Ладно, давай к делу. Я бы хотела заменить эту рухлядь на несколько винтажных шаров, но сначала надо убедиться, что проводка в порядке.

– Уж с этим-то я разберусь, – заверил Джефф. – Только схожу к себе в грузовичок за стремянкой. Это недолго, я припарковался в проезде рядом с пекарской половиной.

Он повернулся к выходу, но я поймала его за рукав.

– А ты, случайно, никого не видел, кто бы болтался поблизости, когда ты подъехал? Такого темноволосого мужика в потертых джинсах и куртке?

Джефф покачал головой:

– Не-а, ни души не видал. А что?

– Да заглядывал в окно, когда я пришла.

Однокашник хохотнул.

– И что? Наверняка ему просто было любопытно, когда вы откроетесь.

– Он так и сказал, но… не знаю. – Я пожала плечами. – Просто у меня от него какое-то неприятное ощущение, вот и все.

Джефф склонил голову набок:

– Ты и правда не изменилась, Чарли. Все такая же, как была в старших классах – выдумываешь загадки из самых обыкновенных событий. – Он усмехнулся. – Знаешь, многие из нас думали, что ты в итоге станешь сыщиком или начнешь детективы писать.

От последнего замечания я вздрогнула.

– Правда? – произнесла я старательно-небрежным тоном. – Ну а в итоге оказалась младшим референтом в нью-йоркском журнале. – И пояснила в ответ на непонимающий взгляд: – Референт – это вроде фактчекера.

– Фактчекера, говоришь? – Он потер щетину на подбородке. – Что ж, полагаю, это тоже в своем роде сыщик, а?

– В чем-то да.

На несколько мгновений наши взгляды встретились. Я первой отвела глаза и прочистила горло.

– Полагаю, тебе стоит заняться проверкой проводов. Уверена, наш вызов у тебя сегодня не последний.

Он закивал, как болванчик.

– Ага. График под завязку. Заберу стремянку и сразу вернусь.

Джефф скрылся за дверью. Стоило ему уйти, как По встал, потянулся и не спеша направился обратно ко мне.

Я опустилась на колени рядом с котом.

– Ты тут пока еще на птичьих правах, – прошептала я. – Мог бы хоть попытаться проявить вежливость.

По негромко мяукнул и боднул мою ладонь.

Я выпрямилась и обвела помещение взглядом, стараясь представить, как оно будет выглядеть, когда я все тут починю и обставлю. Это напомнило мне, что инвентаризация еще не закончена. Зейна сказала, что Шейла отнесла несколько коробок в подвал. Я прикинула: пока Джефф разбирается с освещением, я вполне успею их поискать. Однако не успела я даже шагнуть вниз по лестнице, как он ввалился в дверь с длинной стремянкой на плече. Установил ее под светильником, шустро забрался наверх и начал возиться с электричеством. Я не видела повода ему мешать, поэтому открыла дверь в подвал и увидела каменные ступени, ведущие вниз. По решил составить мне компанию, но мы спустились всего на пару ступенек, как свет мигнул и погас.

– Отлично, – пробурчала я. Затем повернулась и крикнула наверх: – Джефф! Все в порядке? Что-то с тем светильником?

– Не думаю, – откликнулся мастер. – Скорее, предохранитель вылетел. Ты где?

– На лестнице в подвал, – ответила я. – Прости, но понятия не имею, где тут электрический щиток.

– Думаю, в занавешенной части. Сейчас поправим, минуту. Стой где стоишь, если не хочешь лететь по этой лестнице кувырком. Она весьма крутая.

Я заколебалась, не зная, как поступить. В кармане я нащупала телефон, достала его и включила фонарик. Широкий луч осветил подвальный этаж. Я взглянула на кота.

– Ну, что скажешь? Мы видим, куда идти, так что вполне можем продолжить.

По согласно мяукнул, и мы спустились до конца. Я повела фонариком по широкой дуге, высвечивая дальний угол помещения. Увидела дверь, скорее всего технический проем, и засунутый под выступ балки здоровенный сундук, а в паре футов от него – три большие коробки, поставленные друг на друга.

Взглянула на По.

– По-моему, мы напали на золотую жилу.

По сощурился и заурчал.

Я прошла вперед и остановилась перед сундуком. Он оказался довольно большим, прямоугольной формы. Его накрывала продолговатая изогнутая крышка. Дерево – судя по всему, дуб. Выглядел сундук добротно, явно просматривалась рука мастера. Крышку и боковые стороны украшали искусно вырезанные розетки. «Он идеально встанет в изножье кровати, – подумалось мне, – в него отлично поместятся запасные одеяла и подушки». Интересно, он принадлежал Шейле? Если да, то я не в силах представить, как можно было уехать и бросить такую шикарную вещь.

Я перешла к коробкам. Заметила, что у одной из них верхний клапан откинут. Отвела остальные и пошарила внутри. Вытащила две очень знакомые книжки: «Все покойники» и «Коронерский суд» – первые романы о Стиве Шепарде. Перевернула на заднюю сторону обложки, где помещалась очень сжатая биография С. Дж. Баррета. Положенная фотография автора отсутствовала, как и на всех моих книгах.

– Глянь, По, мои барретовские романы, – шепнула я и помахала книжками в воздухе. Но кота нигде не было видно. – По-о, – позвала я, – куда ты подевался?

Ни мяу в ответ. Прекрасно. Спустя еще секунду послышалось отчаянное царапанье.

– По! – снова окликнула я кота. – Чем ты там, черт возьми, занят?

Сунув книги под мышку, я обвела фонариком подвал и увидела негодника на сундуке в углу. Хвостатый отчаянно скреб лапами крышку.

– По! – крикнула я. – А ну слезай оттуда!

В ответ он принялся еще яростнее драть дерево.

Я бросилась к нему, но зацепилась ногой за трещину в бетонном полу и, взмахнув руками, полетела вперед. Телефон и книги рассыпались по полу, а я со всей дури врезалась в сундук, и в этот миг подвал погрузился во тьму. По взвыл и сиганул вниз, как раз когда дурацкая громадина накренилась. Я успела откатиться в сторону, а то она рухнула бы прямо на меня.

И тут снова вспыхнул свет. Наверху лестницы показалась голова Джеффа.

– У вас там внизу все в порядке? – встревоженно поинтересовался он. – Я слышал грохот.

– Нормально, – крикнула я в ответ. – Просто споткнулась и впилилась в этот сун… – и осеклась. Слова застряли в горле.

Сундук упал, и крышка откинулась. Через край, покачиваясь, свисала человеческая рука.

Глава 5

Я приросла к месту и, казалось, целую вечность таращилась на эту руку. Бессчетное множество раз сочиняла я подобные сцены, но одно дело – заниматься этим в собственной безопасной норке, за компьютером. И совсем другое – узреть это воочию, так сказать, во плоти.

С трудом переставляя налившиеся свинцом ноги, я вместе с По подошла к сундуку. Меня тут же обдало приторно-сладким запахом, который я столько раз описывала в своих книгах. Подмывало отвернуться, но, честно говоря, любопытство пересилило. Я зажала нос пальцами и нагнулась.

Это был труп женщины. Она лежала навзничь посередине сундука, согнув колени и вывернув шею под неестественным углом. Незрячие глаза смотрели прямо перед собой, а губы сложились в почти идеальную букву О. Выбеленные волосы доходили ей до подбородка, а кожа уже приобрела легкий голубоватый оттенок. Я наклонилась ниже и разглядела красные пятна на ее белой блузке. В нескольких местах ткань была глубоко разрезана. Несчастная пролежала здесь довольно долго, минимум двенадцать часов, и была мертва – кто бы сомневался. И я была готова спорить, что смерть наступила отнюдь не по естественным причинам.

Позади раздался топот, и спустя несколько секунд рядом возник Джефф.

– Вижу, ты все такая же упрямая, – начал он. – Чего не дождалась на лестнице, пока я все исправлю… – Взгляд его упал на сундук, и краска отхлынула от щек. – О боже, – прошептал он, указывая на руку. – Это… это же…

– Труп. Да, он самый, – сказала я, отходя от сундука. – Она здесь не меньше двенадцати часов, а то и дольше.

Джефф уставился на меня:

– Ты говоришь так уверенно. Откуда, черт возьми, тебе это знать?

Я пожала плечами:

– Наверняка не скажу. Но я изучи… в смысле, я прочла много детективов.

Вовремя поправилась, а то чуть не брякнула: «Я изучила много дел». Это однозначно вызвало бы вопросы, отвечать на которые я не испытывала никакого желания.

Я оглянулась на Джеффа, который разглядывал пол так, словно никогда прежде его не видел.

– А ты не мог бы глянуть одним глазком? – попросила я однокашника. – Вдруг ты ее узнаешь?

– Чего? – Он вскинул голову, и мне показалось, будто в глазах у него мелькнуло что-то странное. Он бросил опасливый взгляд на сундук.

– Ты не мог бы глянуть? Вдруг ты ее узнаешь? – повторила я.

– Это… это женщина? Ла… ладно. – Он медленно приблизился к сундуку, заглянул внутрь, затем быстро отступил и встал, засунув руки в карманы.

– Ну, – нетерпеливо спросила я, – узнал ее?

Он провел рукой по глазам.

– Узнал ли я ее? – эхом повторил он. – Я… я почти уверен, что это Шейла.

Узел в животе затянулся туже, хотя именно такого ответа я и ждала.

– Шейла Краудер?

Он кивнул:

– Ага. По-моему. – Он снова шагнул к сундуку и протянул руку к телу, но я перехватила его.

– Нет, Джефф, не трогай тут ничего. Теперь это место преступления. Следует оставить все как есть и немедленно вызвать полицию.

Он бросил на меня непонимающий взгляд, затем указал на сундук.

– Неправильно оставлять ее лежать там, как… вот так.

– Согласна, но, поверь мне, будет гораздо хуже, если мы ее коснемся. Полиция относится к подобному крайне отрицательно. – Я подергала его за рукав. – Поднимись наверх и набери девять-один-один со своего мобильника. Мой мне еще нужно найти. Выпал из рук, когда я споткнулась.

Джефф помедлил, затем повернулся и почти бегом взлетел по лестнице наверх. Мне и самой было трудно отвести взгляд от сундука и его кошмарного содержимого, но все-таки удалось отвернуться. Я прищурилась в противоположный конец подвала, куда вроде бы улетел телефон. По шмыгнул передо мной и через пару минут коротко и громко мявкнул. Я поспешила на голос – кот восседал рядом с водонагревателем, зажав мой телефон меж передних лап.

– Вот умница. Это искупает твое недавнее поведение.

Я подобрала аппарат и осмотрела его. Экран уцелел, ни трещинки. Я включила телефон и мысленно вознесла благодарственную молитву, обнаружив, что он по-прежнему работает. Сунув его карман брюк, я огляделась в поисках По. Тот обнаружился в углу, играя с какой-то бумажкой.

– Что у тебя на сей раз?

Я подошла к коту, а он при моем приближении уселся на задние лапы, по-хозяйски придавив листок передней. Я нагнулась и подобрала находку. Это оказался рваный сиреневый бланк. Он был чистым, но сверху красовалось вытисненное имя: Шейла Блэквелл.

– Чарли, – окликнул сверху Джефф. – Ты там в порядке?

Я сунула бумажку в карман.

– Да. Уже идем. – И мы с По поспешили обратно по лестнице.

В торговый зал я вышла как раз вовремя, чтобы услышать, как Джефф говорит: «Мы будем здесь». Он повернулся ко мне.

– Диспетчер заверил, что полиция уже в пути, – доложил он. – Обычно они приезжают довольно быстро, а уж в таком случае, думаю… – Он развел руками, не закончив фразы – не было нужды, но спустя пару секунд заговорил снова: – Интересно, что с ней приключилось?

Я выгнула бровь.

– Судя по красным пятнам и дырам на блузке, полагаю, ее кто-то зарезал, а потом запихал в этот сундук.

– То есть ее убили? Господи. – Джефф поскреб за ухом. – Наверное, хорошо, что ты ее нашла. Представь, если бы нет, а она начала бы разлагаться. – Он сморщил нос. – Это определенно испортило бы открытие твоего магазина.

Я удержалась от замечания, что ужасная находка и так наверняка помешает запланированному открытию. Пальцы теребили телефон в кармане. Надо бы позвонить Зейне, сообщить о случившемся, но, пожалуй, лучше сначала дождаться полиции.

Ждать пришлось недолго. Несколько минут спустя в магазин громко постучали.

– Откройте, – раздался властный голос, – полиция.

Я поспешила к входу и распахнула дверь. На ступеньках стояла женщина-полицейский. Меня накрыло чувством узнавания: я была уверена, что знаю эту женщину, и не с лучшей стороны. Мгновение спустя мои худшие опасения подтвердились.

– Я констебль Барбара Дональдсон, – четко представилась она. – Кто из присутствующих сообщил об обнаружении тела?

Увы, я не ошиблась – этот голос я помнила слишком хорошо. Барбара Джин Дональдсон. За вычетом нескольких лишних килограммов она выглядела точно так же, как в старших классах. В те времена мы с Зейной прозвали ее Барби, потому что она вечно напоминала нам идеальную куколку Барби – всегда уложенные светлые волосы, фигура фотомодели, постоянно под ручку с каким-нибудь качком-футболистом. Я не сомневалась, что ее ждет какая-нибудь гламурная стезя, типа актрисы или модели, но работа в полиции – да ни в жисть! Она скользнула по мне глазами, и я могла поклясться, что разглядела в них вспышку узнавания. Однако в следующий миг взгляд снова стал бесстрастным. Доведись мне описывать ее в одной из своих книг, я бы сказала, что у нее глаза ищейки.

– Тело обнаружил кто-то из присутствующих? – повторила она.

Подняв руку, я выступила вперед.

– Да. Я спустилась в подвал проверить кое-какие запасы, а мой кот принялся драть там сундук.

Взгляд Барби метнулся к По, свернувшемуся калачиком у моих ног.

– Этот кот?

– Да, По. – Я наклонилась и ободряюще погладила его по голове, в ответ раздалось громкое, раскатистое мурлыканье. Я выпрямилась и продолжила: – Погас свет, я споткнулась и врезалась в сундук. Он упал, крышка откинулась, и… оттуда вывалилась рука. – Я умолкла, переводя дух.

Барби (ну не могла я заставить себя называть ее «констебль Дональдсон»!) полезла в карман, достала блокнот и ручку, что-то быстро записала и снова посмотрела на меня.

– Покажете, как попасть в подвал?

– Конечно, – кивнула я.

В сопровождении По я отвела ее к двери и показала на уходившие вниз ступеньки.

– Это вон там.

Барби начала спускаться, я сунулась было за ней, но она резко обернулась и вскинула ладонь.

– Пожалуйста, оставайтесь здесь. – Не дожидаясь ответа, она развернулась и затопала по ступенькам.

Сзади подошел Джефф.

– Кто бы мог подумать, что королева выпускного бала в итоге окажется в полиции Остина? – прошептал он мне на ухо.

Я повернула голову, чтобы взглянуть на него, и созналась:

– Точно не я. Барбара Джин – полицейский, это все равно что провалиться в кроличью нору и очутиться в Стране чудес. – Я прищурилась. – Ты же знал, что она там служит? Почему меня не предупредил?

Джефф усмехнулся:

– Не был уверен, что явится именно она. Впрочем, следовало догадаться. По слухам, она добивается повышения, в детективы метит. Видимо, усмотрела здесь шанс произвести впечатление на капитана.

Барбара Джин – оперативник убойного отдела? Сценарий, достойный Стивена Кинга.

– А обычно кто расследует убийства? – спросил я. – В здешней полиции вообще есть такой человек?

– Да, был. Родни Брэтт, но он в прошлом месяце на пенсию вышел. Шеф с мэром не торопятся искать ему замену. Не видят необходимости. Убийства в Остине – редкость. Жуть, я даже не припомню, когда последнее случилось.

– Три года назад какой-то тип застрелил свою жену, застав ее в постели с садовником. Дело было проще пареной репы – особенно учитывая, что, когда прибыла полиция, он разрыдался и сам признался во всем.

Мы обернулись и увидели Барбару Джин. В руках она держала планшет и что-то на нем набирала. Затем пригвоздила нас пронзительным взглядом:

– Полагаю, ни один из вас не в состоянии опознать тело?

Я поколебалась, теребя бумажку в кармане, а затем помотала головой.

– Я в городе всего пару дней назад. Никогда прежде ее не видела.

Барбара Джин взглянула на Джеффа.

– А ты, Джеффри? – проговорила она, словно робот. – У тебя есть предположения, кто это может быть?

Уловив резкую смену тона, я мигом насторожилась. Похоже, Барбара Джин помнила Джеффа. Если мне не изменяет память, она тоже по нему сохла. Однако, судя по тому, как она произнесла его полное имя, все уже давно рассосалось.

Он рассеянно потер лоб.

– Не уверен на сто процентов, но… она похожа на Шейлу Краудер.

– Шейлу Краудер? Это имя мне ничего не говорит, – сказала Барби.

Я снова потеребила листок и влезла:

– Скорее всего, она в городе недавно. Мой деловой партнер сказала бы точнее. Они с Шейлой собирались открыть здесь совместный бизнес.

Барби бросила на меня прищуренный взгляд.

– У вашего делового партнера есть имя?

– Зейна Адамс.

Мне снова почудился проблеск узнавания в ее голубых глазах, но сразу пропал.

– Мне потребуется подтвердить ее личность, – отрывисто произнесла она.

– Конечно, – пробормотала я и продиктовала Барби название пекарни, где работала Зейна. – Итак, что дальше? – спросила я, хотя почти не сомневалась в ответе.

Барби закрыла планшет и убрала его в карман куртки.

– Нам потребуется полная судебно-медицинская экспертиза, – быстро проговорила она. – Я позвонила окружному коронеру. Боюсь, на данный момент эта часть торгового зала закрыта для посещения как место преступления.

– Значит, мы можем идти? – уточнил Джефф. Он взглянул на часы и добавил: – У меня следующий клиент через полчаса.

Барби сурово зыркнула на него.

– Лучше отмените его. Детектив Грант наверняка захочет побеседовать с вами обоими и снять показания.

Мы с Джеффом переглянулась, и однокашник спросил:

– Детектив Грант? А это кто?

Барби прислонилась бедром к стеклянной стойке.

– Как тебе известно, Джеффри, расследовать убийства в Остине сейчас некому. Мэр не счел необходимым заменить Родни хоть кем-то. Увидев труп внизу, я тут же позвонила детективу Гранту. Он один из старших следователей убойного отдела в полиции Филадельфии и по счастливой случайности на этой неделе обретается в наших краях, слушает курс лекций в Свартморе. Он должен вот-вот подъехать.

– Свартмор, значит? – Этот колледж примерно в четырех милях от Остина, я знала. – А что за курс он посещает?

– Это как-то связано с их программой по уголовному праву, – ответила Барби. – Мне не докладывали.

Взгляд, которым она меня смерила, ясно говорил: «Не лезь не в свое дело». Джефф, оценив гримасу Барби, вступился за меня:

– Она ничего такого не имела в виду. Чарли всегда любила загадки.

Барби снова перевела взгляд на меня.

– Ага, я помню, – тихо сказала она.

У меня округлились глаза. Значит, она меня помнит! Я уже собиралась подловить ее на этом, когда услышала стук входной двери и властный голос:

– Констебль Дональдсон. Вы вызвали меня на подмогу?

Барби резко подняла голову, и, клянусь, я никогда не видела, чтобы у человека так быстро менялось выражение лица. Вся хмурость пропала, и с улыбкой, достойной Скарлетт О’Хара, блондинка двинулась вперед.

– Да, вызывала, детектив Грант, – едва не промурлыкала она. – Спасибо, что так оперативно откликнулись на мой призыв.

От ее приторно-сладкого тона меня едва не стошнило. Я повернулась к дверям – уж очень любопытно было посмотреть на мужчину, который, по всей видимости, покорил сердце Барбары Джин, – и у меня перехватило дух. Я узнала его.

Перед нами стоял не кто иной, как тот противный тип из кофейни.

Глава 6

На миг я лишилась дара речи, а затем голос ко мне вернулся, и я просипела:

– Это ж надо. Вы! Вы – детектив Грант?

Глаза его потемнели.

– Я.

С минуту я заново разглядывала этого типа. Судя по всему, он немало времени проводил в спортзале. Темно-синий блейзер и глаженые джинсы сидели на его жилистой фигуре как влитые. Стоит такой, ноги расставлены, руки на бедрах и смотрит на меня сверху вниз с высоты своих шести с лишним футов. Я и сама не Дюймовочка, пять футов восемь дюймов босиком, но под его пронизывающим взглядом чувствовала себя почти коротышкой. Он шагнул вперед и протянул руку.

– Позвольте официально представиться. Йэн Грант, отдел по расследованию убийств, Филадельфия. А вы?..

Я расправила плечи и вскинула подбородок.

– Шарлотта Джеймс. – Пожала протянутую руку, и он задержал мою ладонь в своей чуть дольше, чем следовало.

– Хм, Шарлотта? Нечасто в наши дни услышишь такое имя.

– Она его всегда терпеть не могла, – влез Джефф. – В старших классах мы все звали ее Чарли. – Я послала ему убийственный взгляд. Он в ответ непонимающе уставился на меня. – А что? Все же звали.

К своему раздражению, я заметила, как у Гранта дрогнули уголки губ.

– Я лично предпочитаю «Шарлотта», – заметил он. – Чарли – мальчишеское имя, а вы… – Он окинул меня понимающим, как мне показалось, взглядом. – Вы определенно не мальчик.

Щекам сделалось жарко.

– Спасибо. Наверное, – промямлила я и искоса взглянула на Барби. Брови сошлись на переносице, уголки рта опущены. Ей замечание Гранта явно не понравилось. Скрывая смущение, я вздернула нос и быстро произнесла: – «Мисс Джеймс» будет вполне достаточно, спасибо.

Гран еще секунду молча меня разглядывал, затем кивнул.

– Хорошо. Мисс Джеймс. – Он посмотрел на Джеффа. – А вы?

Джефф сглотнул. Мне показалось, что под пристальным взглядом Гранта он слегка побледнел.

– Джефф… Джеффри Коннорс. Из «Коннорс электрикал». Я тут проводку смотрел.

– Ясно.

Гранс полез в карман блейзера и достал черный блокнотик и ручку. Пролистнул блокнот до нужной страницы и занес над ней перо.

– Кто из вас обнаружил тело?

Я подняла руку.

– Я.

Он перевел взгляд на меня и поднял бровь.

– И почему меня это не удивляет?

Барби выдвинулась вперед, встала рядом с Грантом и тронула его за рукав.

– Йэн? Вы друг друга знаете?

– Не совсем, – одновременно произнесли мы оба.

Я не могла не заметить, как Барби назвала детектива по имени и как она на него смотрела. Тут явно имело место нечто большее, чем профессиональный интерес, – по крайней мере, со стороны Барби. Однако Гранту, судя по всему, было глубоко все равно. Он явно не реагировал на ее обширные прелести. Плюсик ему.

Я прочистила горло.

– Мы, э-э-э, сталкивались пару раз.

Уголки рта у него снова дрогнули.

– «Сталкивались» – очень подходящее слово.

Барби поманила его, и он отвернулся. Они отошли вдвоем в дальний угол, и я видела, как Дональдсон что-то серьезно втолковывала детективу, – скорее всего, вводила в курс дела. Спустя пару минут Грант снова подошел к нам с Джеффом.

– Теперь, когда все друг другу представлены, мне нужно снять показания. – Штормовой взгляд уперся в меня. – Мне понадобится допросить каждого из вас по отдельности. Здесь найдется помещение, где можно побеседовать?

Я махнула рукой на занавешенную часть.

– Там у нас подсобка.

Грант кивнул:

– Отлично. – И большим пальцем указал на нее Джеффу. – Вы первый.

Джефф метнул на меня быстрый взгляд и пошаркал в подсобку. Барби шагнула вперед и почти небрежно поинтересовалась:

– Хотите, чтобы я допросила мисс Джеймс, детектив?

– Нет, спасибо, констебль. Я разберусь. – Грант повернулся ко мне: – Пожалуйста, оставайтесь здесь с офицером Дональдсон, мисс Джейс. Я скоро присоединюсь к вам. – Взгляд на Барби. – Полагаю, вы знаете, что делать, констебль?

Барби, похоже, уловила негласный посыл.

– Да, детектив Грант, – покорно отозвалась она. – Я возьму это на себя.

– Хорошо.

Грант исчез за портьерой, а Барби смерила меня недобрым взглядом.

– Встань так, чтобы я тебя видела, – велела она.

Я прислонилась к стеклянному прилавку, а Барби отошла в угол и разблокировала мобильник. Она повернулась ко мне боком, и я гадала, не Зейне ли она звонит.

Я же внезапно занервничала и принялась потирать край прилавка. Мне сделалось неуютно от мысли, что следующей на допрос в рамках дознания, которое, несомненно, перерастет в официальное расследование убийства, вызовут меня. Пусть я неоднократно проводила своих персонажей через подобную процедуру, но мне самой она предстояла впервые, и я обнаружила, что не испытываю особой радости по этому поводу.

Минут через пятнадцать Грант с Джеффом вынырнули из подсобки. Коннорс был бледноват, но в остальном невредим. Грант отошел переговорить с Барби, а однокашник бочком подобрался ко мне.

– Ну, как оно? – шепотом спросила я.

– Не так страшно, как я думал, – ответил Джефф, и в голосе его слышалось облегчение. – Он просто спросил меня, что я здесь делал, во сколько приехал, и просил описать случившееся. Ну, я рассказал ему, что ковырялся в светильнике, предохранитель перегорел, а я полез его чинить и тут услышал грохот внизу, а потом… – Коннорс пожал плечами. – Он сказал, что у него еще могут возникнуть ко мне вопросы, но на данный момент я могу идти. – Он пожал мне руку. – Удачи.

– Спасибо.

Джефф уже шагнул к двери, но притормозил.

– Чарли, следующий вызов у меня ненадолго. Хочешь, пообедаем где-нибудь, скажем, в час-полвторого? К этому времени Грант с тобой уже закончит. Можно пересечься.

В обычной ситуации я бы с радостью ухватилась за возможность пообедать с Джеффом, но теперь…

Я покачала головой:

– Не сегодня. Хотя… как насчет перенести встречу? В конце концов, тебе все равно придется сюда ехать, чтобы заменить светильники.

Он повеселел.

– Это точно.

Он помахал мне и поспешил наружу. По проводил его взглядом, затем потянулся у моих ног и негромко мяукнул. У меня создалось впечатление, что он рад уходу Джеффа.

Я опустилась на колени и почесала По под подбородком.

– Не держи зла, По. Джефф – нормальный парень.

Кот широко разинул пасть и смачно зевнул. Неясно было, достучалась я до него или нет.

– Ваша очередь, мисс Джеймс.

При звуке голоса Гранта я вздрогнула и поднялась. Кот тоже было встал, но я нагнулась и шепнула ему:

– Оставайся здесь, По. Я ненадолго.

Он внимательно посмотрел на меня, затем моргнул, улегся и перекатился на бок.

Грант взглянул на меня.

– С котом беседуете, как я понимаю? Он вам отвечает?

– По-своему, – парировала я.

Грант повернулся, и я потопала следом за штору. Вся обстановка сводилась к деревянному столику в углу и единственному неудобному на вид деревянному стулу. Грант прислонился бедром к столу и жестом предложил мне занять сиденье. Я плюхнулась, поморщившись от соприкосновения с жесткой деревяшкой.

– Опишите, пожалуйста, свои сегодняшние передвижения. Подробно, – попросил он.

Я сплела руки на груди.

– Ну, первым делом я встала… Погодите, не совсем так. Меня разбудил кот, и слава богу, потому что я забыла поставить будильник. Я приняла душ, оделась и…

Грант вскинул ладонь, с трудом, судя по лицу, удерживаясь от того, чтобы закатить глаза.

– Извините. Видимо, мне следовало выразиться конкретнее. Расскажите мне о своих сегодняшних передвижениях здесь. Начиная с того, почему вы спустились в подвал.

– Хорошо, – кивнула я и поведала о том, как отправилась в подвал искать книги, как погас свет, как По драл сундук и как я в тот сундук врезалась, открыв миру его содержимое.

Грант слушал с бесстрастным лицом, ничем не выдавая своих мыслей. Когда я закончила, он пару секунд помолчал, а затем спросил:

– Мистер Коннорс опознал тело как принадлежащее Шейле Краудер?

Я снова кивнула:

– Он сказал, что не уверен наверняка, но похоже на нее.

– Значит, вам покойная знакома не была?

Я помотала головой:

– Нет, я никогда раньше ее не видела. Как я уже говорила констеблю Дональдсон, я перебралась сюда всего пару дней назад. – Я умолкла, но потом решила, что он все равно узнает, и добавила: – Но основное Зейна, моя подруга, мне о Шейле рассказала.

Он приподнял густую бровь.

– Зейна?

– Да, Зейна Адамс. Они с Шейлой планировали открыть совместный бизнес, но Шейла внезапно вышла из игры. Вот я и предложила взять эту половину дела на себя.

– Понятно. – Он еще немного почиркал в блокноте, затем поднял голову и сказал: – Нам нужно связаться с мисс Адамс, чтобы она опознала тело.

– Я уже передала ее контактные данные Бар… – я скривилась, – констеблю Дональдсон. – Помолчала и добавила: – Судя по порезам на блузке и брызгам крови, я бы заключила, что смерть наступила от потери крови вследствие множественных ножевых ранений. Доведись мне строить предположения, я бы сказала, что преступление было совершено в состоянии аффекта.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю