355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Татьяна Чеснокова » Мифы и легенды народов мира. Центральная и Южная Европа » Текст книги (страница 27)
Мифы и легенды народов мира. Центральная и Южная Европа
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 13:11

Текст книги "Мифы и легенды народов мира. Центральная и Южная Европа"


Автор книги: Татьяна Чеснокова


Соавторы: Ольга Петерсон,Е. Балабанова
сообщить о нарушении

Текущая страница: 27 (всего у книги 31 страниц)

И сейчас же стал подробно рассказывать ей о волках и волчатах.

– Дитя, вероятно, еще некрещено, – сказал король Вальгунт, – а потому я прикажу окрестить его и тщательно воспитаю его. Со временем из него выйдет доблестный муж.

При крещении Вальгунт назвал ребенка Вольфдитрихом.

Между тем Хильдебурга сильно беспокоилась, не видя сына, и все расспрашивала о нем привратника и стража. Те сначала пытались было успокаивать ее, надеясь еще найти ребенка, но наконец вынуждены были признаться, что ребенок исчез. Тем временем весть о младенце, найденном у волков королем Вальгунтом, дошла и до Хильдебурги. В тревоге приказала она принести к себе младенца, по знаку признала в нем своего сына и сейчас же во всем призналась матери. В тот же день вечером королева открыла тайну и своему мужу. Разгневался было король, но винить было некого: сам он был во всем виноват.

– Как же мне теперь быть? – сказал наконец король Вальгунт своим советникам. – Я поклялся, что никому не отдам в жены своей дочери, а вот она сама выбрала себе мужа. Могу ли я теперь считать себя свободным от клятвы ?

– Конечно, можешь, государь! – отвечали ему его советники. – Пошли же поскорей за Хугдитрихом и отпусти с ним свою дочь, благо достался ей в мужья такой могучий и славный король.

Обрадовался Хугдитрих, когда пришли к нему послы от Хильдебурги и отца ее короля Вальгунта. Подробно расспросив их обо всем и щедро одарив в награ–ду за вести, Хугдитрих собрал пышную свиту и сам поехал за своею женою и сыном и с большим торжеством и пышностью привез их в Константинополь.

Восемь лет прожил Хугдитрих со своей женой и имел от нее еще двух сыновей. Вольфдитриха поручил он герцогу Берхтунгу. На восьмой год жена его умерла, и сам Хугдитрих недолго ее пережил.

II

Отец Вольфдитриха перед смертью призвал к себе трех своих сыновей и поделил между ними свои владения.

Константинополь отдал он Вольфдитриху.

Герцог Берхтунг после похорон короля взял с собой воспитанника своего, Вольфдитриха, и отвез его в свою землю. Вольфдитрих прожил у него пять лет и за это время обучился всем рыцарским наукам и искусствам. Тем временем братья его успели завладеть полученным им от отца наследством.

– Он незаконный сын, – говорили они, – и не может наследовать отцовских владений.

Узнав о том, герцог Берхтунг пошел к своему государю.

– Государь мой, Вольфдитрих, – сказал он ему, – теперь должен ты показать себя настоящим рыцарем: надо заставить братьев твоих вернуть тебе твою землю и твоих людей!

– Дорогой учитель, – отвечал ему Вольфдитрих, – скажи скорей, что мне делать? Ты ведь знаешь, что все зависит от тебя.

Прежде чем предпринять поход, герцог Берхтунг, дождавшись дня пятидесятницы, посвятил Вольфдитриха в рыцари.

– Есть у меня шестнадцать сыновей, – сказал герцог Берхтунг, – а кроме них, еще пятьсот отважных и доблестных рыцарей, и все они пойдут за тобой, а также и я сам со своими воинами.

Кинул Берхтунг клич по всей своей земле; собралось к нему четыре тысячи отважных воинов, и со всех них взял он клятву помочь Вольфдитриху вернуть себе свою землю.

Не теряя времени, пустились они в путь и, добравшись до моря, сели на корабли и через три недели высадились под Константинополем на зеленом лугу. Герцог Берхтунг позвал своих сыновей и приказал им, не входя в город, остаться тут и, как только затрубит он в рог, спешить к нему на помощь. Сам же герцог Берхтунг с Вольфдитрихом отправился во дворец к его братьям. Там все приветливо встречали герцога, но никто не обращал внимания на Вольфдитриха.

– Какое зло причинил вам мой господин? – спросил Берхтунг, придя наконец в зал, где сидели братья Вольфдитриха, молодые короли Бауте и Ваксмут.

– Скажи–ка нам лучше, герцог Берхтунг, кого хочешь ты иметь государем? – спросил его один из братьев – Ваксмут.

– Вольфдитриха, – отвечал верный слуга, – его поручил мне его отец. Ему должны вы вернуть его наследство.

– Вольфдитрих незаконный сын греческого короля и не может быть наследником, – сказал вероломный король Бауге. – Его нашли где–то в лесу вместе с волчатами. Оставь его и служи нам.

– Что там рассказываете вы мне о каких–то волках, рыскающих по лесу? Он храбрый боец и славный рыцарь. Отдайте ему то, что принадлежит ему по праву. Я ни за что не отступлюсь от этого дела.

– Милые мои братья, – заговорил тогда и Вольфдитрих, – сделайте так ради Бога и позвольте мне жить с вами. Возьмите себе половину приходящейся на мою долю земли и отдайте мне другую половину и город.

– Ты какой–то найденыш, а не законный сын нашего отца, и на твою долю не приходится никакого наследства, – крикнул в нетерпении Бауге, – убирайся–ка отсюда, пока цел!

– Жаль будет мне, если пропадут понапрасну все мои труды, – вступился Берхтунг. – Много лет заботился и пекся я о принце, и теперь он не останется здесь без помощи и защиты.

– Молчи, старина! – крикнул Бауге. – И так уж слишком долго позволяем мы тебе разговаривать здесь безнаказанно. Берегись, как бы не приказал я по волоску выдрать всю твою бороду!

– Хотя вы мне и братья, – сказал тут Вольфдитрих, – но тот из вас, кто посмеет коснуться моего учи–теля, будет изрублен в куски моим мечом, или же я сам лишусь жизни!

Так не сдержал он своего гнева и чуть было не попал в беду. Короли выбежали из зала, а отважные воины, бывшие в замке, сейчас же схватились за оружие и поспешили застегнуть свои кольчуги. Конечно, они убили бы Вольфдитриха, если бы только удалось им до него добраться.

– Государь, – сказал ему Берхтунг, – охраняй только дверь и никого не пропускай ни в ту, ни в другую сторону, и тогда ты увидишь, что и у тебя тут есть слуга.

С этими словами герцог Берхтунг взял свой рог из червонного золота и принялся в него трубить. Услыхали его сыновья: сейчас же тронулись они с места и со всею своею дружиною направились к городским воротам. Страшный шум и крик поднялся в городе, и завязалась отчаянная битва. Целый день длилась она, и наконец все воины Берхтунга были убиты; оставались в живых только его сыновья да он сам с Вольфдитрихом.

– Надо нам уходить отсюда, – сказал Вольфдитрих, – все наши воины перебиты, остались в живых одни только твои сыновья, и я никогда не утешусь, если погибнет хоть один из них.

– Государь, – отвечал ему Берхтунг, – все мои сыновья должны еще послужить тебе. При каждом из них есть еще по сто бойцов, при мне же их целых двести.

Снова бросились они в битву. Шестеро сыновей Берхтунга были убиты, и в то время, как они падали мертвые, Берхтунг оглядывался только на своего короля. Тем временем Вольфдитрих был оттеснен от него в сторону: целых двести воинов отделяли его от его учителя. Испугался старик, не видя его, подумал он, что Вольфдитрих убит, и слезы потекли из его глаз.

– Вон там, вижу я, сверкает меч, – там стоит отважный воин, – видя его тревогу, сказал ему один из его сыновей.

Закинув щиты за спину, стремительно бросились они через поле битвы к тому месту, где видели они своего государя, и на пути своем положили замертво, по крайней мере, человек двести и нашли его среди груды тел сраженных им врагов. В ту самую минуту около него стоял какой–то заносчивый и могучий воин: мечом своим нанес он Вольфдитриху такой удар по шлему, что рассек его и глубоко поранил ему голову, так что Вольфдитрих без чувств повалился наземь.

Герцог Берхтунг бросился к нему на помощь и, подняв его, поспешил развязать ремни его шлема.

– Слава Богу, государь, что мы застали тебя еще в живых, – сказал он ему. – Ну, теперь, скажу я тебе, надо нам поскорее уходить отсюда: все наши воины перебиты, и если только греки разведают о том, – мы все погибли!

Пробившись к своим коням, витязи помчались во весь опор к зеленевшему вдали лесу, надеясь скрыться там от многочисленных врагов, преследовавших их чуть не по пятам. Это им удалось, и наконец добрались они до зеленой лужайки на дне горной лощины и тут расположились на ночлег и отдых.

– Ложитесь спать, воины, – сказал Вольфдитрих, – на эту ночь я останусь на страже и буду охранять ваш покой.

Пробовали было возражать ему и Берхтунг, и сын его Хаке, но Вольфдитрих настоял на своем.

Берхтунг и сыновья его, утомленные тяжелым днем, заснули крепким сном, и в то время, как они спали, из лесу вышло какое–то огромное и страшное чудовище, с виду похожее на женщину. Оно шло на четвереньках, словно медведь.

– Что ты за чудовище, и какой черт принес тебя сюда? – воскликнул Вольфдитрих.

– Я не чудовище, – отвечала ему Шершавая Эльза. – Полюби меня, Вольфдитрих, и ты не будешь знать никаких забот: я дам тебе целое королевство и при нем обширные земли, и все они будут служить тебе, как твои верные подданные.

– Нет, не хочу я любить тебя, богатую ведьму, ищи себе мужа в преисподней, среди чертей!

Но Эльза, рассердившись, сейчас же одурманила его чарами и унесла из леса в какую–то совершенно неведомую ему страну. Придя в себя, Вольфдитрих бросился разыскивать своих товарищей, но дорога, по которой направлялся он в лес, надеясь найти их, благодаря волшебству Эльзы приводила его назад к ней же. Так, почти обезумев от горя, целый год бродил он по неведомой ему стране.

Между тем Берхтунг тщетно разыскивал повсюду своего господина. Наконец, отослав домой своих сыно–вей, Берхтунг один продолжал поиски. Добрался он и до владений Шершавой Эльзы и нашел ее в ее столице Трое. Но Эльза отказалась отвечать на его расспросы и показать ему его господина. Так Берхтунг, убитый горем, вернулся домой, полагая, что Вольфдитрих погиб.

Так прошел год. Шершавая Эльза несколько раз заговаривала с Вольфдитрихом, прося его полюбить ее, но Вольфдитрих всякий раз с гневом отказывался. Наконец через год он сказал ей:

– Если бы была ты красавица, то тогда, пожалуй, я полюбил бы тебя.

Взяла тогда его Эльза и привела на берег моря, села она с ним на корабль и увезла его за море в свое королевство. Там пошла она с ним на гору, где, как она знала, находился источник молодости; вода в нем была наполовину холодная, наполовину теплая. Поручив себя Богу, Эльза бросилась в источник. Так была она крещена: звали ее прежде Шершавой Эльзой, а теперь стали звать прекрасной Зигминой, потому что, выйдя из воды, стала она несказанной красавицей, а шершавая кожа, покрывавшая ее, осталась в источнике.

Весело зажил Вольфдитрих с прекрасной Зигминой, так весело, что даже и не вспоминал о своих ленниках, оставшихся в лесу. Раз ночью запало ему в голову, что должен он биться с Ортнитом, отважным воином, и сказал он жене своей, Зигмине:

– Дорогая жена моя, если любишь меня, то помоги мне в моем предприятии: хочу я сразиться с отважным Ортнитом.

– Но что же он сделал тебе, дорогой муж мой, и за что хочешь ты напасть на него?

– Я скажу тебе это, жена моя. Когда был я еще мальчиком, задумал он меня победить. Послал он тогда в землю отца моего двенадцать своих графов, наказав им потребовать от меня, чтобы я навсегда обязался платить ему дань со всех своих замков и земель. Я же велел ему ответить: когда я вырасту и сам стану взрослым человеком, я сам явлюсь к нему в Гарду, чтобы отнять у него его землю. Теперь я взрослый человек и хочу ехать к нему в Гарду отвоевывать у него его наследство. Если же удастся мне победить его, то я останусь его другом и товарищем. Вот в этом–то деле и должна ты помочь мне.

– Я так люблю тебя, – отвечала ему Зигмина, – что готова помочь тебе в этом деле и сделаю все, чтобы помешать императору Ортниту убить тебя.

Тогда приказала она снарядить ему великолепный корабль, разукрашенный перьями грифов, и велела взять на этот корабль его шелковую сорочку с семьюдесятью двумя складками, в которых были скрыты мощи святого Панкратия. Эта сорочка не раз спасала ему жизнь.

Неустрашимые воины подняли паруса и радостно пустились в путь по морским волнам. Достигнув берега, Вольфдитрих направился к Гарде и там под липою сошел с коня. На этой липе сидели птицы и пели. Никогда еще не испытывал он такого наслаждения, как теперь, слушая эти звуки. Сначала пел соловей, а за ним и все другие птицы, каждая по–своему. Вольфдитрих с наслаждением слушал их, пока наконец не заснул под их пение.

В это время император Ортнит взошел на зубчатую стену своего замка. Стоял он на стене со своею женой, прекрасной Либгардой, и сказала ему Либгарда:

– Видишь ли ты там, государь, этого отважного воина? Никогда еще не видала я, чтобы кто–нибудь решился так самовольно улечься здесь.

– Знай же, что я заставлю его заплатить за это жизнью! – воскликнул Ортнит. – Он разъезжает тут, точно вся земля здесь принадлежит ему. Много задору скрыто в его сердце.

Тут приказал он поскорее принести ему его броню и вооружился. Взяв большое древко от копья, пошел он к липе, под которою лежал Вольфдитрих, и ударил его им в грудь. В гневе вскочил Вольфдитрих на ноги.

– Если бы обладал ты благородной душой, то разбудил бы меня иначе. Твой вызов груб, и поступок твой не благороден! – воскликнул он.

– Тебе это не пройдет даром, и я вызываю тебя на бой, – сказал Ортнит. – Ты разъезжаешь здесь с таким видом, точно вся земля принадлежит уже тебе, а между тем до сих пор мне удалось защитить ее от посягательств многих отважных людей, да, конечно, и тебя заставлю оставить в покое мое царство.

– Ну, если ты благородный человек, то завяжи же ремни моего шлема. Я знаю, что ты так отважен, что не

захочешь уклониться от битвы со мной. Много слышал я о твоей храбрости и сам приехал в эту землю, чтобы сразиться с тобой.

– Ну, хорошо, воинственный витязь, но знай, что бой этот будет для тебя не шутка.

Тут Ортнит собственноручно завязал ремни у шлема Вольфдитриха. В это время подошла к ним и благородная королева. Хотелось ей видеть, кто из них победит другого. Но витязи и не заметили ее присутствия. Схватив щиты, смело выступили они навстречу друг ДРУГУ-

– Доблестный и отважный рыцарь, – заговорил император, когда они остановились, пристально наблюдая друг за другом, – скажи же мне свое имя, – тебе, конечно, нечего его стыдиться.

– То было бы трусостью, если бы я сейчас же стал хвастаться своим происхождением и раскрывать, кто был мой отец и какого я рода. Какая тебе нужда об этом спрашивать? Ты только рассердил меня своим вопросом.

– Сдается мне, судя по твоей наружности, что ты король Вольфдитрих из дальней греческой земли. Приятно было мне слышать о тебе то, что я слышал.

– Ну, так защищайся же, Ортнит, – волк нападает на тебя!

Тут отважные воины схватились и начали битву; немало чудес совершил в ней и тот и другой. Каждый из них трижды повергал наземь своего противника. На четвертый раз Вольфдитрих тотчас же упал, но сейчас опять живо вскочил на ноги, потрясая звонким мечом.

– Защищайся, император Ортнит, – крикнул он, – не успеет еще день склониться к вечеру, как ты уже заплатишь мне за свой могучий удар.

Вольфдитрих, схватив свой меч обеими руками, неустрашимо бросился на императора и нанес ему такой удар по голове, что ошеломленный Ортнит повалился наземь и лежал без слов, ничего не видя и не слыша, а кровь потоком хлынула у него изо рта и из ушей. Видя это, императрица так и бросилась к своему супругу.

– Что сделала я тебе, господин мой, что ты причинил такой вред моему милому мужу? – говорила она Вольфдитриху. – Принеси, по крайней мере, воды, чтобы я могла напоить его!

– А где же тут вода? – спросил ее Вольфдитрих.

– Ступай вон к той липе, там недалеко от нее найдешь ты источник. Но торопись и скорей возвращайся на место боя, чтобы могла я напоить своего милого мужа. Сделай это ради меня!

– Государыня, я охотно сделаю то, о чем ты меня просишь, – отвечал ей Вольфдитрих.

Пошел Вольфдитрих в темный лес, разыскал там источник, шлемом своим почерпнул из него воды и вернулся к липе, вблизи которой нашел на том же месте Ортнита и королеву. Взяла она у него воду и сейчас же напоила и освежила своего супруга.

Придя в себя, отважный Ортнит вежливо сказал Вольфдитриху:

– Если бы была на то твоя воля, то я охотно взял бы тебя себе в товарищи.

– Заверяю тебя честью, пока я жив, я всегда буду тебе товарищем, – отвечал ему Вольфдитрих.

Тут поклялись они друг другу в верности и с тех пор почти не расставались, пока смерть не разлучила их.

Вместе пошли они в замок, и королева встретила их там радушным приветствием.

Вольфдитрих остался в Гарде, и было ему там так хорошо, что он прожил целых полгода, ни разу не вспомнив о своей жене. Наконец сам Ортнит напомнил ему, что нехорошо делает он, покидая так надолго свою жену и свое королевство.

– Дурно поступал я, забывая так свою жену и свои земли, и теперь, конечно, пора уж мне ехать домой, – отвечал ему Вольфдитрих.

Поспешно простившись с королем Ортнитом, поехал он к берегу моря. Там нашел он жену свою, Зигмину: соскучилась она без него и поехала его разыскивать. Обрадовались они друг другу и вместе вернулись в старую Трою, к великому удовольствию всего своего двора.

Недель через шесть после возвращения своего в Трою Вольфдитрих поехал к одному большому озеру. Тут рассчитывал он поохотиться со своими собаками. Вместе с ним поехала и жена его, Зигмина, и в то время как Вольфдитрих разыскивал дичь, она оставалась в шелковой палатке, раскинутой для нее в лесу. Но вот раз Вольфдитрих, уже вволю наохотившись, вернулся было к ней отдохнуть, как вдруг увидал он пробежавшего лесом чудного зверя. Это был прекрасный олень с рогами, разукрашенными золотом; его подослал старый рыцарь Дразиан, соблазнившийся красотою королевы Зигмины.

– Не удерживай меня, моя милая, – сказал, завидя оленя, Вольфдитрих своей жене, – мне надо опять в лес на охоту.

Вместе с одним из своих охотников погнался он за оленем, оставив королеву одну в палатке. Тогда явился к ней старый рыцарь и увез ее с собою за море в свой прекрасный замок. Между тем Вольфдитрих долго и тщетно преследовал оленя и наконец, утомившись, бросил охоту и повернул назад. Уже поздно вечером вернулся он в палатку, нашел ее пустою и, нигде не находя своей жены, принялся громко жаловаться и плакать. Потом надел он платье пилигрима, взял в руки страннический посох и отправился разыскивать свою жену. Прежде всего пошел он домой, чтобы узнать, не вернулась ли она без него или не знает ли там кто–нибудь о ее судьбе. Ничего тут не узнав, пересек он море на своем прекрасном корабле и, идя все выше и выше в горы, пришел наконец в Гарду, в прекрасный замок Ортнита. Никто не узнал его там, хотя все, конечно, были бы ради его приезду, и Вольфдитрих, не открывая, кто он, попросил у Ортнита позволения остаться в его замке.

– В этом я не откажу тебе, – сказал Ортнит и стал его расспрашивать о том, где он бывал и что видел.

– Не слыхал ли ты о человеке, которого зовут Вольфдитрихом? – спросил его наконец Ортнит.

– Много и далеко странствовал я по чужим краям, – отвечал странник, – но Вольфдитриха не знаю: я нигде не встречал его и никогда ничего о нем не слыхал.

Ортнит за руку повел его к себе и посадил с собою за стол. Молча поглядывала на него королева, да посмеивалась про себя: она сразу узнала отважного воина. Вечером, когда все легли спать, Либгарда вышла на двор замка. Пилигрим не ложился еще и прогуливался по двору. Сначала она издали наблюдала за ним, а потом подошла к нему.

– Я узнала тебя, Вольфдитрих, – сказала она ему, – почему явился ты к нам в таком виде? Не случилось ли с тобой какой–нибудь беды ?

– Раз ты узнала меня, то я не скрою от тебя: большое горе постигло меня, – отвечал Вольфдитрих.

Либгарда побежала к Ортниту, разбудила его и сообщила ему радостную весть, что странник был не кто иной, как сам Вольфдитрих. Обрадовался император; поспешно оделся он и вышел на двор замка, чтобы достойно принять друга.

– Зачем не открыл ты мне своего имени? – говорил Вольфдитриху император. – Тебе нет позора в том, что я не узнал тебя. Поведай же мне теперь свое горе.

Тогда Вольфдитрих рассказал ему о похищении его жены и о том, как он уже целых полгода тщетно ищет ее повсюду.

– Если суждено мне еще долго вести такую жизнь, то я предпочел бы умереть, – добавил он.

– Я помогу тебе в твоей беде, – сказал ему император.

Доблестные витязи стали собираться в путь. Но тут Либгарда принялась громко жаловаться и плакать и проклинать тот день и час, когда увидала Вольфдитриха, – из–за него Ортнит готов был покинуть ее одну.

– Не беспокойся и не хлопочи из–за меня, – говорил Ортниту Вольфдитрих, – я один пойду разыскивать свою жену; отпусти же меня, друг мой Ортнит, и да хранит тебя здесь Господь!

– Нет, я поеду вместе с тобой, – отвечал ему Ортнит, – я помогу тебе найти твою жену, или же никто уж никогда не увидит меня веселым здесь, в Гарде.

Итак, пешком пустились они в путь и шли лесом и широкими полями, терпя нужду в питье и пище. На четвертый день к рассвету пришли они к домику одного лесничего; лесничий принял их приветливо и радушно.

– Вы не причинили мне никакой неприятности здесь, в лесу, – сказал он им, – а потому если пожелаете вы отдохнуть у меня, то я охотно приму вас и угощу чем могу, – хлебом, вином, курами и жареной дичью.

– Мы охотно отдохнем у тебя, – отвечал ему император Ортнит, – ты давно уже служишь мне верой и правдой, и за это должен я наградить тебя. Но теперь нам самим нужна твоя помощь.

Услыхав такой ответ, лесничий поспешил подать им все, что было у него в доме. Когда гости насытились, лесничий уговорил их лечь спать, и Ортнит скоро крепко заснул. Вольфдитрих же притворился только, будто собирается спать; выждав время, он встал и пошел к лесничему.

– Я теперь уйду, – сказал он ему, – а ты, смотри, не говори моему спутнику, куда я пошел, как бы он ни расспрашивал тебя: пусть отважный рыцарь вернется домой к своей жене.

Простившись с лесничим, пошел он узенькой тропинкой, которая привела его в густой еловый лес. Целых семь дней шел он лесом без питья и еды, питаясь лишь листьями да кореньями, которые находил он в лесу, да зеленой травой. Наконец начал он уже сильно уставать, и, подойдя к высокой скале, вблизи которой под липою бил ключ, он напился воды, подкрепился оказавшимися тут вкусными питательными кореньями и заснул.

Скала была очень высокая, с широкой плоской вершиной; на ней высился крепкий замок. Это был тот самый замок, где жила в плену у рыцаря Дразиана королева Зигмина. Случилось так, что как раз в это время подошла она к окну и сквозь чащу леса увидала странника, заснувшего около источника.

– Господин мой, – сказала она подошедшему к ней Дразиану, – если хочешь ты оказать мне милость, то прикажи позвать в замок вон того странника.

Дразиан сам пошел за Вольфдитрихом и разбудил его.

– Если хочешь воспользоваться удобным приютом, то я могу принять и накормить тебя, – сказал он ему.

– Мне это так необходимо, – отвечал Вольфдитрих, – что я готов вечно служить тому, кто даст мне вина и хлеба.

– Ну, так пойдем со мной, – сказал ему старый Дразиан.

Старый рыцарь повел его в замок и усадил у ярко пылавшего огня. Поместившись тут, гость поспешил внимательно оглядеться (он поступал так по привычке), увидел прекрасную занавесь и вдруг обрадовался: эта занавесь была похищена из его палатки в одно время с его женой. «Наконец–то достиг я цели!» – подумал он.

Вольфдитрих вскочил с своего места и стал рассматривать занавесь.

– Лучше бы тебе отдыхать у огня, чем осматривать комнату, – сказал ему старый Дразиан.

– Часто случается видеть много необыкновенного; так бывало и со мной, – возразил Вольфдитрих. – За время странствий моих по чужим землям пришлось мне видеть и слышать много нового и необычайного, о чем и не слыхивали еще в этой стране.

С этими словами Вольфдитрих снова уселся у огня и принялся беседовать с Дразианом, рассказывая ему о том, что случилось ему видеть на своем пути. Между тем в душе он чувствовал сильное нетерпение и едва мог дождаться ужина.

Наконец стали громко сзывать всех к ужину, и в замке появилось множество карликов; вслед за ними вошла королева. Она ласково приветствовала Вольфдитриха, наклонив в знак привета голову, и приказала поместить странника за столом напротив себя. Когда же все уселись, она стала пристально разглядывать его и наконец спросила:

– Скажи мне, странник, далеко ли ты странствовал и не слыхал ли ты о человеке, которого зовут Вольфдитрихом ?

– Я нигде не встречал его, госпожа, – отвечал странник, – и мне трудно сказать тебе о нем что–нибудь верное, но слыхал я, что недавно в старой Трое один молодой король обвенчался с одной прекрасной знатной девушкой.

При этих словах королева заплакала, – глаза ее покраснели, и слезы ручьями потекли по ее лицу.

– Что ты сделал? – воскликнул старый Дразиан. – Ты огорчил королеву и за это должен заплатить своею жизнью!

– Нет, господин, – вступилась королева, – то было бы с твоей стороны вероломством. Я же готова даже стать твоей женой, лишь бы ты оставил в покое этого странника.

– Ну, хорошо, ради тебя я готов помиловать его, – отвечал Дразиан.

Ужин кончился, и карлики разошлись.

В зале оставались только Дразиан, королева и Вольфдитрих. Видя, что и Дразиан собирается уйти и хочет увести с собою королеву, Вольфдитрих поспешно выхватил свой спрятанный в странническом посохе меч.

– Довольно уж жила она тут, – крикнул он, – теперь пора ей вернуться ко мне!

– Ну, так давай же биться из–за нее, и пусть достанется она тому из нас, кто одержит победу! – воскликнул старый Дразиан.

Вольфдитрих безмерно обрадовался такому предложению. По приказанию старого рыцаря сейчас же принесли три кольчуги.

– Я предоставляю тебе выбор, – возьми, какую хочешь, – сказал Вольфдитриху хозяин замка.

Одна из кольчуг была стара, с чересчур крупными звеньями, две же другие были совсем светлые, серебристые; но Вольфдитрих сейчас же схватил старую.

– Кто это надоумил тебя? – с досадою спросил старик.

 

Поспешно вооружился Дразиан. Королева сама помогала Вольфдитриху вооружаться, сама завязывала ремни у его доспехов.

Наконец поединок начался. Пять раз сходились бойцы, и на шестой раз Вольфдитрих упал. Сейчас же сбежалось множество карликов с копьями и мечами, и все они бросились к Вольфдитриху, намереваясь убить его.

– Господи Боже мой, неужели ты меня покинешь? ! – воскликнула королева.

Вольфдитрих тоже обратился с молитвой к Богу и сейчас же почувствовал приток свежих сил. Быстро вскочил он на ноги, и добрый меч его зазвенел в его руке.

Высоко взмахнув им над головой, бросился он на рыцаря и нанес ему такой удар, что рассек его от плеча до пояса. Дразиан повалился наземь и тут же умер. Карлики перепугались, разбежались и попрятались по углам.

– Много зла причиняли мне эти карлики, – сказала королева.

– Они должны теперь искупить это, – отвечал Вольфдитрих и вслед за тем сам своей рукою поджег замок.

Когда замок сгорел и вместе с ним и карлики, Вольфдитрих с женою пустились в путь. Они повернули в еловый лес и пошли по узенькой тропинке и через пять дней пришли к тому самому лесничему, у которого ночевал Вольфдитрих. Но Ортнита тут уже не было. Расспросив лесничего, каким путем он пошел, Вольфдитрих и королева пошли в ту же сторону, надеясь нагнать его, и действительно скоро увидали Ортнита.

– Здравствуй, товарищ, – издали закричал ему Вольфдитрих, – я рад тебя видеть! Мне же удалось как нельзя лучше довести до конца свое дело. Мне жаль только, что ты все–таки разыскивал меня. Но скажи мне, отчего ты так почернел?

– Знай же, друг мой Вольфдитрих, – отвечал Ортнит, – что прежде чем нарушить данную тебе клятву, я чуть было сам не погиб. У подножия одной скалы встретил я огромного великана и долго бился с ним изо всех сил. Не раз нападал он на меня со своим каменным жезлом, но Господь Бог помог мне одержать над ним победу.

В этой высокой скале была пещера, которая была битком набита карликами и разным недобрым людом. Они жгли серу, вар и смолу. От этого–то дыму и стал Ортнит так мерен. Великан этот служил одному рыцарю, по имени Дразиан; ему же принадлежала и скала со всеми ее обитателями.

После этого отважные воины вернулись в Гарду и еще издали увидали на зубчатой стене королеву Либгарду. Здесь с нетерпением ждала она их уже много дней и сильно обрадовалась, увидев их на дороге. Целых четырнадцать дней прогостил Вольфдитрих с Зигминой у Ортнита и наконец стал просить его отпустить их домой. Ортнит сначала не соглашался, но Вольфдитрих стоял на своем.

– Подумай только, – говорил он Ортниту, – долго ли пробыл ты в отсутствии, а уж и за это время накопилось немало беспорядков в твоем царстве. Каково же должно быть теперь в моем королевстве, где я не бывал вот уже почти год?

Делать нечего, Ортнит внял его словам и скрепя сердце отпустил его домой.

Переплыв море, Вольфдитрих и Зигмина прибыли наконец в старую Трою, где все встречали их с большою радостью. Но недолго пришлось Вольфдитриху наслаждаться миром и отдыхом: прекрасная королева Зигмина прожила с ним еще всего лишь полгода и по воле Божией умерла.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю