355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Свами Прабхупада Бхактиведанта » Шримад Бхагаватам. Песнь 6. Предписанные обязанности человечеству. Часть 1 » Текст книги (страница 4)
Шримад Бхагаватам. Песнь 6. Предписанные обязанности человечеству. Часть 1
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 00:46

Текст книги "Шримад Бхагаватам. Песнь 6. Предписанные обязанности человечеству. Часть 1"


Автор книги: Свами Прабхупада Бхактиведанта


Жанр:

   

Религия


сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 19 страниц)

Тот, кого эти свидетели уличат в небрежении к предписанным Ведами обязанностям, подлежит наказанию. Каждого, кто трудится для того, чтобы наслаждаться плодами своего труда, ждет расплата за все его грехи.

ТЕКСТ 44

самбхаванти хи бхадрани випаритани чанагхах

каринам гуна-санго 'сти дехаван на хй акарма-крит

самбхаванти – существуют; хи – поистине; бхадрани – добродетельные, праведные (дела); випаритани – противоположные им (греховные, неправедные деяния); ча – также; анагхах – о безгрешные (обитатели Вайкунтхи); каринам – тех, кто трудится ради корысти (карми); гуна-сангах – осквернение тремя гунами природы; асти – существует; деха-ван – обладающий материальным телом; на – не; хи – конечно; акарма-крит – бездействующий.

В отличие от вас, о безгрешные жители Вайкунтхи, все обитатели материального мира, будь то грешники или праведники, стремятся к плодам своего труда. Они могут творить и добро, и зло, ибо осквернены тремя гунами природы и вынуждены действовать соответствующим образом. Получивший материальное тело не может бездействовать и, понуждаемый гунами, неизбежно будет грешить. Вот почему каждый из живущих в этом мире подлежит наказанию.

КОММЕНТАРИЙ: В отличие от животного, человек должен поступать в соответствии с предписаниями Вед. Но, увы, люди предпочитают жить по собственным законам, игнорируя Веды. И неизбежно все они совершают грехи, навлекая на себя суровую кару.

ТЕКСТ 45

йена йаван йатхадхармо дхармо веха самихитах

са эва тат-пхалам бхункте татха тавад амутра ваи

йена – которым; йаван – насколько; йатха – как; адхармах – грех; дхармах – благочестивые деяния; ва – или; иха – в этой жизни; самихитах – совершенный; сах – он; эва – ведь; тат-пхалам – результат этого; бхункте – испытывает (наслаждаясь или страдая); татха – так; тават – настолько; амутра – там (в следующей жизни); ваи – поистине.

Сколько грехов или благочестивых дел совершит человек в этой жизни, столько страданий или радостей будет ему определено по карме в следующей.

КОММЕНТАРИЙ: В «Бхагавад-гите» (14.18) говорится:

урдхвам гаччханти саттва-стха

мадхйе тиштханти раджасах

джагханйа-гуна-вритти-стха

адхо гаччханти тамасах

Человек, действующий в гуне благости, вознесется на высшие планеты и станет одним из полубогов; обычные люди, которые не слишком грешны, останутся здесь, на средних планетах; те же, кто совершал отвратительные, греховные поступки, будут низвергнуты в ад.

ТЕКСТ 46

йатхеха дева-праварас траи-видхйам упалабхйате бхутешу гуна-ваичитрйат татханйатранумийате

йатха – как; иха – здесь (в этой жизни); дева-праварах – о лучшие из полубогов; траи-видхйам – совокупность трех состояний; упалабхйате – достигается; бхутешу – среди живых существ; гуна-ваичитрйат – из-за многообразных форм осквернения тремя гунами; татха – так; анйатра – в других местах; анумийате – делается (такое) заключение.

О лучшие среди полубогов, в зависимости от степени осквернения тремя гунами, человек пребывает в трех состояниях. Он либо умиротворен, либо раздираем страстями, либо невежествен и туп; он счастлив, страдает или встречает в жизни и счастье, и страдание; он благочестив, грешен или благочестив лишь отчасти. Нетрудно понять, что то состояние, в котором человек провел жизнь, определит его судьбу в следующей жизни.

КОММЕНТАРИЙ: Мы постоянно убеждаемся в том, что гуны материальной природы влияют на нашу жизнь. Порой мы встречаем счастливых людей, порой – несчастных, а порой – тех, кто то счастлив, то несчастен. Это значит, что раньше они соприкасались с разными гунами – с гуной благости, невежества или страсти. Отсюда можно заключить, что то сочетание гун под влиянием которого живое существо находится сейчас, определит, будет ли оно испытывать радости, страдания или и то, и другое в следующей жизни. Поэтому самое разумное – не соприкасаться ни с одной из трех гун, подняться над их оскверняющим влиянием. Но это возможно только для того, кто целиком посвятил себя преданному служению. Сам Господь Кришна говорит в «Бхагавад-гите» (14.26):

мам ча йо 'вйабхичарена

бхакти-йогена севате

са гунан саматитйаитан брахма-бхуйайа калпате

«Кто всего себя отдает преданному служению и ни при каких обстоятельствах не сходит с избранного пути, очень скоро поднимается над гунами материальной природы и достигает духовного уровня». Если мы не посвятим себя преданному служению, то не сможем уберечься от осквернения тремя гунами материальной природы и будем снова и снова терпеть страдания или же испытывать то счастье, то горе.

ТЕКСТ 47

вартамано 'нйайох кало гунабхиджна(гйа)пако йатха

эвам джанманйайор этад дхармадхарма-нидаршанам

вартаманах – настоящее; анйайох – прошлого и будущего; калах – время; гуна-абхиджна(гйа)паках – раскрывающее качества; йатха – как; эвам – так; джанма – рождение; анйайох – прошлой и будущей (жизни); этат – это; дхарма – благочестие; адхарма – безбожие; нидаршанам – указывающее.

Когда наступает весна, мы вспоминаем, какой она была раньше, и знаем, какой она будет в следующем году. Так и жизнь человека – счастливая, исполненная страданий или приносящая то счастье, то страдание, – позволяет понять, насколько религиозным или безбожным он был в прошлой жизни и будет в жизни следующей.

КОММЕНТАРИЙ: Понять наше прошлое и будущее не так уж трудно, ведь само время в этом мире осквернено тремя гунами. Как обычно, с приходом весны, появляется изобилие плодов и цветов, и по ним нетрудно заключить, что такие же плоды и цветы весна приносила в прошлом и принесет в будущем. Под воздействием времени мы умираем и рождаемся вновь, и от того, как на нас влияют три гуны, зависит, какие тела мы получаем и в каких условиях оказываемся.

ТЕКСТ 48

манасаива пуре девах пурва-рупам випашйати

анумимамсате 'пурвам манаса бхагаван аджах

манаса – умом; эва – воистину; пуре – в своей обители или в сердце каждого, подобно Сверхдуше; девах – полубог Ямараджа (дивйатити девах: дева значит «лучезарный»); пурва-рупам – образ жизни в прошлом (благочестивый и греховный); випашйати – ясно видит; анумимамсате – делает вывод; апурвам – о будущем; манаса – умом; бхагаван – всесильный; аджах – равный Господу Брахме.

Всесильный Ямараджа, по сути дела, равен Господу Брахме: находясь в своей обители или в сердце каждого, подобно Параматме, он мысленно обозревает прошлые дела живого существа и так предвидит, как оно будет действовать в будущих жизнях.

КОММЕНТАРИЙ: Ямараджу не следует считать обычным существом: он, по сути дела, так же могуществен, как Господь Брахма. Он действует в полном согласии с Верховным Господом, пребывающим в сердце каждого, и по милости Сверхдуши видит наше прошлое, настоящее и будущее. Все решения Ямараджа принимает с согласия Сверхдуши, на что здесь указывает слово анумимамсате. Ану значит «вслед». Фактически, какой быть нашей будущей жизни, решает Сверхдуша, а Ямараджа лишь исполняет эти решения.

ТЕКСТ 49

йатхаджна(гйа)с тамаса йукта упасте вйактам эва хи

на веда пурвам апарам нашта-джанма-смритис татха

йатха – как; аджна(гйа)х – невежественное существо; тамаса – сном; йуктах – окутанное; упасте – действует в соответствии; вйактам – с приснившимся телом; эва – непременно; хи – воистину; на веда – не знает; пурвам – прошлое (тело); апарам – о будущем теле; нашта – потеряна; джанма-смритих – тот, у которого память о рождении; татха – так.

Во сне человек видит себя в ином облике и думает, что это и есть он сам. Точно так же он отождествляет себя со своим нынешним телом, полученным в соответствии с благочестивыми или греховными делами, и ничего не знает ни о своих прошлых, ни о будущих жизнях.

КОММЕНТАРИЙ: Человек грешит, ибо не знает, что действия, совершенные им в прошлых жизнях, обрекли его на тройственные страдания в этом теле, которое находится во власти законов материальной природы. В Пятой песни «Шримад-Бхагаватам» (5.5.4) Ришабхадева говорит сыновьям: нунам праматтах куруте викарма – тот, кто жаждет чувственных наслаждений, грешит, не думая о последствиях. Йад индрийа-притайа априноти: он совершает грех только ради того, чтобы удовлетворять потребности своих чувств. На садху манйе: конечно, в этом нет ничего хорошего. Йата атмано 'йам асанн апи клешада аса дехах: ведь греша, мы обрекаем себя на жизнь в новом теле, в котором будем страдать подобно тому, как страдаем сейчас за грехи прошлой жизни.

Человек, лишенный ведического знания, пребывает в невежестве: он ничего не знает о том, что делал в прошлой жизни, не понимает, что творит сейчас и какие страдания ждут его за это в будущем.

Он блуждает во тьме. Поэтому Веды призывают: тамаси ма – «Не оставайся во тьме». Джйотир гама: «Иди к свету». Свет или просветление и есть ведическая мудрость. Постичь мудрость Вед может тот, кто находится в гуне благости, или тот, кто уже поднялся над материальной благостью, преданно служа Верховному Господу и духовному учителю. Об этом говорится в «Шветашватараупанишад» (6.23):

йасйа деве пара бхактир

йатха деве татха гурау

тасйаите катхита хй артхах пракашанте махатманах

«Только тем великим душам, которые непоколебимо верят в Господа и духовного учителя, открывается суть ведического знания». Веды предписывают: тад-виджна(гйа)нартхам са гурум эвабхигаччхет – чтобы стать преданным Господа, надо обратиться к духовному учителю, в совершенстве знающему Веды, и во всем следовать ему. Тогда нам откроются тайны ведического знания, и нам не придется больше оставаться во тьме материального бытия.

С какими гунами – благостью, страстью или невежеством – соприкасается живое существо, такое тело оно и получает. Истинный брахман, к примеру, находится в гуне благости. Ему известно прошлое, настоящее и будущее, ибо он изучает Веды и смотрит на мир глазами священных писаний (шастра-чакшух). Он знает, какой была его прошлая жизнь, что привело его в нынешнее тело и как освободиться от оков майи, чтобы не рождаться больше в материальных телах. Понять все это можно, только находясь под влиянием гуны благости. Но беда в том, что большинство живущих в этом мире подвластны гунам страсти и невежества.

Какое мы получим тело: относящееся к высшим или низшим формам жизни, – решает Верховная Личность Бога, Параматма. Об этом говорилось в предыдущем стихе:

манасаива пуре

пурва-рупам випашйати

анумимамсате 'пурвам

манаса бхагаван аджах

Все зависит от воли бхагавана, или аджи, Нерожденного. Что же мешает нам искать Его благосклонности, чтобы получить лучшее тело? Ответ один: аджна(гйа)с тамаса – мешает наше глубокое невежество. Тот, кто окружен тьмой, не знает ни о своей прошлой жизни, ни о будущей: он думает только о своем нынешнем теле. Человек, попавший под влияние гуны невежества и поглощенный заботами о нынешнем теле не лучше животного, так как невежественные животные тоже думают, что счастье и смысл жизни в том, чтобы наполнить пищей желудок. Человек должен овладеть знанием, чтобы понять, какова была его прошлая жизнь, и добиться лучшей участи в будущем. Есть даже книга под названием «Бхригусамхита», из которой с помощью астрологических расчетов можно узнать о своей прошлой, настоящей и будущей жизни. Так или иначе, о своем прошлом, настоящем и будущем должен знать каждый. Тот же, кого интересует только его нынешнее тело, кто стремится получить от жизни как можно больше чувственных наслаждений, погряз в невежестве. Его будущее мрачно и беспросветно. Да и чего еще может ожидать человек, который погрузился в невежество? В нынешнюю эпоху в невежестве пребывает все человечество: каждый считает свое нынешнее тело величайшим достоянием и не заботится ни о прошлом, ни о будущем.

ТЕКСТ 50

панчабхих куруте свартхан панча ведатха панчабхих

экас ту шодашена трин свайам саптадашо 'шнуте

панчабхих – пятью органами действия (органами речи, руками, ногами, анусом и детородным органом); куруте – действует; сваартхан – ради своих целей; панча – пять объектов восприятия (звук, форма, касание, запах и вкус); веда – познает; атха – так; панчабхих – пятью познающими чувствами (слухом, зрением, обонянием, вкусом и осязанием); эках – единое; ту – но; шодашена – пятнадцатью элементами и умом; трин – три состояния (счастье, страдание и сочетание этих состояний); свайам – сам (живое существо); саптадашах – семнадцатый; ашнуте – испытывает.

Выше пяти познающих органов чувств, пяти органов действия и пяти объектов чувств стоит шестнадцатый элемент – ум. А выше ума – семнадцатый элемент: само живое существо, душа. Она одна наслаждается жизнью в материальном мире с помощью остальных шестнадцати элементов, переживая три состояния: счастье, страдание и сочетание обоих.

КОММЕНТАРИЙ: Каждый использует руки, ноги и другие органы тела, чтобы достичь той или иной цели, соответствующей его представлениям о жизни. При этом каждый желает наслаждаться пятью объектами чувств: формой, звуком, вкусом, запахом и осязательным ощущением, не зная, что истинное предназначение жизни – заслужить благосклонность Верховного Господа. Живое существо, ослушавшееся Господа, оказывается в материальном мире, и там пытается поправить свое положение, рассчитывая только на собственные идеи и отказываясь слушать советы Верховной Личности Бога. И все же Верховный Господь столь милостив, что Сам приходит в материальный мир и убеждает заблудшие души поступать согласно Его воле, чтобы затем вернуться домой, в Его царство, где они будут жить вечно и обретут покой, знание и блаженство.

Тело живого существа – сложный механизм, состоящий из материальных элементов. В этом теле оно борется за жизнь, оставаясь в полном одиночестве, что подтверждается в этом стихе словами: экас ту. Тому, кого унесло в океан, не приходится ждать помощи от других. В океане может плавать много других существ, но ему придется спасаться самому. Так и в этом стихе сказано, что душа, или семнадцатый элемент, вынуждена действовать в одиночку. Мы можем окружить себя обществом друзей и близких, но никто – никто, кроме Кришны, Верховного Господа, – не поможет нам. Поэтому мы должны думать лишь о том, как заслужить благосклонность Кришны. Это то, чего Кришна желает от нас (сарва-дхарман паритйаджйа мам экам шаранам враджа). Обманутые материальной природой, люди пытаются сплотиться, объединить живущие на земле народы, но все их усилия тщетны. По-прежнему каждый вынужден в одиночку бороться со стихиями материальной природы. Для нас единственный выход – прислушаться к совету Кришны и предаться Ему, ибо Он способен вызволить нас из океана невежества. Поэтому Шри Чайтанья Махапрабху в Своих молитвах Господу говорит:

айи нанда-тануджа кинкарам

патитам мам вишаме бхавамбудхау

крипайа тава пада-панкаджа

стхита-дхули-садришам вичинтайа

«О Кришна, о возлюбленный сын Махараджи Нанды! Я – Твой вечный слуга, но случилось так, что я пал в этот океан невежества. Я борюсь из последних сил, но самому мне не спастись. Я спасусь, только если Ты милостиво вызволишь меня и сделаешь пылинкой у Твоих лотосных стоп».

Ему вторит Бхактивинода Тхакур в одной из своих песен:

центер линеанади карама-пхале, пади' бхаварнава-джале, тарибаре на декхи упайа

«О мой Господь, я не помню, как и почему я оказался в океане невежества, и не знаю, как выбраться из него». Надо всегда сознавать, что каждый отвечает за себя сам. И если человек станет чистым преданным Кришны, то сможет спастись и выбраться из океана неведения.

ТЕКСТ 51

тад этат шодаша-калам лингам шакти-трайам махат дхатте 'нусамсритим пумси харша-шока-бхайартидам

тат – поэтому; этат – это; шодаша-калам – состоящее из шестнадцати частей (десяти органов чувств, ума и пяти объектов восприятия); лингам – тонкое тело; шакти-трайам – порождение трех гун материальной природы; махат – неодолимое; дхатте – приносит; анусамсритим – почти вечное вращение в круговороте перерождений; пумси – живому существу; харша – радость; шока – горе; бхайа – страх; арти – страдание; дам – дающее.

В тонком теле шестнадцать частей: пять познающих органов, пять органов действия, пять объектов чувств и ум. Тонкое тело – порождение трех гун природы. Оно состоит из неодолимых желаний и потому вынуждает живое существо переселяться из тела в тело, принимая то облик человека, то зверя, то полубога. В теле полубога живое существо блаженствует, в теле человека скорбит, а в теле зверя его терзает страх. Но, в сущности, в каждом теле оно несчастно. Это жалкое состояние называется самсрити – бесконечным переселением души, или вращением в круговороте материальной жизни.

КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе выражена суть обусловленной жизни в материальном мире. Живое существо, семнадцатый элемент, жизнь за жизнью в одиночку борется за выживание. Эта борьба получила название самсрити, обусловленной жизни. «Бхагавадгита» называет материальную природу неодолимой (даиви хй эша гунамайи мама майа дуратйайа). В каком бы теле живое существо ни появилось на свет, материальная природа обрекает его на страдания, но стоит ему предаться Верховному Господу, и оно тотчас освободится из ее пут. Это подтверждается в «Бхагавад-гите»: мам эва йе прападйанте майам этам таранти те. Тогда его жизнь увенчается успехом.

ТЕКСТ 52

дехй аджно 'джита-шад-варго неччхан кармани карйате

кошакара иватманам карманаччхадйа мухйати

дехи – воплощенный в теле (душа); аджна(гйа)х – не обладающий истинным знанием; аджита-шат-варгах – не обуздавший чувства и ум; на иччхан – не желающий; кармани – поступки, приносящие материальные блага; карйате – вынужден совершать; кошакарах – шелковичный червь; ива – как; атманам – себя; кармана – корыстной деятельностью; аччхадйа – покрыв; мухйати – запутывается.

Не в силах обуздать свой ум и чувства, неразумное живое существо, заключенное в материальном теле, против воли идет на поводу у трех гун. Оно подобно шелкопряду, который из собственной слюны сплетает себе кокон и уже не может выбраться из него. Живое существо попадается в сети собственной кармической деятельности и уже не может вырваться на волю. Оно постоянно пребывает в замешательстве и снова и снова встречает смерть.

КОММЕНТАРИЙ: Как уже говорилось выше, власть материальных гун очень сильна. Запутавшись в сетях разнообразной кармической деятельности, душа становится подобной шелкопряду, оказавшемуся в ловушке в собственном коконе. Едва ли ей удастся освободиться без помощи Верховной Личности Бога.

ТЕКСТ 53

на хи кашчит кшанам апи джату тиштхатй акарма-крит

карйате хй авашах карма гунаих свабхавикаир балат

на – не; хи – ведь; кашчит – кто-либо; кшанам апи – даже на миг; джату – когда-либо; тиштхати – пребывает; акарма-крит – бездеятельный; карйате – вынужден совершать; хи – поистине; авашах – совершающий непроизвольно; карма – корыстные поступки; гунаих – тремя гунами природы; свабхавикаих – вызванными его наклонностями в прошлых жизнях; балат – насильно.

Ни одно живое существо не может удержаться от действий даже на мгновение. Каждый вынужден действовать в соответствии со своими склонностями, которые возникают из трех гун материальной природы, ибо эти склонности заставляют живое существо поступать определенным образом.

КОММЕНТАРИЙ: Свабхавика, или присущие нам склонности, – это основа всех наших действий. Наша естественная склонность – служить, ведь мы извечно слуги Бога. Забыв о своих отношениях с Верховным Господом, люди под влиянием гун придумывают иные виды служения: социализм, гуманизм, альтруизм и т. д. Но на самом деле им нужно открыть для себя заповеди «Бхагавад-гиты» и последовать наказу Верховного Господа, который велит каждому искоренить в себе склонность служить различным материальным объектам и начать служить Ему. Наша естественная склонность – действовать в сознании Кришны, ибо мы по природе духовны. Необходимо понять это и следовать своей духовной природе, а не потакать материальным побуждениям. В одной из песен Шрилы Бхактивиноды Тхакура есть такие слова:

центер лине(мичхе) майара ваше, йаччха бхесе', кхаччха хабудубу, бхаи

«О братья, волны материальной природы уносят вас и причиняют вам бесчисленные муки. Они то захлестывают вас, то швыряют из стороны в сторону, как пловца в океане». Далее Бхактивинода Тхакур говорит, что привычку плыть по волнам майи нужно заменить на извечную, естественную для нас духовную склонность – быть кришна-дасом, вечным слугой Бога, слугой Кришны.

центер лине(джива) кришна-даса, эи вишваса, карле та' ара духкха наи

Если человек бросит служение майе, как бы оно ни называлось, и начнет служить Верховному Господу, он будет спасен от всех бед. Если только он воспользуется преимуществами человеческой формы жизни и, усвоив совершенное знание, которое Сам Кришна дает в Ведах, возродит свою изначальную, естественную склонность, то жизнь его увенчается успехом.

ТЕКСТ 54

лабдхва нимиттам авйактам вйактавйактам бхаватй ута

йатха-йони йатха-биджам свабхавена балийаса

лабдхва – обретя; нимиттам – причину; авйактам – незримую

и неизвестную живому существу; вйакта-авйактам – явленное и неявленное, то есть грубое и тонкое тело; бхавати – возникает; ута – непременно; йатха-йони – подобное матери; йатхабиджам – подобное отцу; сва-бхавена – естественным побуждением; балийаса – очень сильным.

Кармическая деятельность живого существа, будь то греховная или благочестивая, служит скрытой причиной исполнения его желаний. Она же – причина его рождения в разнообразных телах. Влекомое неодолимыми стремлениями, живое существо рождается в некой семье и становится внешне похожим на отца или на мать. Так, согласно стремлениям живого существа, для него создается грубое и тонкое тело.

КОММЕНТАРИЙ: Грубое тело является порождением тонкого.

В «Бхагавад-гите» (8.6) сказано:

йам йам вапи смаран бхавам

тйаджатй анте калеварам

там там эваити каунтейа

сада тад-бхава-бхавитах

«О каком бы состоянии бытия ни помнил человек, покидая тело, этого состояния он и достигнет». Состояние тонкого тела в момент смерти зависит от действий грубого тела. На протяжении всей жизни действует главным образом грубое тело, а в момент смерти – тонкое. Это тело, называемое линга, «телом желаний», служит основой для нового грубого тела, которое будет похоже либо на тело матери, либо на тело отца. Согласно «Риг-веде», если при зачатии секреция матери более обильна, чем секреция отца, рождается девочка, а если наоборот, то рождается мальчик. Все это – сложные законы природы, которые действуют соответственно желаниям живого существа.

Если научить человека совершенствовать свое тонкое тело, развивая в себе сознание Кришны, то в момент смерти его тонкое тело породит такое грубое тело, в котором он будет заниматься преданным служением Кришне, а если он достиг высокой ступени сознания Кришны, то не получит нового материального тела, но сразу обретет духовное тело и в нем вернется домой, к Богу. Так происходит переселение души. Поэтому нужно оставить тщетные попытки объединить человечество на основе соглашений, подоплекой которых является стремление к чувственным удовольствиям, а вместо этого учить людей тому, как обрести сознание Кришны и вернуться домой, к Богу. Это истина на все века.

ТЕКСТ 55

эша пракрити-сангена пурушасйа випарйайах

асит са эва на чирад иша-сангад вилийате

эшах – это; пракрити-сангена – от соприкосновения с материальной природой; пурушасйа – живого существа; випарйайах – забвение или жалкое положение; асит – появилось; сах – это (положение); эва – непременно; на – не; чират – спустя продолжительное время; иша-сангат – от общения с Верховным Господом; вилийате – исчезает.

Поскольку живое существо соприкасается с материальной природой, положение его незавидно, но, если оно, получив облик человека, научится общаться с Верховным Господом или Его преданным, его несчастьям придет конец.

КОММЕНТАРИЙ: Слово пракрити значит «материальная природа», а слово пуруша может также указывать на Верховную Личность Бога. Тот, кто хочет сохранить свою связь с пракрити, энергией Кришны, воплощающей женское начало, кто хочет оставаться отгороженным от Кришны тщетной мечтой наслаждаться этой связью с пракрити, тот будет вечно влачить обусловленное существование. Тот же, кто изменит свое сознание и установит отношения с верховной, изначальной личностью (пурушам шашватам) или с Его приближенными, тот сможет вырваться из пут материальной природы. Это подтверждается в «Бхагавад-гите» (4.9): джанма карма ча ме дивйам эвам йо ветти таттватах – нужно постичь Верховную Личность, Кришну, постичь Его облик, имя и деяния. Это позволит нам постоянно общаться с Кришной. Тйактва дехам пунар джанма наити мам эти со 'рджуна: и когда придет время покинуть грубое материальное тело, мы не получим новое грубое тело, а обретем духовное тело, в котором сможем вернуться домой, к Богу. Тогда придет конец страданиям, причиной которых служит наша связь с материальной природой. Итак, живое существо призвано вечно служить Богу, но однажды оно пожелало властвовать над материей и потому пришло в материальный мир и запуталось в сетях материальной жизни. Оно освободится из материального плена, только когда отбросит все свои ложные представления и возродит свое естественное стремление служить Господу. Такое возвращение к изначальному бытию названо в «ШримадБхагаватам» мукти, освобождением (муктир хитванйатха рупам сварупена вйавастхитих).

ТЕКСТЫ 56 – 57

айам хи шрута-сампаннах шила-вритта-гуналайах

дхрита-врато мридур дантах сатйа-ван мантра-вич чхучих

гурв-агнй-атитхи-вриддханам шушрушур анаханкритах сарва-бхута-сухрит садхур мита-ваг анасуйаках

айам – этот (Аджамила); хи – несомненно; шрута-сампаннах – знаток Вед; шила – благонравия; вритта – хорошего поведения; гуна – добродетелей; алайах – средоточие; дхрита-вратах – строго исполняющий предписания Вед; мридух – кроткий; дантах – обуздавший ум и чувства; сатйа-вак – всегда правдивый; мантравит – умеющий правильно произносить ведические гимны; шучих – опрятный и чистоплотный; гуру – духовного учителя; агни – бога огня; атитхи – гостей; вриддханам – старших в семье; шушрушух – почтительно служащий; анаханкритах – лишенный гордыни и самомнения; сарва-бхута-сухрит – добрый ко всем; садхух – ведущий себя примерно; мита-вак – умеренный в речах; анасуйаках – независтливый.

В юности этот брахман, Аджамила, изучил все Веды, был благонравным, праведным и очень добродетельным. Он неукоснительно исполнял все предписания Вед, был кроток и учтив, держал в узде ум и чувства. Аджамила всегда говорил только правду, умел верно произносить ведические мантры и был очень чистоплотен. Он чтил духовного учителя, бога огня, гостей и старших членов семьи. Ему была чужда гордыня, он был справедлив и добр ко всем, благовоспитан, говорил очень обдуманно и никому не завидовал.

КОММЕНТАРИЙ: Ямадуты, посланцы Ямараджи, объясняют, что есть благочестие и что есть грех, и как живое существо запутывается в сетях материального мира. Рассказывая о жизни Аджамилы, они отмечают, что в прежние времена он был знатоком Вед. Кроме того, он был благовоспитан, чистоплотен и незлобив. Поистине, он был образцом добродетели, то есть образцовым брахманом. Брахман должен исполнять все предписания Вед, быть праведным и очень добродетельным. Таковы, согласно этим стихам, признаки благочестия. Шрила Вирарагхава Ачарья поясняет, что дхритаврата здесь значит дхритам вратам стри-санга-рахитйатмакабрахмачарйа-рупам. Как истинный брахмачари, Аджамила хранил целомудрие, был мягкосердечен, правдив, чист помыслами и делами. Как же случилось, что он пал и чуть было не предстал перед судом Ямараджи? Обо всем этом будет рассказано далее.

ТЕКСТЫ 58 – 60

экадасау ванам йатах питри-сандеша-крид двиджах адайа тата авриттах пхала-пушпа-самит-кушан

дадарша каминам канчич чхудрам саха бхуджишйайа питва ча мадху маирейам мадагхурнита-нетрайа

маттайа вишлатхан-нивйа вйапетам нирапатрапам кридантам анугайантам хасантам анайантике

экада – однажды; асау – этот (Аджамила); ванам йатах – пошедший в лес; питри – отца; сандеша – наказ; крит – исполняющий; двиджах – брахман; адайа – собирая; татах – из леса; авриттах – возвращающийся; пхала-пушпа – плоды и цветы; самиткушан – травы самит и куша; дадарша – увидел; каминам – похотливого; канчит – некоего; шудрам – представителя четвертого сословия, шудру; саха – вместе; бхуджишйайа – со служанкой или блудницей; питва – выпив; ча – также; мадху – мед; маирейам – собранный с цветов сома; мада – безумно; агхурнита – вращая; нетрайа – глазами; маттайа – пьяная; вишлатхат-нивйа – в спадавших одеждах; вйапетам – беспутного; нирапатрапам – бесстыдного; кридантам – развлекающегося; анугайантам – поющего; хасантам – улыбающегося; анайа – с ней; антике – рядом.

Однажды брахман Аджамила по приказанию отца пошел в лес за плодами, цветами и травами самит и куша. Возвращаясь домой, он увидел распутного шудру, представителя самого низкого сословия, который бесстыдно обнимал и целовал блудницу. Шудра, как ни в чем не бывало, пел и смеялся. И он и блудница были пьяны. Блудница, полураздетая, опьянело вращала глазами. Такими и застал их Аджамила.

КОММЕНТАРИЙ: Аджамила среди бела дня увидел на дороге распутную женщину в объятиях шудры, человека низшего сословия, и в этом стихе ярко описана представшая перед ним картина. Пьянство встречалось и в прежние века, хотя и не столь часто. Но сейчас, в век Кали, этому пороку предаются на каждом шагу, потому что современные люди потеряли всякий стыд. В то далекое время один вид пьяного шудры и падшей женщины совратил Аджамилу, который был примерным брахмачари. В наше время подобные сцены далеко не редкость, и можно представить, что испытывает ученик-брахмачари, когда наблюдает их. Только если брахмачари ни на йоту не отступает от регулирующих принципов, он может в таких случаях сохранить стойкость. Но как бы там ни было, если мы со всей искренностью примем сознание Кришны, то сможем устоять против любых греховных соблазнов. В нашем Движении запрещен секс вне брака, употребление спиртного, табака, наркотиков и мясной пищи, а также азартные игры. В Кали-югу, особенно в странах Запада, пьяная, полуголая женщина в обнимку с пьяным мужчиной – привычное зрелище, и, видя такие сцены, очень трудно обуздывать свои желания. Но если все же по милости Кришны преданный остается верен своим обетам и повторяет мантру Харе Кришна, то Кришна обязательно защитит его. Кришна Сам говорит, что не даст Своему преданному погибнуть: каунтейа пратиджанихи на ме бхактах пранашйати. Поэтому все ученики, практикующие сознание Кришны, должны послушно следовать всем нашим предписаниям и постоянно повторять святое имя Господа. Тогда бояться им будет нечего. В противном случае положение ученика, особенно сейчас, в Кали-югу, будет очень шатким.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю