355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Тим Каррэн » Могильный червь (ЛП) » Текст книги (страница 16)
Могильный червь (ЛП)
  • Текст добавлен: 23 июля 2021, 10:02

Текст книги "Могильный червь (ЛП)"


Автор книги: Тим Каррэн


Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 16 (всего у книги 17 страниц)

Девушка подтащила ее к каменной стене и бросила там.

Взяв свечу, девушка – если это была девушка – подползла к ней, и именно тогда Тара хорошо ее разглядела. Зрелище, конечно, было отвратительным. Девочка... может быть, лет тринадцать, определенно не старше четырнадцати... Или, возможно, скульптура в форме девочки из грязи. Ее волосы были длинными и жесткими, ее тело было самого странного и шокирующего оттенка белого, все ушибы, царапины и порезы, грязь и накопившаяся грязь выделялись, как яркие брызги боевой краски на фоне этой гладкой фарфоровой бледности. Ее ногти были длинными и обломанными, под ними была земля. Глаза огромные и темные, как у ночного охотника, и все же бусинки, какие-то далекие и рассеянные, как и разум за ними. Она блестела от слизи жира и пота, от нее исходил зловонный и отвратительный запах затхлых могил.

Но самым ужасным было то, что она была беременна, если судить по округлому животу.

Тара продолжала смотреть на нее.

И в ее сознании: Это те твари, которые убили твою сестру. Это ползающие, лежащие, извивающиеся личинки, которые забрали ee у тебя, и теперь ты должна забрать у них. Играй в эту игру. Не проиграй игру. Жди своего момента.

Подожди...

Девушка, очевидно, не любила, когда на нее пялились, больше, чем бешеная собака. Тара почти видела, как это накатывает на нее. Она превратилась из глупой, бычьей и почти растерянной в ухмыляющуюся, пускающую слюни, в дикую тварь с развевающимися волосами и горящими глазами, когда нырнула вперед, обнажив зубы. И снова Тара даже не вздрогнула. То, что сейчас контролировало ее разум, казалось, понимало вещи, которые она не осознавала. Он каким-то образом знал, кем была эта девушка, и точно знал, как вызвать у нее определенную реакцию.

Смотри теперь, Тара, – казалось, говорил он. – Посмотри, как это просто.

Девушка с грубым, обезумевшим криком приземлилась на нее, разрывая Тару пальцами, шлепая, ударяя и царапая. И когда это не вызвало никакой реакции – то, что удерживало Тару, не позволяло ей двигаться, это почти парализовало ее – девушка впала в дикую ярость. Она кусала руки Тары, ее горло, ее плечи, ее руки, она просто продолжала кусать и кусать, и боль была сильной и невероятной, проходя через Тару резкими волнами. По девушке потекла кровь, но она все равно не отреагировала, поэтому она отпрыгнула и поползла по кругу, а затем упала, обхватив себя руками в позе эмбриона, раскачиваясь в грязи.

И ее голос, уже не звериный, а жалобный и плаксивый, как у маленькой девочки, которая знала, что попала в беду, сказал:

– Ты... ты мертва? Ты мертва? – oна начала всхлипывать. – Генри не понравится, если ты умрешь. Он не хочет, чтобы ты умерла.

Тара просто лежала там.

Она закрыла глаза.

Генри. Это имя, которое я хотела узнать. Генри. Теперь, когда у нас есть его имя, Тара. У нас есть власть.

– О, пожалуйста, не умирай, – простонала девушка. – Пожалуйста.

И именно тогда Тара почувствовала запах горячей мочи: девушка писалась от страха, от ужаса, возможно, зная, что теперь ее накажут.

Генри, Генри.

Девушка рыдала все громче. Тара не смотрела на нее. Она держала глаза закрытыми, и то, что было внутри нее, говорило ей, что именно так и ведется игра. Ибо игра в мертвеца была не просто клише из детской игры, это была политика выживания тела. Что-то древнее и действенное. Ничто не отнимает силу у хищника или мучителя быстрее, чем мысль о том, что его жертва сдохла.

То, что контролировало ее разум, вынудило ее тело к тому, что биологи называли тонической неподвижностью, адаптацией к угрозе хищника. В животном мире это было одновременно и рефлексивным действием, и защитным механизмом. И то, что давно было забыто у людей, теперь вновь ожило в Таре с ее растущим атавизмом. Ее разум, казалось, был отделен от физического тела лигами, связи были слабыми. Она была в состоянии танатоза, настоящего неврологического паралича.

Она не могла пошевелиться.

Она ничего не чувствовала.

Она была отключена, то, что осталось от ее привязанности к нервным окончаниям, полностью онемело от огромного количества эндорфинов.

Девушка продолжала всхлипывать.

Тара ждала.

Скоро начнется игра.

Ее игра.

Ее дыхание было поверхностным, сердцебиение почти отсутствовало. Сейчас она находилась в состоянии, очень похожем на спячку, которое не так уж сильно отличается от добровольного транса, в который впадают индийские факиры, когда позволяют похоронить себя заживо.

И где-то в глубине ее сознания эхом отозвался голос из глубины:

Сейчас мы посмотрим, кто кого выебет.

78

Они сидели на крыльце дома Стэплтонов, и с самого начала Стив знал, что это будет нехорошо, и это было так. Как только Уилкс и Фингерман представились и сказали им, что Бад Стэплтон был убит, а Стива и Фрэнка тщательно допросили о том, кто они и что делали в доме Тары Кумбс, Уилкс сказал:

– Маргарет Стэплтон исчезла. Ее муж был убит. Мне действительно не нравится связывать все это с Тарой Кумбс, но, похоже, все возвращается к ней.

В этот момент Стиву захотелось встать и сказать ему, что он не знает, о чем говорит... но он просто не смог этого сделать. Было слишком много вещей, касающихся Тары, которых он не знал и чувствовал, что никогда не узнает. Никто не был так смущен, как он.

– Я не думаю, что Тара убила Бада Стэплтона, – сказал Уилкс. – Мы нашли следы... кровавые следы... это, по-видимому, был ребенок.

Фрэнк и Стив переглянулись. Ребенок? Что это, черт возьми? Вместо того чтобы проясняться, с каждым часом все становилось все более мрачнее.

– Дело в том, – сказал Уилкс в своей непринужденной манере, – что мы не знаем, что происходит, но Тара каким-то образом замешана в этом. Она утверждала, что Маргарет не приходила в тот вечер, чтобы присмотреть за ее сестрой. Поначалу это звучало разумно. Сначала. Но я нашел ее очень уклончивой. Она утверждала, что ее сестра в Милуоки с тетей и дядей. Хорошо. Разумно. Затем Милуокская полиция кое-что проверила для нас и обнаружила, что тетя и дядя – Джозеф и Клэр Кумбс – в настоящее время находятся в Бельгии, навещают друзей. Лизе Кумбс никогда не выдавали паспорт, поэтому мы почти уверены, что она не уехала с ними.

– И это возвращает нас к Таре Кумбс, – сказал Фингерман. – Почему она лжет? Что она скрывает? К чему это уклонение?

Уилкс уставился на темные улицы.

– Еще лучше: где, черт возьми, младшая сестра Тары?

Стив понял тогда, что одна вещь, которая связывала многое из этого, была Лиза, и он оставил Лизу в значительной степени вне уравнения. И почему это происходило? Это было случайно или нарочно? Лизы никогда не было рядом во время всего этого, но Лиза была занята, как любой подросток, и он очень редко видел ее. О чем он продолжал думать, так это о том, как они с Фрэнком обыскали дом. Все было на грани стерильности, но комната Лизы оставалась захламленной и беспорядочной. Даже тогда это что-то говорило ему, но он не мог понять, что именно. Теперь это начало приобретать определенную запутанную логику.

– У меня уже несколько дней есть ордер на обыск дома Кумбсов, – сказал Уилкс. – Я не сделал это, потому что, честно говоря, я просто не был уверен.

– Но теперь? – спросил Фрэнк. – Ты вошел туда и ничего не нашел.

– Да.

– Если кто-то из вас знает, где она, сейчас самое время сказать нам, – сказал Фингерман.

– Мы не знаем, где она, – сказал ему Фрэнк. – Мы ждали ее.

– А почему вы решили, что она вернется?

Стив начал говорить, и прежде чем он закончил, он выложил то, что знал: странное поведение Тары, телефонный звонок, предупреждение не быть там, когда она вернется, и его странное чувство по поводу захламленной комнаты Лизы.

Какое-то время Уилкс молчал. Наконец:

– Тогда давайте соберем все вместе... если сможем. Маргарет должна присматривать за Лизой. Маргарет исчезает. Лизы не видно. Она уже несколько дней не ходит в школу. Я проверил. Тара ведет себя очень, очень нервно. Почти как женщина, которая находится на грани психического срыва. Ты был с ней сегодня вечером. Ты слышал, как она говорит по телефону, и она сказала...?

Стив откашлялся.

– Я не могу вспомнить все, только обрывки.

– Начни с них, – сказал Фингерман.

Поэтому Стив повторил то, что, как ему показалось, он слышал, и к этому моменту он сам не был уверен. Ты получишь то, что хочешь, когда я получу то, что принадлежит мне. Эта часть действительно не давала ему покоя. Что это значит? Но у него было довольно хорошее представление о том, что это может означать с исчезновением Лизы.

– И она сказала, по твоему мнению, «ее муж что-то вынюхивал. Шнырял вокруг. Он был полицейским»? – сказал Уилкс. – Ты можешь быть в этом уверен?

– Совершенно уверен.

– Уверен, что этого недостаточно, – сказал ему Фингерман.

– Ну, это все, что есть.

Уилкс поднял руку.

– Ну, я полагаю, логический вывод заключается в том, что эта неизвестная третья сторона имеет некоторую власть над Тарой, и что может быть важнее, чем ее младшая сестра?

У Стива упало сердце. Слышать, как кто-то другой говорит то, о чем он думает, было разрушительно.

– Это было бы похищением, – сказал Фингерман. – Федеральное дело.

– Ну, сначала у нас должна быть причина, чтобы привлечь ФБР, – сказал Уилкс. – И я не уверен, что у нас она есть.

Фингерман снова и снова задавал им одни и те же вопросы. Фрэнк ничего не сказал о нападении Тары на него. Стив не собирался поднимать эту тему. Пока они сидели в тени и холодном воздухе, Фингерман продолжал долбить по ним, как стамеска, пытаясь стереть их и найти что-то под ними.

Уилкс, как заметил Стив, не обращал на это внимания. Он смотрел в ночь.

– В доме Стэплтонов мы нашли лист бумаги, на котором Бад, по-видимому, что-то прикидывал. Он записал имя. На самом деле он подчеркнул это несколько раз.

Стив и Фрэнк смотрели на него.

– Кто-нибудь из вас, парни, когда-нибудь слышал о человеке по имени Генри Борден?

Для Стива это ничего не значило, но для Фрэнка, уроженца Биттер-Лейк, это несло в себе наихудшие возможные коннотации.

– Я слышал о Борденах, – сказал он. – На самом деле, я мог бы рассказать вам несколько вещей, о которых люди шепчутся в этом городе.

Пока он говорил, Уилкс слушал.

И у Стива все сильнее болел живот.

79

Кровь свободно текла по его голове вишневыми реками, пока Генри Борден усердно работал над трупом, над останками, которые он извлек из багажника Тары: жертвоприношение, ягненок, пухлый и откормленный теленок.

(о, любовь моя, моя прекраснейшая)

(положи его к моим ногам, отпразднуй глубину нашего союза)

Он должен был сосредоточиться на том, что делал, потому что его разум был свободной, беспорядочной машиной памяти, задыхающейся от собственных накопленных отходов. Его глаза продолжали закрываться, тени опускались на темную и мрачную комнату. Ему стоило больших усилий держать их открытыми, и он все время представлял себе один из тех мультфильмов из детства, где сонные глаза были открыты зубочистками. Если он позволит им закрыться... о, мирная и темная, но не всякая сладость и свет, он увидит призраков, выпрыгивающих из зияющих могил, и угрюмые небеса, наполненные чернокрылыми воронами-падальщиками, и пепел, выдуваемый из печей крематория, и огромные похоронные брызги, гниющие до тошнотворно пахнущего сока, который заставит его вспомнить о своей матери.

(призрачное лицо газообразного разложения, с отвисшей челюстью крик ненависти/голода/похоти, пронзи суку, посмотри, как она задыхается)

...и это было то, что он не хотел видеть, знать или чувствовать в конкретных глубинах своего разума.

Стежок к стежку, Генри.

Стежок... к стежку.

Да, почувствуй холодное мясо под своими руками. У этого мяса когда-то было имя, и произнести его вслух – значит призвать его (Маргарет), и ты не должен этого допустить. Слишком много призраков... слишком много призраков, вечно кружащих, вечно поющих, бросающих свою волшебную пыль похоронных специй. Но мясо... да, холодное мясо, возьми его, потрогай, приласкай, сделай своим. Да, да. Сожми эти червивые лакомства обратно в живот, холодные и кишечные, влажные, ползучие и сочащиеся соком. Там. Теперь стежок, стежок, стежок, стежок. Эта ухмыляющаяся голова, посмотри, как она хорошо сидит, как кетгут держит ее, связывает, не дает ей упасть.

Он держал труп на руках, купаясь в его вони и некротической грязи, его разум был пылающей желтой теплицей. Комната, в которой горели свечи, казалось, текла и текла, как воск, стены дышали, потолок вздыхал, гости за столом ухмылялись с дикой интенсивностью. Но ему нужно было сосредоточиться. Он стряхивал с рук ползучих тварей, выдыхая клубы пыли от мертвых мух, оставаясь глух к непристойностям, которые шептали мать Роуз, тетя Лили, дядя Олден и другие.

(Элиза, дорогая, милая Элиза)

...все остальное. Он зашил и увидел, как мама Роуз смотрит на него, ненавидя и презирая, о злая, злая тварь, бескостный извивающийся червь – мать, прижимающаяся отвисшими грудями к его лицу, ее губы прижимаются к его губам, ее язык, похожий на губчатый пирог, во рту, исследует ее десны, пробуя на вкус пожирающее себя мясо/кости/кровь испорченного материнства.

(не впускай ее в свои мысли, не позволяй ей получить то, что она хочет, не позволяй ей контролировать тебя даже сейчас, танцующая кукла, ты хочешь прикоснуться к маме здесь, здесь, где темно, влажно и тайно)

Генри встал, голова у него кружилась.

Он вытер кровь с глаз и положил холодное мясо на стул, подперев его там, и двинулся к подвалу, спотыкаясь о разбитые останки дяди Олдена, которые Тара сбила на пол.

(эй, малыш, ты же не бросишь меня вот так, не так ли? собери меня обратно, или я расскажу всем, что вы с Роуз сделали, что вы с Элизой сделали).

Он нашел свадебное платье. С ним он спустился по лестнице в подвал.

(делай все правильно, Генри, не делай ошибок, слышишь меня?)

– Да, мама.

(и когда это будет сделано, когда это будет сделано, ты можешь прийти ко мне, я раздвину для тебя ноги, как я сделала, когда ты родился)

(я позволю тебе заползти внутрь)

Теперь уже скоро.

Еще до рассвета.

Будет свадьба.

О, моя невеста.

Моя радость.

Все в движении, кровь заливала ему глаза, он спустился по ступенькам в могильную тьму внизу.

80

Тара медленно вышла из своего самопроизвольного обморока, ощущения вернулись к ее конечностям, нейронные пути восстановились, глаза открылись. Она чувствовала прохладную землю под собой и руки – холодные, скользкие руки – прикасающиеся к ней, расстегивающие ее рубашку. Что это было? Кто прикасался к ней?

Девушка:

– Скоро будет свадьба, и ты должна быть хорошенькой в своем красивом платье.

Этот голос. Как крик канюка.

Полностью очнувшаяся, осознающая, понимающая и наполненная слепой демонической яростью за то, что Бугимен и эта... эта девушка сделали с ней и с Лизой, Тара приготовилась, когда эти покрытые струпьями пальцы расстегнули ее блузку, коснувшись ее груди, и это зловонное дыхание могилы обдало ее горячим и холодным.

Жди своего часа.

Это скоро закончится, и ты это знаешь.

Девушка – такая простая, животное, копающееся в грязи, – подумала, что Тара мертва, поэтому она развязала ее, чтобы надеть на нее платье. Тара видела это: свадебное платье. В свете свечей оно было желтым, покрытым плесенью, древняя сорочка, саван, освобожденный от трупа.

– Хорошенькая, хорошенькая, о, ты будешь такой хорошенькой.

Это было невероятно отвратительно, но Тара не позволяла себе думать об этом. Нет, такие вещи, как отвращение, ужас и шок, теперь были отброшены. Был только животный инстинкт. Было выживание. Была охота и преследование. Ставлю ловушку и просто жду, жду, когда прыгну.

Ты развязана. Ты можешь убить ее прямо сейчас.

Но нет... пока нет. Ловушка не была наживлена должным образом. Девушка думала, что она мертва, и она останется мертвой. Безжизненной. Холодной. Она замедлила дыхание. Позволила своему разуму погрузиться в темноту, пока девушка раздевала ее, снимая туфли и брюки. Теперь она надевала платье, натягивала его на ноги, втягивала руки, застегивала пуговицы на спине. Тара чувствовала его запах... грязный, пыльный, гробовой запах древних погребений.

Одевает тебя.

Как чертову куклу.

Ты для нее всего лишь долбаная кукла.

Девушке потребовалось некоторое время, но в конце концов она втиснула Тару в гниющее платье, которое все время рвалось, изношенные швы лопались. Это была рваная серая вещь.

– О, как ты прекрасна! – взвизгнула девушка. – Прекрасная, прекрасная невеста!

Теперь что-то еще.

Девушка подняла голову Тары.

Приготовься.

Тара почувствовала, как кровь бодрит ее мышцы. Ее нервные окончания покалывало. Гнев, ненависть, разочарование... все это пузырилось на поверхности.

– А теперь хорошенькое, хорошенькое личико, – сказала девушка.

Она натягивала маску на лицо Тары. Кожистая вонючая маска, которая, как инстинктивно поняла Тара, была не резиновой или пластиковой, а шкурой, человеческой шкурой. Воняющей, как маслянистые шкуры.

– Вот, – сказала девушка, удовлетворенно вздохнув. – Теперь ты носишь Лицо Матери. Генри хочет жениться на тебе с Лицом Матери.

Не потребовалось много размышлений, чтобы понять все это, особенно с тем, что она видела наверху... забальзамированные трупы. Маска была на месте, и Тара выглянула через отверстия для глаз, которые были расширены ножом.

Сейчас. Сделай это.

Тара ожила и оттолкнула девушку, и на мгновение в глазах девушки отразился шок, затем гнев и ярость, в ее голосе прозвучал крик дикой животной паники.

– НЕТ, НЕТ! НЕТ!!! ТЫ ДОЛЖНА ДЕЛАТЬ ТО, ЧТО Я ГОВОРЮ!

Девушка прыгнула на нее, пальцы потянулись к ее глазам, промахнулись, царапая маску, и Тара, наполненная маниакальной наследственной яростью крови, ударила ее по лицу. Удар сбил девушку с ног. Тара вскочила на ноги. Когда девушка пошевелилась, потеряв равновесие от удара, который разбил ее губы о зубы в струящейся кровавой розе, Тара пнула ее изо всех сил и почувствовала, как что-то поддалось в ее боку... ребра, возможно, могильная тварь, которую она носила в животе.

Но девушку нельзя было успокоить.

Ее рот открылся от окровавленных зубов:

– ТЫ ДОЛЖНА ПОВИНОВАТЬСЯ! ТЫ ДОЛЖНА ДЕЛАТЬ ТО, ЧТО ГОВОРИТ МАТЬ, ИЛИ ТЫ БУДЕШЬ НАКАЗАНА, ПЛОХОЙ РЕБЕНОК!

Она снова налетела с поразительной скоростью, врезавшись в Тару и отбросив ее к стене. Ноги Тары чуть не подкосились, но этого нельзя было допустить. Эти горячие и тошнотворные руки потянулись к ее горлу, хватая, сжимая с безумной силой.

Тара попыталась потянуть ее за волосы, даже уперлась коленями в этот распухший непристойный холмик на животе, но это было бесполезно. Девушка держала ее и не отпускала, поэтому Тара ткнула большими пальцами в глаза девушки, ее неровные ногти глубоко впились в мягкую глазную ткань.

Девушка вскрикнула и отпустила ее, протирая глаза, как усталый ребенок.

Тара подтянулась, и девушка снова ударила ее, вонзив зубы в плечо, пока сама Тара не закричала, почувствовав, как кожа лопнула, и кровь потекла по ее руке, впитываясь в заплесневелое свадебное платье. Она сделала единственное, что пришло ей в голову: схватила девушку за горло руками и вложила в это всю свою силу, сжимая eго.

Девушка упала на спину, скуля, задыхаясь и отплевываясь.

А теперь, Тара. Она у тебя. Сделай это!.

– СУКА! – закричала на нее Тара. – ГРЯЗНАЯ МАЛЕНЬКАЯ ПИЗДА!

Тон ее голоса был похож на гортанное рычание, когда она протянула руку и взяла девушку за волосы. Она спутала эти жирные пряди в пальцах, вдыхая запах слизи, крови и грязных выделений девушки. Девушка все еще кричала, всхлипывала и скулила, как побитая собака.

Тара развернулась и стала раскачивать девушку за волосы, пока ее голова не ударилась о бетонную стену с удовлетворительным глухим стуком. Она сопротивлялась, но Тара швыряла ее в стену снова, и снова, и снова. Каждый удар звучал глухо, и каждый из них требовал от девушки больше борьбы, пока она не ослабла и не обмякла в руках Тары. Но этого было недостаточно. Тара вернула ее обратно, а затем снова швырнула в стену с большей силой, чем считала возможным. На этот раз не просто глухой стук, а влажный мясистый стук, череп под волосами распустился и расплескался, как будто он был наполнен желе. Тара в последний раз ударила девушку головой о стену, и там появилось ярко-красное пятно, похожее на разлитые чернила.

Девушка бесформенной кучей сползла на пол.

Она не пошевелилась.

Но Тара знала.

Она направилась к лестнице.

Генри стоял там, прислонившись к стене.

– Мама? – спросил он.

Помнишь. Маска.

Ты носишь Лицо Матери.

Таре хотелось убить его, свернуть ему шею, содрать с него кожу, выколоть ему глаза, перерезать горло и размозжить череп до соуса, но она этого не сделала. Тяжело дыша, она сказала:

– Да, Генри. Это мама.

81

Стив и Фрэнк были с Уилксом, Фингерманом и двумя полицейскими в форме, когда они вошли в дом Борденов на Саммер-Лейн. Первое, что их поразило, был, конечно, запах. Стив не знал, что это за место и какие ужасные вещи могли здесь произойти, но поднимающийся густой запах разграбленных могил сказал ему все, что ему нужно было знать о Генри Бордене.

Уилкс сунул ордер на обыск в карман, пока они с Фингерманом обыскивали стены в поисках выключателей. Когда они их нашли, они не сработали.

– Вероятно, электричества нет, – сказал один из полицейских, осматривая дом фонариком.

Стив ничего не ответил. И Фрэнк тоже. Они оба чувствовали какой-то бесформенный страх перед тем, что это за место и что они могут найти. Уилкс попытался уговорить их подождать в машине. На самом деле, он мог бы заставить их, но к тому моменту это не имело значения.

Уилкс, с фонариком в одной руке и пистолетом в другой, шел впереди, а остальные сгрудились позади него, как дети в карнавальном шоу привидений. Они разделяли коллективный ужас, и все они были подключены к нему, пальцы, как горячие предохранители на фонарях и пистолетах, животы, наполненные тлеющими проводами, мозги, искрящиеся, как трансформаторы. Они держались рядом, не осмеливаясь разорвать эту цепь, как будто электричество всего этого держало их вместе.

Когда они вошли в столовую, ступив под арку, все подумали: Ну, это столовая... насколько ужасной может быть столовая? Они замерли и просто стояли все как один, чувствуя, что в них только что испарилось что-то необходимое.

– Господи, – наконец произнес Уилкс.

Никто не прокомментировал мумии вокруг стола или обезглавленный труп в конце. Тела были пугающими и тревожащими, но они были мертвы уже давно, и самым страшным был человек, который эксгумировал их и одел, усадив в кресла при свечах, возможно, напевая при этом, пока ночь прижималась к старому дому. Потому что, скорее всего, он был где-то здесь.

Один из трупов упал на пол и развалился на части, хотя это были останки человеческого существа. Это выглядит почти фальшиво, – подумал Стив.

Свет осветил эти лица, но сосредоточился на том, что было у обезглавленного трупа. На нем была простыня, и что бы там ни было, они знали, что это будет плохо. Фингерман подошел к нему, как будто в нем не было ни капли страха.

Он взялся за простыню и вытащил ее.

Она была привязана к стулу: молодая, женственная, светлые волосы разметались по лицу.

И Стив сразу все понял.

– О... нет... Это Лиза.

Фингерман убрал волосы с лица, и они увидели, что ее губы были грубо зашиты. Стив прижал руку ко рту, чтобы подавить, может быть, крик, а может быть, рвотный рефлекс. В голове у него заколотилось, а сердце бешено заколотилось в груди.

– Чертово животное, – сказал Фрэнк.

Стив пошел туда, потому что чувствовал, что должен. Он протянул руку и коснулся Лизы, чувствуя исходящий от нее холод, зная, что Тара никогда не переживет этого, просто не было никакого способа.

И тут Лиза открыла глаза.

82

Как только Генри отрыл могилу, где он похоронил Лизу заживо, обнажив гроб, который хранил там и использовал для извращенных, больных игр, о которых Тара не хотела знать, она посмотрела на него, направив фонарик ему в лицо.

Это и есть твой мучитель? – задумалась она. – Этот жалкий трус, этот ползучий маленький могильный червь? Это и есть БУГИМЕН?

Она чуть не рассмеялась.

Генри стоял в тревоге, его лицо было покрыто засохшей кровью из раны на голове, где пуля Тары пробила его череп. Он потерял много крови и был опасно бледен, его глаза налились кровью до пугающей степени, как два спелых помидора черри.

Могильный червь.

Ничего, кроме могильного червя.

Паразит.

Он поднялся из могилы, безмозглый автомат, зомби, ожидающий приказов своего хозяина. Поэтому Тара дала ему то, что ему было нужно:

– Передай маме лопату, Генри.

Он посмотрел на нее.

– Лопата, Генри. Отдай ее мне.

– Да, да, да... ты сказала, что, когда все будет сделано, я смогу прийти к тебе, – всхлипнул он. – Что я могу вернуться к тебе... что ты раздвинешь ноги и заберешь меня обратно... обратно в темноту... туда, где безопасно...

Казалось, он впервые осознал, что все еще держится за лопату. Он протянул ее ей, не осмеливаясь встретиться с ней взглядом, и ей пришлось задаться вопросом, о чем он думает, что чувствует и какая извращенная политика создала нечто подобное ему.

Тара взяла лопату.

Она вдохнула.

Она выдохнула.

Твой момент. Сейчас.

Бросив фонарик, она взвесила лопату обеими руками. Прочная деревянная ручка. Железная лопата. Генри посмотрел на нее.

И она ударила его.

Скользящий удар, который рассек ему лоб и брызнул кровью на лицо. Он едва успел осознать это, когда она ударила его снова, на этот раз полностью в лицо, лезвие лопаты звякнуло по его скуле. Он вскрикнул, упал на колени на краю могилы, издав высокий, почти девичий крик, плоть сорвалась с его лица и свисала кровавым лоскутом.

Тара снова ударила его.

Она обрушила на него все, что у нее было, в злобном круговом рубеже, и лопата врезалась ему в лицо, отбросив его назад в могилу. Его нос был разбит, левая глазница провалилась в кровавый карман. Он извивался в земле, визжа, задыхаясь, пытаясь пошевелиться, пытаясь убежать, пальцы лапали лицо, которое к этому моменту было похоже на сырой гамбургер.

Затем он остановился.

Он не был мертв... Но он был там, где хотел быть: в черном гробу, свернувшись калачиком в черной могиле-утробе, которую он искал столько лет. Снова в своей матери. Снова в безопасных пределах ее узкого дома, ее продолговатой коробки.

Тара не чувствовала жалости.

Она захлопнула крышку.

Внутри Генри издавал непристойные воркующие звуки.

Тара взяла лопату, начала бросать на него комья черной земли, но этого было недостаточно. Она опустилась на четвереньки, загребая землю в могилу, пока Генри Бордена больше не осталось. Она засыпала ее до тех пор, пока не заполнила могилу.

Затем она встала и потопала по ней, чтобы убедиться, что земля хорошо и плотно утрамбована.

Ее разум наполнился воющим ветром пустыни, ее тело покрылось холодным и горячим потом, зубы стучали, а конечности дрожали, она, спотыкаясь, выбралась с кладбища Хиллсайд.

Она добралась до ворот, прежде чем ее ноги подкосились, и тогда она вцепилась в кованые железные стойки, ожидая, когда хороший ветер сдует ее вниз.

83

Именно Стив нашел Тару, цепляющуюся за ворота кладбища. Это он подбежал к ней в темноте, с дюжиной фонариков, подпрыгивающих позади него, и схватил ее. Она была прохладной на ощупь, жесткой, неподатливой. Она не ответила на его голос. Ему пришлось физически оторвать ее руки от стоек, и когда она освободилась, все ее тело расслабилось, и она упала в его объятия.

Он думал, что она мертва.

Но она была без сознания.

На ней свадебное платье... рваное, окровавленное свадебное платье. Боже милостивый, что все это значит?

Он поднял ее на руки и понял, что она стала намного худее, чем была всего неделю назад. Тогда мы смеялись. Я помню, как мы смеялись. Помню, мы много смеялись.

– Тара, – сказал он. – Тара? Ты меня слышишь?

К тому времени, конечно, Саммер-Лейн была переполнена машинами полиции штата, округа и местной полиции. Люди из отдела уголовного розыска появятся там только через час. Полицейские окружили Стива и Тару, освещая их лучами фонариков.

Стив отнес Тару назад и усадил ее на траву возле полицейской машины.

И тут ее глаза распахнулись.

– Моя сестра... он убил мою сестру, Стив, – сказала она, не удивившись, увидев его, не удивившись ничему. – Он похитил Лизу и убил ее.

– Нет, милая, нет. С Лизой все в порядке. Он просто... просто привязал ее к стулу. Она не умерла. С ней все будет хорошо, просто хорошо.

Но даже когда слова слетели с его губ, она не поверила им. Они были картонные. Синтетическими. Ложными. Он не знал точно, через что прошла Лиза, но это было невероятно ужасно. В этом он был уверен. Но будет ли она в порядке? Будет ли она в порядке после пережитого? Он просто не знал. Он знал только, что Тара была в его объятиях, и все имело смысл, по крайней мере, некоторые из них. И на данный момент этого должно быть достаточно.

Глаза Тары смотрели на него. Они видели его, но, казалось, смотрели куда-то вдаль, в какое-то другое место, и Стиву не хотелось представлять, что это может быть за место.

– С Лизой все будет хорошо, – услышал он свой голос и был поражен убежденностью в своем голосе. – И с тобой тоже все будет в порядке. Клянусь Богом, с тобой тоже все будет в порядке.

И именно тогда, после стольких дней, это, казалось, поразило Тару. Не просто ударило ее, а врезалось в нее с неистовой силой, поглотило ее, поглотило, овладело ею. Она дико затряслась в его объятиях, ее голова металась взад и вперед, зубы скрежетали, и крик – долго хранившийся в секрете, долго хранившийся под замком и ключом, – вырвался из ее рта, пронзительный и визгливый, опустошающий боль внутри и эхом разносящийся по Саммер-Лейн и по кладбищу за ней.

Она продолжала кричать.

И кричать.

Стив держал ее, пока она билась в его объятиях, безумие исходило из нее, как яд. Позади него стояли Уилкс и Фрэнк. Они оба никогда в жизни не чувствовали себя настолько беспомощными.

Наконец крики прекратились.

Появилась Лиза, отмахиваясь от санитаров, которые пытались залатать ее раны. Она протиснулась мимо Уилкса и Фрэнка.

– Я хочу увидеть свою сестру, – сказала она, ее рот все еще был в крови от швов. – Я хочу видеть свою сестру прямо сейчас.

Тара подняла глаза и поняла, что это правда: Лиза была жива. Она действительно была жива. После того, как она проползла через самые грязные, самые черные недра ада и победила Бугимена, она получила то, что хотела: свою сестру. С Лизой все было в порядке. Она освободила ее от ползущего могильного червя.

Лиза опустилась на колени и обняла Тару, а Стив обнял их обеих.

Сдерживая слезы, Лиза сумела сказать:

– Спасибо, Тара. Спасибо, что спасла меня. Я тебя так люблю.

Они держались друг за друга, связь была надежной, прочной и непоколебимой. Тара и Лиза дрожали, обнимая друг друга, слушая голос Стива. Он был мягким, но решительным и уверенным:


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю