355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Свами Прабхупада Бхактиведанта » Шримад Бхагаватам. Песнь 6. Предписанные обязанности человечеству. Часть 1 » Текст книги (страница 7)
Шримад Бхагаватам. Песнь 6. Предписанные обязанности человечеству. Часть 1
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 00:46

Текст книги "Шримад Бхагаватам. Песнь 6. Предписанные обязанности человечеству. Часть 1"


Автор книги: Свами Прабхупада Бхактиведанта


Жанр:

   

Религия


сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 19 страниц)

ТЕКСТ 39

ити джата-сунирведах кшана-сангена садхушу

ганга-дварам упейайа мукта-сарванубандханах

ити – так; джата-сунирведах – освободившийся от материального мировоззрения (Аджамила); кшана-сангена – мимолетной встречей; садхушу – с преданными; ганга-дварам – в Хардвар (хари-двара), ко вратам царства Хари (Хардвар также называют гангадварой, поскольку здесь берет начало Ганга); упейайа – отправился; мукта – тот, кто свободен; сарва-анубандханах – от всех материальных оков.

Даже короткой встречи с преданными [вишнудутами] было достаточно, чтобы Аджамила без колебаний отбросил материальные представления о жизни. Он освободился от всего, что привязывало его к этому миру, и не теряя времени направился в Хардвар.

КОММЕНТАРИЙ: Слово мукта-сарванубандханах означает, что встреча с вишнудутами помогла Аджамиле избавиться от привязанности к жене и детям. Свободный от всех мирских забот, он отправился прямо в Хардвар, где продолжал духовно совершенствоваться.

Сейчас у нашего Движения есть центры во Вриндаване и Навадвипе, где каждый, кто мечтает отойти от мирской суеты – неважно преданный он или нет, – может поселиться и решительно избавиться от телесного мировоззрения. Мы приглашаем всех прожить остаток своей жизни в этих святых местах. Там, воспользовавшись самым легким методом – повторяя святое имя Господа и вкушая прасад, – вы сможете достичь совершенства, то есть вернуться домой, к Богу. У нас нет центра в Хардваре, но это не столь важно, ибо для преданных нет мест лучше, чем Вриндаван и Шридхама Майяпур. Майяпурский храм Чайтанья-чандродая дает прекрасную возможность общаться с преданными, и нам остается только воспользоваться ею.

ТЕКСТ 40

са тасмин дева-садана асино йогам астхитах пратйахритрийа-грамо йуйоджа мана атмани

сах – он (Аджамила); тасмин – в том (в Хардваре); дева-садане – в храме Вишну; асинах – находящийся; йогам астхитах – занимающийся бхакти-йогой; пратйахрита – обузданы; индрийаграмах – тот, чьи чувства; йуйоджа – сосредоточил; манах – ум; атмани – на душе или Сверхдуше, Верховной Личности Бога.

В Хардваре Аджамила нашел прибежище в храме Вишну и посвятил себя бхакти-йоге. Он обуздал чувства и погрузил ум в служение Господу.

КОММЕНТАРИЙ: Те, кто вступил в Общество сознания Кришны, могут без забот жить в любом из наших храмов и заниматься преданным служением Господу. Это поможет им обуздать ум и чувства и достичь высшей цели жизни. Вот путь, по которому преданные следуют с незапамятных времен. Мы должны извлечь урок из истории Аджамилы и так же решительно, как он, встать на этот путь.

ТЕКСТ 41

тато гунебхйа атманам вийуджйатма-самадхина

йуйудже бхагавад-дхамни брахманй анубхаватмани

татах – затем; гунебхйах – от гун материальной природы; атманам – ум; вийуджйа – отстранив; атма-самадхина – погруженным в преданное служение; йуйудже – был сосредоточен; бхагаватдхамни – на образе Господа; брахмани – на том, который есть Парабрахман (а не идол); анубхава-атмани – на том, которого постоянно созерцал внутренним взором (начиная от лотосных стоп и выше).

Безраздельно отдавшись преданному служению, Аджамила перестал думать о чувственных наслаждениях и сосредоточил ум на образе Божества.

КОММЕНТАРИЙ: Ум того, кто поклоняется Божеству в храме, естественно будет занят мыслями о Господе и Его образе. Между образом Господа и Самим Господом нет разницы, поэтому заниматься бхакти-йогой намного проще, чем другими видами йоги. Последователи восьмиступенчатой йоги прилагают огромные усилия, что бы сосредоточить ум на Сверхдуше – Господе Вишну в сердце, но той же цели можно достичь без труда, если сосредоточить ум на образе Божества в храме. Трансцентный образ Господа есть в каждом храме, и размышлять об этом образе совсем не трудно. Тот, кто смотрит на Господа во время арати, кто подносит Ему бхогу и всегда думает о Нем, становится наилучшим йогом. Это совершенная йога, что подтверждает Сам Верховный Господь:

йогинам апи сарвешам

мад-гатенантаратмана

шраддхаван бхаджате йо мам са ме йуктатамо матах

Б.-г., 6.47

«Из всех йогов тот, кто всегда погружен в мысли обо Мне и с непоколебимой верой поклоняется Мне, занимаясь трансцентным любовным служением, связан со Мной самыми тесными узами и достиг высшей ступени совершенства». Лучший из йогов – тот, кто обуздал чувства и, погрузившись в мысли об образе Господа, отрешился от мирской суеты.

ТЕКСТ 42

йархй упарата-дхис тасминн адракшит пурушан пурах упалабхйопалабдхан праг ваванде шираса двиджах

йархи – когда; упарата-дхих – тот, кто сосредоточил ум и разум; тасмин – в том; адракшит – увидел; пурушан – существ (посланцев Господа Вишну); пурах – перед собой; упалабхйа – узнав; упалабдхан – виденных; прак – прежде; ваванде – склонился; шираса – головой; двиджах – брахман.

Когда брахман Аджамила целиком сосредоточил ум и разум на образе Всевышнего, перед ним снова предстали четверо посланцев Господа Вишну. Он тотчас узнал их и склонился перед ним в земном поклоне.

КОММЕНТАРИЙ: Когда Аджамила сосредоточил ум на образе Господа, вишнудуты, спасшие этого брахмана, вновь предстали его взору. Они покинули Аджамилу лишь на время, чтобы дать ему возможность погрузиться в размышления о Верховной Личности Бога. Теперь, когда его преданность окрепла, они вернулись за ним. Узнав своих спасителей, Аджамила почтительно склонился перед ними.

ТЕКСТ 43

хитва калеварам тиртхе гангайам даршанад ану

садйах сварупам джагрихе бхагават-паршва-вартинам

хитва – оставив; калеварам – материальное тело; тиртхе – в святом месте; гангайам – на берегу Ганги; даршанат ану – после того как увидел; садйах – тотчас; сва-рупам – свое изначальное духовное тело; джагрихе – обрел; бхагават-паршва-вартинам – (достойное) вечных слуг Господа.

Созерцая вишнудутов, Аджамила покинул свое бренное тело на берегу Ганги в Хардваре. Он обрел свое изначальное, духовное тело, достойное вечного слуги Господа.

КОММЕНТАРИЙ: В «Бхагавад-гите» (4.9) Господь говорит:

джанма карма ча ме дивйам

эвам йо ветти таттватах

тйактва дехам пунар джанма наити мам эти со 'рджуна

«Тот, кто постиг божественную природу Моего явления и Моих деяний, покинув тело, никогда больше не родится в материальном мире, но вернется в Мою вечную обитель, о Арджуна».

Человек, который достиг совершенства в сознании Кришны, покинув материальное тело, тотчас переносится в своем изначальном духовном теле в духовный мир и входит в окружение Верховной Личности Бога. Одни преданные отправляются на Вайкунтхалоку, другие же достигают Голоки Вриндаваны, чтобы стать приближенными Кришны.

ТЕКСТ 44

сакам вихайаса випро махапуруша-кинкараих

хаимам виманам арухйа йайау йатра шрийах патих

сакам – вместе; вихайаса – небесным путем; випрах – брахман (Аджамила); махапуруша-кинкараих – с посланцами Господа Вишну; хаимам – на золотой; виманам – воздушный корабль; арухйа – взойдя; йайау – отбыл; йатра – где; шрийах патих – Господь Вишну, супруг богини процветания.

Вместе с посланцами Господа Вишну Аджамила взошел на воздушный корабль из чистого золота, который унес его небесными путями в обитель Господа Вишну, супруга богини процветания.

КОММЕНТАРИЙ: Вот уже многие годы ученые-материалисты пытаются попасть на Луну, но все их попытки заканчиваются неудачей. Однако корабли с духовных планет могут в мгновение ока доставить нас домой, к Богу. Только вообразите себе, какова скорость этих кораблей. Всем известно, что ум мгновенно переносится из одного места в другое, но дух неизмеримо тоньше ума, поэтому можно представить, с какой невероятной скоростью движутся духовные тела. Чистый преданный, покинув материальное тело, возвращается домой, к Богу, за долю секунды.

ТЕКСТ 45

эвам са виплавита-сарва-дхарма

дасйах патих патито гархйа-кармана

нипатйамано нирайе хата-вратах

садйо вимукто бхагаван-нама грихнан

эвам – так; сах – он (Аджамила); виплавита-сарва-дхармах – отвергнувший заповеди религии; дасйах патих – муж распутной служанки; патитах – павший; гархйа-кармана – отвратительными поступками; нипатйаманах – падающий; нирайе – в ад; хата-вратах – нарушивший все обеты; садйах – мгновенно; вимуктах – освобожденный; бхагават-нама – святое имя Господа; грихнан – произносящий.

В юности Аджамила был примерным брахманом, но под дурным влиянием отверг брахманские обычаи и заповеди религии. Он так опустился, что начал воровать, пить вино и совершать другие отвратительные поступки. Он даже содержал блудницу. За все это ему был уготован ад, и посланцы Ямараджи уже собирались утащить его туда. Но одной лишь тени произнесенного им святого имени Нараяны хватило, чтобы Аджамила обрел спасение.

ТЕКСТ 46

натах парам карма-нибандха-кринтанам

мумукшатам тиртха-паданукиртанат

на йат пунах кармасу саджджате мано раджас-тамобхйам калилам тато 'нйатха

на – нет; атах – поэтому; парам – лучшего (пути); карма-нибандха – необходимость страдать от последствий кармической деятельности; кринтанам – отсекающего; мумукшатам – желающих вырваться из материального плена; тиртха-пада – Верховного Господа, у стоп которого располагаются все святые места; анукиртанат – чем неустанное повторение святого имени под руководством истинного духовного учителя; на – не; йат – ибо; пунах – вновь; кармасу – в кармическую деятельность; саджджате – вовлекается; манах – ум; раджах-тамобхйам – гунами страсти и невежества; калилам – оскверненный; татах – впоследствии; анйатха – по-другому.

Поэтому тот, кто не желает быть узником материального мира, должен повторять святое имя и воспевать величие, неповторимый облик и чудесные деяния Верховного Господа, у стоп которого пребывают все святые места. Другие пути – путь искупления грехов, путь умозрительного философствования и путь йогической медитации – не принесут истинного блага ибо тот, кто следует ими, рано или поздно снова обратится к кармической деятельности: его понудит к этому ум, оскверненный низшими гунами – страстью и невежеством.

КОММЕНТАРИЙ: Есть немало примеров того, как карми, гьяни и йоги, достигнув так называемого совершенства, вновь возвращались к материальной жизни. Часто самозваные свами или йоги порывают с материальной деятельностью, считая ее иллюзией (джаган митхйа), но спустя некоторое время снова погружаются в нее: открывают больницы, школы или совершают другие дела на благо общества. Иногда они даже занимаются политикой и при этом лицемерно называют себя санньяси, отрекшимися от мира.

Можно с уверенностью заключить, что тот, кто желает навсегда покинуть материальный мир, должен обратиться к преданному служению, которое начинается с повторения святого имени и слушания повествований, прославляющих Господа (шраванам киртанам вишнох). Движение сознания Кришны помогает людям вступить на этот путь. Присоединившись к нашему Движению, многие молодые люди на Западе избавились от прежде неизлечимого пристрастия к наркотикам и от других низменных наклонностей и стали со всей искренностью прославлять Господа. Итак, преданное служение – наилучший способ искупить грехи, совершенные под влиянием раджаса и тамаса (страсти и невежества). В Первой песни «Шримад-Бхагаватам» (2.19) говорится:

тада раджас-тамо-бхавах

кама-лобхадайаш ча йе

чета этаир анавиддхам

стхитам саттве прасидати

Раджас и тамас оскверняют человека, разжигая в нем вожделение и жадность, но если он будет слушать и повторять святое имя Господа, то достигнет уровня гуны благости и обретет счастье. Постепенно совершенствуясь в преданном служении, он полностью избавится от сомнений (бхидйате хридайа-грантхиш чхидйанте сарва-самшайах). Таким образом преданное служение разрубит узел желаний, которые заставляют человека заниматься кармической деятельностью.

ТЕКСТЫ 47 – 48

йа этам парамам гухйам итихасам агхапахам

шринуйач чхраддхайа йукто йаш ча бхактйанукиртайет

на ваи са наракам йати некшито йама-кинкараих

йадй апй амангало мартйо вишну-локе махийате

йах – каждый, кто; этам – это; парамам – очень; гухйам – сокровенное; итихасам – предание; агха-апахам – освобождающее от всех грехов; шринуйат – будет слушать; шраддхайа – верой; йуктах – наделенный; йах – кто; ча – также; бхактйа – с великой преданностью; анукиртайет – станет повторять; на – не; ваи – воистину; сах – он; наракам – в ад; йати – отправляется; на – не; икшитах – увидено; йама-кинкараих – посланцами Ямараджи; йади апи – хотя; амангалах – неблагое; мартйах – воплощенное существо; вишну-локе – в духовном мире; махийате – с радостью и почетом встречается.

Это сокровенное предание смоет все грехи с того, кто с верой и любовью слушает его или передает другим. Такому человеку уже не будут грозить муки ада, даже если он по-прежнему обладает материальным телом и в прошлом совершил много грехов. Поистине, ямадуты, подручные Ямараджи, не осмелятся даже взглянуть в его сторону. Покинув тело, он вернется домой, к Богу, где его встретят с великими почестями.

ТЕКСТ 49

мрийамано харер нама гринан путропачаритам

аджамило 'пй агад дхама ким ута шраддхайа гринан

мрийаманах – умирающий; харех нама – святое имя Господа Хари; гринан – произносящий; путра-упачаритам – обращение к сыну; аджамилах – Аджамила; апи – даже; агат – отправился; дхама – в духовный мир; ким ута – что же говорить о; шраддхайа – с верой и любовью; гринан – произносящие.

Аджамила вернулся домой, к Богу, благодаря тому что в предсмертной муке произнес имя Господа, хотя на самом деле он лишь хотел позвать сына. Так стоит ли сомневаться в том, что к Богу вернутся те, кто произносит святое имя с верой и без оскорблений?

КОММЕНТАРИЙ: В момент смерти, когда нарушается деятельность всех органов тела, человек естественно приходит в смятение. И может случиться так, что даже тот, кто всю жизнь повторял имя Господа, перед смертью будет не способен внятно произнести мантру Харе Кришна. Тем не менее такой человек получит все блага от повторения святого имени. Так давайте же громко и внятно повторять святое имя Господа, пока у нас есть здоровье и силы. Тогда на смертном одре мы наверняка сможем произнести святое имя с любовью и верой. В заключение добавлю, что каждый, кто регулярно повторяет святое имя, без сомнения, вернется домой, к Богу.

Примечание

В качестве комментария к текстам 9 и 10 Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур приводит воображаемый диалог об искупительной силе святого имени.

Кто-то может сказать: «Положим, что повторение святого имени смывает с человека все грехи. Но если грешить сознательно и много, то даже двенадцатилетнее покаяние не поможет очиститься от греха. Как же можно искупить все грехи, всего лишь раз произнеся имя Господа?»

В ответ Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур приводит 9-й и 10-й стихи этой главы: «Повторение святого имени Господа Вишну – самый верный способ искупить такие грехи, как кража золота и других ценностей, пристрастие к вину, предательство друга или родственника, убийство брахмана, сожительство с женой гуру или любого, кто достоин почитания. Это лучшее покаяние для того, кто убил женщину, царя, отца или корову, а также для всех прочих грешников. Стоит нечестивцу произнести святое имя, как Верховный Господь заметит его и подумает: Он произнес Мое имя, поэтому Я должен взять его под защиту.

Повторение святого имени поможет искупить все грехи, хотя это и нельзя назвать искуплением грехов в общепринятом смысле. Обычное искупление грехов лишь на время избавляет от наказания: оно не вырывает из сердца корни греховных желаний. Поэтому сила такого искупления не может сравниться с силой святого имени. Как утверждают шастры, стоит человеку хоть раз произнести имя Господа и безраздельно предаться Ему, склонившись к Его лотосным стопам, как Господь тут же признает его и возьмет под Свою защиту. Это подтверждает Шридхара Свами. Когда подручные Ямараджи пытались утащить Аджамилу в ад, Господь отправил к нему Своих посланцев, и вишнудуты вступились за Аджамилу, ибо он уже был безгрешен.

Аджамила нарек своего сына Нараяной и, полный отеческой любви, часто звал его по имени. И хотя Аджамила обращался не к Господу, а к своему сыну, имя «Нараяна» неотлично от Самого Верховного Господа Нараяны, поэтому оно явило свое могущество. Назвав сына Нараяной, Аджамила смыл с себя все грехи. Позже, окликая сына, он снова и снова повторял святое имя Нараяны и таким образом незаметно пробудил в себе сознание Кришны.

На это могут возразить: «Если с уст Аджамилы не сходило имя Нараяны, как мог он жить с блудницей и пить вино? Поскольку Аджамила грешил, навлекая на себя все новые страдания, справедливо предположить, что его спасло только предсмертное обращение к Нараяне. Но это подразумевает, что Аджамила допустил нама-апарадху (оскорбление святого имени). Намно балад йасйа хи папа-буддхих: тот, кто грешит, рассчитывая искупить грехи с помощью святого имени, совершает нама-апарадху».

На это можно ответить, что Аджамилу нельзя обвинять в оскорблении святого имени, ибо он не думал об искуплении грехов. Он не сознавал, что грешен, и уж тем более не знал, что святое имя очищает его от грехов. Вот почему он не совершил нама-апарадхи. Взывая к сыну, он произносил имя «Нараяна» чисто, и при этом сам не замечал, как в его сердце накапливаются плоды бхакти. По сути дела, чтобы очиститься от греха, ему достаточно было произнести святое имя всего лишь раз. Можно привести аналогию со смоковницей: прежде чем дерево начнет плодоносить, пройдет немало времени. Так и преданное служение Аджамилы постепенно зрело, и, хотя он совершил много тяжких грехов, ему не пришлось расплачиваться за них. Как утверждают шастры, достаточно однажды произнести святое имя, чтобы избежать расплаты за прошлые, настоящие и будущие грехи. Приводится и такой пример: если вырвать у змеи ядовитые зубы, можно больше не бояться ее укусов. Если преданный всего лишь раз произнесет святое имя без оскорблений, то навечно останется под его защитой. И когда придет время, он вкусит зрелые плоды повторения святого имени.

ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Ямараджа поучает своих слуг

Краткое содержание этой главы таково. Раздосадованные и недоумевающие ямадуты пришли с вопросом к Ямарадже, и он обстоятельно рассказал им о бхагавата-дхарме – религии преданного служения. «Аджамила звал по имени своего сына, – объясняет Ямараджа, – но на самом деле это было имя Господа Нараяны. Одной тени святого имени было достаточно, чтобы явились посланцы Господа Вишну и не позволили вам увести падшего брахмана. Это неудивительно, ведь даже закоренелый грешник, произносящий святое имя с оскорблениями, уже никогда больше не родится в материальном мире».

Благодаря тому, что Аджамила произнес имя Господа, он повстречался с четырьмя слугами Вишну. Прекрасные посланцы Вишну сразу же пришли ему на помощь. Ямараджа так описывает их: «Вишнудуты – это чистые преданные Верховного Господа, который создает, хранит и уничтожает материальный мир. Они – преданные самодостаточной Верховной Личности, чьи трансцендентные деяния не в силах постичь даже царь Индра, Варуна, Шива, Брахма, семеро риши и я сам, ибо Господь недостижим для материальных органов чувств. Господь, повелитель иллюзорной энергии, обладает трансцентными качествами, которые служат за логом счастья всех существ, и Его преданные обладают такими же качествами. Только для того, чтобы вызволить падшие души из материального мира, преданные Господа рождаются на разных планетах вселенной и всемерно оберегают любого, кто проявляет даже небольшой интерес к духовной жизни».

«Суть санатана-дхармы, вечной религии, – говорит далее Ямараджа, – сокровенна. Только Господь может открыть ее миру, и никто иной. Господь милостиво открывает трансцентную сущность этой религии Своим чистым преданным, и в первую очередь, двенадцати махаджанам: Господу Брахме, Нараде Муни, Господу Шиве, Кумарам, Капиле, Ману, Прахладе, Джанаке, Бхишме, Бали, Шукадеве Госвами и мне. Все прочие мудрецы во главе с Джаймини находятся под непроницаемым покровом иллюзорной энергии и поэтому очарованы цветистым слогом траи, трех Вед: «Ригведы», «Яджур-веды» и «Сама-веды». Такие мудрецы не желают стать чистыми преданными Господа, предпочитая преданному служению ведические ритуалы. Они не понимают, сколь возвышенно повторение святого имени. Не в пример им, разумные люди избирают путь преданного служения. Научившись произносить святое имя Господа без оскорблений, они становятся неподвластны мне. Даже если им случится совершить греховный поступок, святое имя защитит их, ибо оно стало для них главным прибежищем. Кроме того, на защиту преданных готово в любой миг прийти оружие Господа, особенно палица и Сударшана-чакра. Кто искренне повторяет, слушает и вспоминает святое имя Господа, кто возносит Господу молитвы и склоняется перед Ним, непременно достигнет совершенства. А кто не помышляет о преданном служении, пусть даже он учен и мудр, может легко оказаться в аду».

Передав речи Ямараджи, прославляющие Господа и Его преданных, Шукадева Госвами продолжал говорить о том, как благотворно повторение святого имени, а также о том, сколь бессмысленно искупать грехи ведическими ритуалами и праведными поступками.

ТЕКСТ 1

шри-раджовача

нишамйа девах сва-бхатопаварнитам

пратйаха ким тан апи дхармараджах

эвам хатаджно вихатан мурарер наидешикаир йасйа ваше джано 'йам

шри-раджа увача – царь сказал; нишамйа – выслушав; девах – Господь Ямараджа; сва-бхата – своих слуг; упаварнитам – рассказ; пратйаха – ответил; ким – что; тан – им; апи – также; дхарма-раджах – Ямараджа, повелитель смерти, определяющий, что есть грех, а что благочестие; эвам – так; хата-аджна(гйа)х – чей приказ не был выполнен; вихатан – поверженных; мурарех наидешикаих – слугами Мурари, Кришны; йасйа – которого; ваше – под властью; джанах айам – все человечество.

Царь Парикшит сказал: Мой господин, все в этом мире подвластны Ямарадже: он судит всех существ сообразно их грехам или праведности. Но на этот раз его приговор был оспорен. Что же сказал он своим слугам, когда узнал, что они потерпели поражение от вишнудутов и не смогли пленить Аджамилу?

КОММЕНТАРИЙ: Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур в этой связи замечает, что, хотя доводы ямадутов вполне соответствовали Ведам, в споре победили вишнудуты. Это подтвердит сам Ямараджа.

ТЕКСТ 2

йамасйа девасйа на данда-бхангах

куташчанарше шрута-пурва асит

этан муне вришчати лока-самшайам

на хи твад-анйа ити ме винишчитам

йамасйа – Ямараджи; девасйа – полубога, вершащего суд; на – не; данда-бхангах – неповиновение приказу; куташчана – от кого бы то ни было; рише – о великий мудрец; шрута-пурвах – услышано прежде; асит – было; этат – это; муне – о великий мудрец; вришчати – отсекает; лока-самшайам – сомнение у людей; на – не; хи – поистине; тват-анйах – никто, кроме тебя; ити – так; ме – мое; винишчитам – заключено.

О великий мудрец, противиться воле Ямараджи – дело неслыханное. Мне кажется, что люди могут не поверить этому рассказу, и я убежден, что никто кроме тебя не способен рассеять их сомнения. Поэтому прошу тебя: объясни, как такое могло случиться.

ТЕКСТ 3

шри-шука увача

бхагават-пурушаи раджан йамйах пратихатодйамах патим виджна(гйа)пайам асур йамам самйамани-патим

шри-шуках увача – Шукадева Госвами сказал; бхагават-пурушаих – слугами Господа (вишнудутами); раджан – о царь; йамйах – посланцы Ямараджи; пратихата-удйамах – чьи усилия были сломлены; патим – владыке; виджна(гйа)пайам асух – рассказали; йамам – Ямарадже; самйамани-патим – правителю города Самьямани.

Шри Шукадева Госвами отвечал: О царь, получив отпор от посланцев Господа Вишну, слуги Ямараджи, карающего грешников, вернулись к своему господину, в Самьямани-пури, чтобы рассказать о том, что произошло.

ТЕКСТ 4

йамадута учух

кати сантиха шастаро джива-локасйа ваи прабхо траи-видхйам курватах карма пхалабхивйакти-хетавах

йамадутах учух – слуги Ямараджи сказали; кати – сколько; санти – существует; иха – в этом мире; шастарах – властителей; джива-локасйа – материального мира; ваи – поистине; прабхо – о господин; траи-видхйам – подверженные влиянию трех гун материальной природы; курватах – совершающие; карма – деятельности; пхала – результатов; абхивйакти – проявления; хетавах – причины.

Ямадуты спросили: О владыка, сколько еще повелителей в этом мире? И сколько можно насчитать причин тому, что действия, совершенные в трех гунах природы [саттва-, раджо– и тамо-гуне], приносят разные плоды?

КОММЕНТАРИЙ: Как указывает Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур, посланцы Ямараджи были столь раздосадованы, что, чуть ли не гневаясь на своего господина, потребовали ответить им, правда ли, что миром правит только он, или же есть еще другие властители. Поскольку ямадуты не получили от Ямараджи поддержки и потерпели поражение, они уже готовы были отказаться служить своему господину. Зачем служить бессильному господину, чьи приказы не позволяют исполнять?

ТЕКСТ 5

йади сйур бахаво локе шастаро данда-дхаринах

касйа сйатам на ва касйа мритйуш чамритам эва ва

йади – если; сйух – были бы; бахавах – многие; локе – в (этом) мире; шастарах – властители; данда-дхаринах – карающие грешников; касйа – чьи; сйатам – были бы; на – не; ва – или; касйа – чьи; мритйух – горе (страдание); ча – и; амритам – счастье; эва – поистине; ва – или.

Будь во вселенной много властителей и судий, каждый из которых решал бы по-своему, за что карать, а за что вознаграждать, их противоречивые решения сводили бы друг друга на нет и тогда не существовало бы ни наказания за грехи, ни вознаграждения за праведные поступки. А если бы их решения все же имели силу, тогда за один и тот же поступок человек получал бы и кару, и награду.

КОММЕНТАРИЙ: Ямадутам не удалось осуществить приговор Ямараджи, и тогда они засомневались, действительно ли их господин властен карать грешников. Ямараджа велел им пленить Аджамилу, но они не смогли исполнить его волю, потому что были остановлены посланцами кого-то более могущественного, чем их

господин. Это и заставило ямадутов усомниться, что Ямараджа правит миром единовластно. Если правителей много, значит, все они будут выносить разные решения, иногда противореча друг другу.

А это значит, что человек может быть незаслуженно наказан или вознагражден, а может вообще не получить за свой поступок ни награды, ни наказания. В наше время не редкость, когда человек обжалует приговор одного суда в другом суде. Так одного и того же человека по решению одного судьи могут наказать, а по решению другого – наградить. Но суду природы, то есть, суду Верховной Личности Бога противоречивые решения не свойственны.

Судьи должны быть единодушны и справедливы в своих решениях. Однако в случае с Аджамилой судья, Ямараджа, попал в довольно затруднительное положение. Ямадуты были правы, когда пытались пленить Аджамилу, но вишнудуты, тем не менее, помешали им. И все же, хотя и те, и другие обвиняли Ямараджу, он был и остается безупречным судьей, ибо вершит суд от имени Верховного Господа. Далее Ямараджа объяснит ямадутам свое истинное положение, а также откроет им, что в этом мире над всеми стоит верховный повелитель – Личность Бога.

ТЕКСТ 6

кинту шастри-бахутве сйад бахунам иха карминам

шастритвам упачаро хи йатха мандала-вартинам

кинту – но; шастри – правителей и судей; бахутве – во множестве; сйат – может быть; бахунам – многих; иха – в этом мире; карминам – людей, совершающих действия; шастритвам – местная власть; упачарах – управление; хи – поистине; йатха – как; мандала-вартинам – правителей области.

Ямадуты продолжали: На свете много карми, занятых разными видами деятельности, поэтому над ними стоят разные правители и судьи. Но как над многочисленными царями должен быть один император, так и над всеми правителями и судьями должен быть один верховный повелитель и судья.

КОММЕНТАРИЙ: В государстве может быть много чиновников, следящих за соблюдением закона, но сам закон для всех один, и ему должны подчиняться все подданные. Вот почему Ямадуты недоумевали, как двое судей могли по одному делу вынести разные решения, и хотели узнать, кто же из них верховный судья. Ямадуты не сомневались в порочности Аджамилы, и Ямараджа уже готовил ему кару, но вишнудуты оправдали брахмана. Это озадачило ямадутов, и они обратились к Ямарадже за разъяснениями.

ТЕКСТ 7

атас твам эко бхутанам сешваранам адхишварах шаста данда-дхаро нринам шубхашубха-вивечанах

атах – поэтому; твам – ты; эках – единый; бхутанам – всех живущих; са-ишваранам – в том числе и всех полубогов; адхишварах – верховный владыка; шаста – верховный повелитель; данда-дхарах – верховный судья; нринам – людей; шубха-ашубха-вивечанах – различающий благодетель и порок.

Верховный судья должен быть один. Мы думали, что это ты и что тебе подвластны даже полубоги. Нам казалось, что именно ты господствуешь над всеми и решаешь, кто из людей поступает праведно, а кто грешит.

ТЕКСТ 8

тасйа те вихито дандо на локе вартате 'дхуна

чатурбхир адбхутаих сиддхаир аджна(гйа) те випраламбхита

тасйа – той (власти); те – твоей; вихитах – предписанная; дандах – кара; на – не; локе – в (этом) мире; вартате – действует; адхуна – теперь; чатурбхих – четырьмя; адбхутаих – чудесными; сиддхаих – совершенными существами; аджна(гйа) – приказание; те – твое; випраламбхита – нарушен.

Но теперь мы убедились, что ты не всевластен, иначе разве осмелились бы те четверо прекрасных, совершенных существ попрать твою волю?

КОММЕНТАРИЙ: Прежде Ямадуты верили, что Ямараджа – единственный вершитель правосудия. Они были убеждены, что его воля непререкаема, и можно представить себе их изумление, когда четыре прекрасных существа, судя по всему, обитатели Сиддхалоки, посмели ослушаться его приказа.

ТЕКСТ 9

нийаманам тавадешад асмабхир йатана-грихан

вйамочайан патакинам чхиттва пашан прасахйа те

нийаманам – уводимого; тава адешат – по твоему приказу; асмабхих – нами; йатана-грихан – в дом пыток (на адские планеты); вйамочайан – освободили; патакинам – грешника (Аджамилу); чхиттва – разрезав; пашан – веревки; прасахйа – насильно; те – они.

Исполняя твой приказ, мы уже тащили грешного Аджамилу на адские планеты, как вдруг эти прекрасные обитатели Сиддхалоки вмешались и рассекли путы, которыми он был связан.

КОММЕНТАРИЙ: Здесь Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур замечает, что ямадуты были бы не прочь привести к Ямарадже и самих вишнудутов. И если бы он их как следует наказал, ямадуты были бы очень рады.

ТЕКСТ 10

тамс те ведитум иччхамо йади но манйасе кшамам нарайанетй абхихите ма бхаир итй айайур друтам

тан – о них; те – от тебя; ведитум – узнать; иччхамах – желаем; йади – если; нах – нам; манйасе – считаешь; кшамам – уместно; нарайана – Нараяна; ити – так; абхихите – когда было произнесено; ма – не; бхаих – бойся; ити – так; айайух – явились; друтам – очень скоро.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю