355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Свами Прабхупада Бхактиведанта » Шримад Бхагаватам. Песнь 6. Предписанные обязанности человечеству. Часть 1 » Текст книги (страница 10)
Шримад Бхагаватам. Песнь 6. Предписанные обязанности человечеству. Часть 1
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 00:46

Текст книги "Шримад Бхагаватам. Песнь 6. Предписанные обязанности человечеству. Часть 1"


Автор книги: Свами Прабхупада Бхактиведанта


Жанр:

   

Религия


сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 19 страниц)

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Праджапати Дакша возносит Господу молитву «Хамса-гухья»

Исполняя просьбу Махараджи Парикшита, Шукадева Госвами продолжил рассказ о том, как заселялась вселенная. Когда десять Прачетов, сыновей Прачинабархи, погрузились в морские глубины, чтобы совершать аскезу, Земля осталась без царя и постепенно пришла в запустение. Повсюду поднялись сорные травы и бесполезные деревья, и никто не выращивал зерно. Вся планета покрылась густым лесом. Когда Прачеты вышли на сушу и увидели, что произошло, они разгневались на деревья и решили их уничтожить. Прачеты извергли из уст огонь и ветер, чтобы сжечь дотла все деревья. Но за деревья вступился Сома – бог Луны и покровитель растений. Он запретил Прачетам губить деревья, которые дают всем живым существам плоды и цветы. Чтобы умилостивить Прачетов, Сома отдал им в жены красавицу – дочь апсары Прамлочи. С ней Прачеты зачали Дакшу.

Дакша затем породил полубогов, демонов и людей. Когда же он увидел, что население вселенной перестало расти, то принял санньясу и удалился в горы Виндхья. Там он предавался суровой аскезе и, вознеся Господу Вишну молитву «Хамса-гухья», ублаготворил Его.

Вот эта молитва: «Я поклоняюсь Господу Хари, Верховной Личности Бога, властелину всех живых существ и повелителю материальной природы, светозарному и самодостаточному! Объекты восприятия не являются источником чувств, которые их воспринимают, и точно так же живое существо, хотя и пребывает внутри материального тела, не является источником своего вечного друга – Сверхдуши, которая служит причиной возникновения всех чувств.

По невежеству живое существо обращает чувства к материальным предметам. Оно наделено жизнью и поэтому способно в какой-то степени понять, как создается этот мир, однако постичь Верховного Господа ему не под силу, ибо Господь недосягаем ни для чувств, ни для ума, ни для разума. Тем не менее великие мудрецы, всегда погруженные в медитацию, могут узреть личностный образ Господа в своем сердце.

Обычное живое существо осквернено материей, поэтому и речь его, и разум материальны. Материальны все наши чувства, и, как бы мы не напрягали их, нам не постичь Верховную Личность Бога. Материальные чувства не дают верного представления о Боге, поскольку Он для них недосягаем, но когда живое существо занимает свои чувства преданным служением Ему и достигает духовного уровня, вечная Верховная Личность Бога открывается ему. Считается, что тот, кто целью жизни избрал Всевышнего, обрел духовное знание.

Верховный Брахман, – причина всех причин, ибо Он существовал и до сотворения мира. Будучи первопричиной материи и духа, Он независим в Своем бытии. Однако одна из энергий Господа, авидья, иллюзорная энергия побуждает тех, кто ведет бессмысленные споры, считать себя совершенными и держит такие обусловленные души в плену ложных представлений о жизни. Но к Своим преданным Господь, Сверхдуша, относится с великой любовью и в знак милости открывает им Свой образ, Свое имя, качества и атрибуты – то, чему должны поклоняться все живущие в материальном мире.

Однако люди, погрязшие в мирских заботах, предпочитают поклоняться не Верховному Господу, а полубогам. И как воздух наполняется ароматом лотоса или окрашивается поднятой ветром пылью, так и Верховный Господь, зная желания неразумных людей, является им в образах различных полубогов, но при этом неизменно остается высшей истиной, Господом Вишну. Исполняя чаяния тех, кто предан Ему, Господь приходит в этот мир в Своих разнообразных воплощениях, так что нет никакой надобности поклоняться полубогам».

Довольный молитвами Дакши, Господь Вишну явил ему Свой восьмирукий образ. Господь был темнолик и облачен в желтые одежды. Зная о желании Дакши следовать путем наслаждений, Господь наделил его способностью наслаждаться иллюзорной энергией. Господь предназначил ему в жены дочь Панчаджаны, Асикни, которая могла утолить его сладострастие. Само имя Дакши говорит о том, что он был весьма искусен в половой жизни. Благословив Дакшу, Господь Вишну скрылся от его взора.

ТЕКСТЫ 1 – 2

шри-раджовача

девасура-нринам сарго наганам мрига-пакшинам

самасикас твайа прокто йас ту свайамбхуве 'нтаре

тасйаива вйасам иччхами джна(гйа)тум те бхагаван йатха анусаргам йайа шактйа сасарджа бхагаван парах

шри-раджа увача – царь сказал; дева-асура-нринам – полубогов, демонов и людей; саргах – сотворение; наганам – нагов (змееподобных существ); мрига-пакшинам – зверей и птиц; самасиках – кратко; твайа – тобой; проктах – описано; йах – которое; ту – однако; свайамбхуве – Сваямбхувы Ману; антаре – в эпоху; тасйа – этого; эва – истинно; вйасам – подробное описание; иччхами – желаю; джна(гйа)тум – узнать; те – от тебя; бхагаван – мой господин; йатха – также; анусаргам – второй этап творения; йайа – которой; шактйа – энергией; сасарджа – создал; бхагаван – Верховный Господь; парах – трансцентный.

Благословенный царь Парикшит обратился к Шукадеве Госвами: Мой господин, ты упомянул [в Третьей песни], что в правление Сваямбхувы Ману были сотворены полубоги и демоны, люди и наги, звери и птицы. Прошу, поведай мне об этом подробнее. Поведай мне и об энергии Всевышнего, с помощью которой Он осуществил творение на втором его этапе.

ТЕКСТ 3

шри-сута увача

ити сампрашнам акарнйа раджаршер бадарайаних пратинандйа маха-йоги джагада муни-саттамах

шри-сутах увача – Сута Госвами сказал; ити – так; сампрашнам – просьбу; акарнйа – услышав; раджаршех – царя Парикшита; бадарайаних – Шукадева Госвами; пратинандйа – похвалив; маха-йоги – великий йог; джагада – ответил; муни-саттамах – о величайшие из мудрецов.

Сута Госвами сказал: О мудрецы [собравшиеся в лесу Наймишаранья], великий йог Шукадева Госвами похвалил просьбу царя Парикшита и стал отвечать ему.

ТЕКСТ 4

шри-шука увача

йада прачетасах путра даша прачинабархишах

антах-самудрад унмагна дадришур гам друмаир вритам

шри-шуках увача – Шукадева Госвами сказал; йада – когда; прачетасах – Прачеты; путрах – сыновья; даша – десять; прачинабархишах – царя Прачинабархи; антах-самудрат – из глубин океана; унмагнах – вышедшие; дадришух – увидели; гам – всю планету; друмаих вритам – заросшую деревьями.

Шукадева Госвами сказал: Когда десять сыновей Прачинабархи вышли из морской пучины, где они предавались аскезе, они увидели, что всю землю покрыли леса.

КОММЕНТАРИЙ: Когда царь Прачинабархи совершал ведические ритуалы и приносил в жертву животных, Нарада Муни, из сострадания к ним, попросил царя прекратить жертвоприношения. Прачинабархи внял словам Нарады и покинул царство, чтобы предаться аскезе в лесу. В то время все десять его сыновей тоже совершали аскезу в морских глубинах, поэтому мир остался без царя, который поддерживал бы необходимый порядок. Когда же Прачеты наконец вышли на сушу, они обнаружили, что вся земля заросла деревьями.

Если правители не уделяют должного внимания земледелию – главному источнику пищи, то пахотные земли зарастают бесполезными деревьями. Конечно, многие деревья приносят пользу, давая людям цветы и плоды, но есть и много никчемных деревьев. Их можно пустить на дрова, освободив землю под пашни. При нерадивом правлении урожаи зерна из года в год падают.

Как сказано в «Бхагавад-гите» (18.44), возделывать землю, а также заботиться о коровах должны представители третьего сословия, вайшьи, что вытекает из самой их природы: криши-горакшйа-ваниджйам ваишйа-карма свабхава-джам. А смотреть за тем, чтобы члены третьего сословия, вайшьи, стоящие ниже брахманов и кшатриев, как следует выполняли свой долг, обязаны кшатрии – правители. Кшатриям предписано заботиться о людях, а вайшьям – о полезных животных, особенно о коровах.

ТЕКСТ 5

друмебхйах крудхйаманас те тапо-дипита-манйавах

мукхато вайум агним ча сасриджус тад-дидхакшайа

друмебхйах – на деревья; крудхйаманах – разгневанные; те – они (десять сыновей Прачинабархи); тапах-дипита-манйавах – в ком долгая аскеза воспламенила гнев; мукхатах – из уст; вайум – ветер; агним – огонь; ча – и; сасриджух – извергли; тат – те леса; дидхакшайа – чтобы сжечь.

Долгая аскеза под водой разожгла в Прачетах гнев, и в гневе они решили испепелить деревья. Тогда они извергли из уст ветер и огонь.

КОММЕНТАРИЙ: Слово тапо-дипита-манйавах в этом стихе указывает, что аскеза (тапасья) дает великую мистическую силу. Прачеты, занимаясь подвижничеством, обрели способность извергать из уст ветер и огонь. Однако преданные Господа, даже совершая аскезу, остаются виманйавах и садхавах – они никогда не гневаются. Их всегда украшают добродетели. В Третьей песни «ШримадБхагаватам» (25.21) об этом сказано так:

титикшавах каруниках

сухридах сарва-дехинам

аджата-шатравах шантах

садхавах садху-бхушанах

Садху, преданный, никогда не гневается, даже если совершает тапасью. Напротив, благодаря тапасье он развивает способность прощать. Хотя тапасья делает вайшнава очень могущественным, он никогда, даже в самых тяжелых испытаниях, не дает волю гневу. Тому же, кто не стал вайшнавом, никакая тапасья не поможет обрести истинно высокие качества. Достаточно вспомнить Хираньякашипу и Равану, которые тоже совершали аскетические подвиги, но только для того, чтобы потом в полной мере проявить свой демонический нрав.

Проповедуя славу Господа, вайшнав нередко сталкивается с недоброжелателями, однако Шри Чайтанья Махапрабху советует проповеднику никогда не гневаться: тринад апи суничена тарор апи сахишнуна / аманина манадена киртанийах сада харих. Господь Чайтанья учил: «Произносить имя Господа нужно в смиренном состоянии ума, считая себя ниже соломы, лежащей на дороге. Нужно стать терпеливее дерева, избавиться от гордыни и ко всем относиться почтительно. Лишь с таким умонастроением можно произносить святое имя беспрерывно». Проповедующие славу Господа должны быть смиреннее травы и терпеливее дерева, тогда на их пути не будет преград.

ТЕКСТ 6

табхйам нирдахйаманамс тан упалабхйа курудваха

раджовача махан сомо манйум прашамайанн ива

табхйам – ветром и огнем; нирдахйаманан – испепеляемых; тан – их (деревья); упалабхйа – увидев; курудваха – о Махараджа Парикшит; раджа – повелитель лесов; увача – сказал; махан – великий; сомах – бог Луны Сомадева; манйум – гнев; прашамайан – усмиряя; ива – как.

О царь Парикшит, когда Сома – бог Луны, хранитель деревьев и трав, увидел, как в огне, раздуваемом ветром, сгорают леса, он исполнился жалости к деревьям и начал увещевать Прачетов.

КОММЕНТАРИЙ: Из этого стиха явствует, что бог Луны покровительствует деревьям и другим растениям повсюду во вселенной. Именно лунный свет вызывает пышный рост деревьев и трав. Как же поверить нашим мнимым ученым, которые утверждают, что экспедиции, посланные ими на Луну, не нашли на ней ни деревьев, ни других растений? Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур пишет, что бог луны Сома – это царь растений (сомо врикшадхиштхата са эва врикшанам раджа). Так можно ли себе представить, что на его планете нет ни травинки?!

ТЕКСТ 7

на друмебхйо маха-бхага динебхйо дрогдхум архатха

вивардхайишаво йуйам праджанам патайах смритах

на – не; друмебхйах – деревья; маха-бхагах – о благословенные; динебхйах – несчастные; дрогдхум – сжигать дотла; архатха – надлежит; вивардхайишавах – желающие принести процветание; йуйам – вы; праджанам – всех прибегших к вам существ; патайах – повелители или защитники; смритах – известные.

О благословенные, не пристало вам сжигать эти несчастные деревья. Ваш долг – заботится о благоденствии подданных [праджей] и оберегать их от всех напастей.

КОММЕНТАРИЙ: Как видно из этого стиха, правительство или царь обязаны заботиться не только о людях, но и обо всех других существах: о животных, растениях и т. д. Без крайней необходимости не должно быть убито ни одно существо.

ТЕКСТ 8

ахо праджапати-патир бхагаван харир авйайах

ванаспатин ошадхиш ча сасарджорджам ишам вибхух

ахо – да; праджапати-патих – владыка владык; бхагаван харих – Верховная Личность Бога, Хари; авйайах – нетленный; ванаспатин – деревья и другие растения; ошадхих – травы; ча – и; сасарджа – создал; урджам – дающую силы; ишам – пищу; вибхух – Высшее Существо.

Растения сотворил Верховный Господь, Шри Хари, который властвует над всеми, даже над Господом Брахмой и другими Праджапати. Он, вездесущий и нетленный, предназначил растения в пищу другим живым существам.

КОММЕНТАРИЙ: Бог Луны Сома напомнил Прачетам, что растения создал Бог богов, который предназначил их в пищу всем остальным существам. Уничтожив растительный покров земли, Прачеты только повредили бы своим подданным, лишив их пропитания.

ТЕКСТ 9

аннам чаранам ачара хй ападах пада-чаринам

ахаста хаста-йуктанам дви-падам ча чатуш-падах

аннам – пища; чаранам – летающих; ачарах – неподвижные (то есть плоды и цветы); хи – воистину; ападах – безногие существа (трава и т. п.); пада-чаринам – ходящих (коров, буйволов и др.); ахастах – животные, неспособные использовать передние ноги как лапы (копытные); хаста-йуктанам – животных с лапами (тигров и др.); дви-падам – двуногих (людей); ча – также; чатух-падах – четвероногие (олени и др.).

В природе устроено так, что плоды и цветы служат пищей насекомым и птицам. Трава и другие существа, у которых нет ног, предназначены в пищу четвероногим: буйволам, коровам и т. д. Копытные животные – пища для тигров и всех, кто имеет когти; олени, козы и некоторые другие четвероногие, а также зерно, служат пищей человеку.

КОММЕНТАРИЙ: По законам природы, то есть по замыслу Верховной Личности Бога, одни существа служат пищей другим. Двипадам ча чатуш-падах: в пищу человеку (дви-падам) предназначены четвероногие животные (чатуш-падах) и злаки. Под «четвероногими» подразумеваются олени, козы и некоторые другие животные, но не коровы, которых нужно всемерно оберегать. Как правило, представители высших сословий – брахманы, кшатрии и вайшьи – не употребляют в пищу мяса. Но иногда кшатрии, чтобы не разучиться убивать врагов, охотятся на оленей или на других лесных животных, и даже едят добытое таким образом мясо. Шудры тоже едят мясо, главным образом козлятину. Никому из людей не позволено убивать коров и питаться их мясом. Во всех шастрах убийство коров строго осуждается. Говорится, что совершивший этот великий грех будет страдать столько тысяч лет, сколько волосков на шкуре убитой им коровы. В «Ману-самхите» сказано, что все, кто родился в человеческом облике, должны обуздывать дурные наклонности, приобретенные за многие жизни в материальном мире: правриттир эша бхутанам нивриттис ту маха-пхала. Те, кто не способны обходиться без мяса, могут удовлетворять прихоти своего желудка мясом низших животных, но ни в коем случае не должны убивать коров. Корова дает молоко и по праву считается матерью человека. Шастры предписывают сословию вайшьев производить продукты питания для всего общества и всемерно заботиться о коровах (криши-горакшйа). Коровы – самые полезные из всех животных, поскольку они дают людям молоко.

ТЕКСТ 10

йуйам ча питранвадишта дева-девена чанагхах

праджа-саргайа хи катхам врикшан нирдагдхум архатха

йуйам – вы; ча – также; питра – отцом; анвадиштах – обязанные; дева-девена – Верховной Личностью Бога, Владыкой владык; ча – также; анагхах – о безгрешные; праджа-саргайа – чтобы увеличить население; хи – воистину; катхам – как; врикшан – деревья; нирдагдхум – сжигать; архатха – можете.

О чистые сердцем, ваш отец, Прачинабархи, и Сам Верховный Господь приказали вам умножать население земли. Зачем же вы сжигаете деревья и травы, столь нужные для жизни ваших подданных и потомков?

ТЕКСТ 11

атиштхата сатам маргам копам йаччхата дипитам питра питамахенапи джуштам вах прапитамахаих

атиштхата – следуйте; сатам маргам – путем великих святых; копам – гнев; йаччхата – усмирите; дипитам – разгоревшийся; питра – отцом; питамахена апи – и дедом; джуштам – который пройден; вах – вашими; прапитамахаих – прадедами.

Ваш отец, дед и ваши прадеды избрали праведный путь: они оберегали всех своих подданных [праджей], будь то люди, животные или растения. Этот путь заповедан и вам. Чрезмерный гнев помешает вам исполнить свой долг. Поэтому, прошу вас, обуздайте свой гнев.

КОММЕНТАРИЙ: Слова питра питамахенапи джуштам вах прапитамахаих рисуют образ праведного царского рода: царей, их отца, деда и прадедов. Такие царские династии пользовались большим почетом, ибо их представители заботились обо всех гражданах, о праджах. Праджи – это все, кто родился и живет во владениях того или иного правителя. Благородные цари из древних династий помнили, что должны заботиться о каждом существе, будь то человек, животное или растение. Нынешняя демократическая система правления намного уступает монархии, потому что современные главы государств слишком заняты борьбой за власть, чтобы думать о своем долге. В монархическом же государстве царь, заслуживающий всеобщего почитания, никогда не сойдет с пути, который проложили его предки. Итак, в этом стихе Сома, повелитель Луны, напоминает Прачетам о славном правлении их отца, деда и прадедов.

ТЕКСТ 12

токанам питарау бандху дришах пакшма стрийах патих

патих праджанам бхикшунам грихй аджна(гйа)нам будхах сухрит

токанам – детей; питарау – родители (отец и мать); бандху – друзья; дришах – глаЯза; пакшма – веко; стрийах – женщины; патих – муж; патих – защитник; праджанам – граждан; бхикшу нам – нищих; грихи – домохозяин; аджна(гйа)нам – неграмотных; будхах – образованный; су-хрит – друг.

Как отец и мать окружают дружбой и заботой своих детей, как веко бережет глаз, а муж – жену, как домохозяин помогает нищим, а грамотный – невеждам, так и царю подобает охранять жизнь и благополучие своих подданных. Деревья тоже подданные царя, поэтому он должен взять их под свою защиту.

КОММЕНТАРИЙ: По воле Всевышнего у слабых, беспомощных существ есть покровители и защитники. Деревья также считаются праджами, гражданами, поэтому долг царя – заботиться даже о них, не говоря уже об остальных. Царь призван защищать всех, кто населяет его царство. Так, хотя забота о детях – это прямая обязанность родителей, царь должен следить за тем, чтобы все родители безупречно исполняли свой долг. Царь в ответе и за других опекунов, названных в этом стихе. Надо заметить, что нищие, которых должны содержать семейные люди, – это не обычные нищие, а санньяси и брахманы, которых семейные люди должны кормить и одевать.

ТЕКСТ 13

антар дехешу бхутанам атмасте харир ишварах

сарвам тад-дхишнйам икшадхвам эвам вас тошито хй асау

антах дехешу – в телах (в глубине сердца); бхутанам – всех живых существ; атма – Сверхдуша; асте – обитает; харих – Верховная Личность Бога; ишварах – Господь и повелитель; сарвам – всех; тат-дхишнйам – Его обителью; икшадхвам – старайтесь увидеть; эвам – это; вах – вами; тошитах – доволен; хи – воистину; асау – Он, Верховный Господь.

Верховная Личность Бога в образе Сверхдуши пребывает в сердцах всех движущихся и неподвижных существ: людей, птиц, зверей и деревьев. Поэтому нужно считать всякое тело обителью, или храмом, Вишну. Если вы будете смотреть на всех таким образом, тогда Господь будет вами доволен. Укротите свой гнев и не губите эти существа, заключенные в телах деревьев.

КОММЕНТАРИЙ: Сверхдуша, как утверждается в «Бхагавад-гите» и во всех других ведических писаниях, пребывает в каждом сердце: ишварах сарва-бхутанам хрид-деше 'ржуна тиштхати. Поэтому тело каждого существа – это обитель Верховного Господа, и насилие над чьим-либо телом не может быть оправдано даже порывом гнева. Такое насилие вызовет недовольство Сверхдуши. Поскольку Прачеты стремились удовлетворить Сверхдушу, Сома посоветовал им не поддаваться гневу.

ТЕКСТ 14

йах самутпатитам деха акашан манйум улбанам атма-джиджна(гйа)сайа йаччхет са гунан ативартате

йах – каждый, кто; самутпатитам – внезапно возникший; дехе – в теле; акашат – с неба; манйум – гнев; улбанам – сильный; атма-джиджна(гйа)сайа – стремясь к духовному познанию или самоосознанию; йаччхет – усмиряет; сах – он; гунан – гуны материальной природы; ативартате – превосходит.

Кто стремится к самоосознанию и для того смиряет гнев, который вспыхивает так внезапно, как будто низвергается с небес, – тот поднимается над гунами материальной природы.

КОММЕНТАРИЙ: Когда нас охватывает гнев, мы забываем о том, кто мы и как должны себя вести. Но если человек обладает истинным знанием и может здраво судить о себе, он становится недоступен влиянию гун. Гнев, вожделение, жадность, заблуждение и зависть порабощают людей, но тому, кто развит духовно, хватит силы взять над ними верх. Такой человек всегда будет находиться на трансцентном уровне, неподвластный гунам природы. Это возможно, только если он целиком посвятит себя служению Господу. Господь говорит в «Бхагавад-гите» (14.26):

мам ча йо 'вйабхичарена

бхакти-йогена севате

са гунан саматитйаитан брахма-бхуйах

«Тот, кто всего себя отдает преданному служению и ни при каких обстоятельствах не сходит с избранного пути, очень скоро поднимается над над гунами материальной природы и достигает духовного уровня». Движение сознания Кришны позволяет людям приобщиться к преданному служению и тем самым подняться над гневом, жадностью, похотью и завистью. Преданное служение жизненно необходимо человеку, так как без него он неизбежно падет жертвой гун материальной природы.

ТЕКСТ 15

алам дагдхаир друмаир динаих кхиланам шивам асту вах

варкши хй эша вара канйа патнитве пратигрихйатам

алам – достаточно; дагдхаих – сжигания; друмаих – деревьев; динаих – несчастных; кхиланам – оставшихся; шивам – счастье; асту – да будет; вах – ваша; варкши – взращенная деревьями; хи – воистину; эша – эта; вара – несравненная; канйа – дочь; патнитве – в жены; пратигрихйатам – да будет принята.

Довольно жечь несчастные деревья. Пусть те из них, что уцелели, в радости доживут свой век. Счастливы будьте и вы: я даю вам в жены прекрасную и добродетельную девушку по имени Мариша, которую деревья вырастили как свою дочь.

ТЕКСТ 16

итй амантрйа варарохам канйам апсарасим нрипа

сомо раджа йайау даттва те дхарменопайемире

ити – так; амантрйа – обратившись; вара-арохам – с пышными бедрами; канйам – деву; апсарасим – родившуюся у апсары; нрипа – о царь; сомах – Сома, бог Луны; раджа – царь; йайау – вернулся; даттва – отдав; те – они; дхармена – соблюдая законы религии; упайемире – взяли в жены.

Шукадева Госвами продолжал: О царь, умиротворив Прачетов, бог Луны Сома отдал им в жены ту девушку с пышными бедрами, дочь апсары Прамлочи. Прачеты сочетались с ней браком по законам религии.

ТЕКСТ 17

тебхйас тасйам самабхавад дакшах прачетасах кила

йасйа праджа-висаргена лока апуритас трайах

тебхйах – от них [Прачетов]; тасйам – в ней; самабхават – был зачат; дакшах – Дакша, великий прародитель; прачетасах – сын Прачетов; кила – воистину; йасйа – которого; праджа-висаргена – рождением детей; локах – мира; апуритах – населились; трайах – три.

С этой девушкой Прачеты зачали сына по имени Дакша, который затем населил все три мира.

КОММЕНТАРИЙ: До этого Дакша появился на свет в эпоху Сваямбхувы Ману, но тогда, оскорбив Господа Шиву, он лишился своей головы и взамен получил козлиную. Униженный этим, Дакша оставил тело и родился вновь уже в шестую манвантару, в манвантару Чакшуша. Он стал сыном Мариши и снова получил имя Дакша.

В этой связи Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур приводит такой стих:

чакшуше тв антаре прапте

прак-сарге кала-видруте

йах сасарджа праджа иштах са дакшо даива-чодитах

«Вдохновленный свыше, тот же самый Дакша, несмотря на то, что его предыдущее тело было уничтожено, создал всех необходимых живых существ, которые должны были появиться на свет в манвантару Чакшуши» (Бхаг., 4.30.49). Таким образом к Дакше вернулось былое могущество, и он вновь заселил все три мира миллионами своих детей.

ТЕКСТ 18

йатха сасарджа бхутани дакшо духитри-ватсалах

ретаса манаса чаива тан мамавахитах шрину

йатха – как; сасарджа – создал; бхутани – живые существа; дакшах – Дакша; духитри-ватсалах – любящий своих дочерей; ретаса – семенем; манаса – умом; ча – также; эва – действительно; тат – это; мама – от меня; авахитах – внимательно; шрину – выслушай.

Шукадева Госвами продолжал: Слушай внимательно и я расскажу тебе о том, как Праджапати Дакша, горячо любящий своих дочерей, породил с помощью своего семени и своей мысли разных существ.

КОММЕНТАРИЙ: Слово духитри-ватсалах указывает, что все праджи ведут свой род от дочерей Дакши. Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакура замечает, что у Дакши, судя по всему, не было сыновей.

ТЕКСТ 19

манасаивасриджат пурвам праджапатир имах праджах девасура-манушйадин набхах-стхала-джалаукасах

манаса – умом; эва – действительно; асриджат – создал; пурвам – вначале; праджапатих – праджапати (Дакша); имах – таких; праджах – существ; дева – полубогов; асура – демонов; манушйа-адин – людей и прочих; набхах – в небе; стхала – на земле; джала – или в воде; окасах – обитающих.

Праджапати Дакша своей мыслью сотворил полубогов, демонов, людей, птиц, зверей, рыб и прочих существ.

ТЕКСТ 20

там абримхитам алокйа праджа-саргам праджапатих виндхйа-падан упавраджйа со 'чарад душкарам тапах

там – то; абримхитам – не возрастающее; алокйа – видя; праджа-саргам – рождение живых существ; праджапатих – прародитель Дакша; виндхйа-падан – в предгорья хребта Виндхья; упавраджйа – отправившись; сах – он; ачарат – совершал; душкарам – суровую; тапах – аскезу.

Но когда Дакша увидел, что население вселенной перестало расти, он удалился для аскезы к подножию гор Виндхья.

ТЕКСТ 21

татрагхамаршанам нама тиртхам папа-харам парам упаспришйанусаванам тапасатошайад дхарим

татра – там; агхамаршанам – Агхамаршана; нама – под названием; тиртхам – святое место; папа-харам – подходящее для искупления грехов; парам – лучшее; упаспришйа – совершая ачаман и омовения; анусаванам – регулярно; тапаса – аскетическими подвигами; атошайат – угодил; харим – Верховной Личности Бога.

Там, в святом месте Агхамаршана, Праджапати Дакша совершал религиозные обряды. Своими аскетическими подвигами он сумел угодить Верховному Господу Хари.

ТЕКСТ 22

астаушид дхамса-гухйена бхагавантам адхокшаджам

тубхйам тад абхидхасйами касйатушйад йатха харих

астаушит – ублаготворил; хамса-гухйена – знаменитыми гимнами «Хамса-гухья»; бхагавантам – Верховного Господа; адхокшаджам – недоступного чувственному восприятию; тубхйам – тебе; тат – это; абхидхасйами – расскажу; касйа – Праджапати Дакшей; атушйат – был доволен; йатха – как; харих – Верховный Господь.

О царь, я подробно перескажу тебе молитвы «Хамса-гухья», которые Дакша вознес Всевышнему, и ты узнаешь о том, как был доволен Господь, когда их услышал.

КОММЕНТАРИЙ: Примечательно, что Дакша не является автором гимнов «Хамса-гухья» – они взяты из ведических писаний.

ТЕКСТ 23

шри-праджапатир увача

намах парайавитатханубхутайе

гуна-трайабхаса-нимитта-бандхаве

адришта-дхамне гуна-таттва-буддхибхир

нивритта-манайа дадхе свайамбхуве

шри-праджапатих увача – Праджапати Дакша сказал; намах – почтение; парайа – Всевышнему; авитатха – истинно; анубхутайе – открывающему Себя через Свою духовную энергию; гунатрайа – трех гун материальной природы; абхаса – живых существ, имеющих облик; нимитта – материальной энергии; бандхаве – повелителю; адришта-дхамне – пребывающему в обители, которую нельзя увидеть; гуна-таттва-буддхибхих – обусловленным душам, которые по неразумию своему считают порожденное тремя гунами единственной реальностью; нивритта-манайа – которого нельзя измерить материальными средствами; дадхе – выражаю; свайамбху ве – Верховному Господу, который Сам причина Своего существования.

Праджапати Дакша молился: Я склоняюсь перед Всевышним, который запределен иллюзорной энергии и всему, что ею порождено. Ему, всемогущему и всеведущему, подвластны и сама иллюзорная энергия, и живые существа. Обусловленные души, считающие, что кроме проявлений материи нет ничего, не способны увидеть Его, ибо Он непостижим для тех, кто пользуется опытными методами познания. Самоочевидный и независимый, Он не имеет причины стоящей выше Его.

КОММЕНТАРИЙ: Здесь говорится о трансцентном положении Верховного Господа. Он незрим для обусловленных душ, которые привыкли полагаться на свое материальное зрение и не понимают, что обитель Всевышнего недоступна их видению. Даже если какойнибудь материалистичный ученый сможет сосчитать все атомы во вселенной, он так и не постигнет Верховную Личность Бога. Об этом говорится в «Брахма-самхите» (5.34):

пантхас ту коти-шата-ватсара-сампрагамйо

вайор атхапи манасо муни-пунгаванам

со 'пй асти йат-прапада-симнй авичинтйа-таттве

говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами

Тот, кто пытается познать Всевышнего с помощью спекулятивных рассуждений, может миллиарды лет со скоростью ветра или даже со скоростью мысли бороздить просторы вселенной, но Абсолютная Истина так и останется для него недосягаемой тайной. Материалист не в силах охватить необъятное бытие Верховной Личности Бога. Но как же постичь Абсолют, если Он не поддается измерению? Ключом к ответу может служить слово сваямбхуве, употребленное в этом стихе. Оно означает, что Господь существует в Своей собственной духовной энергии, независимо от того, понимаем мы Его или нет.

ТЕКСТ 24

на йасйа сакхйам пурушо 'ваит'и сакхйух сакха васан самвасатах пуре 'смин

гуно йатха гунино вйакта-дриштес

тасмаи махешайа намаскароми

на – не; йасйа – чью; сакхйам – дружбу; пурушах – живое существо; аваити – знает; сакхйух – верховного друга; сакха – друг; васан – живущий; самвасатах – живущего рядом; пуре – в теле; асмин – в этом; гунах – объект чувственного восприятия; йатха – как; гунинах – соответствующего органа чувств; вйактадриштех – наблюдающего за материальным миром; тасмаи – Ему; маха-ишайа – верховному повелителю; намаскароми – я поклоняюсь.

Подобно тому как объекты чувственного восприятия [форма, вкус, запах, звук и касание] не ведают, каким образом их воспринимают органы чувств, так и обусловленная душа, пребывающая в теле рядом со Сверхдушой, не ведает, как Верховный Господь, владыка материального творения, направляет ее чувства. Я склоняюсь перед Ним, Верховной Личностью, верховным повелителем.

КОММЕНТАРИЙ: Индивидуальная душа и Высшая Душа обитают в одном материальном теле. В Упанишадах они сравниваются с двумя птицами, дружно живущими на одном дереве. Одна из птиц поедает плоды дерева, а другая – лишь наблюдает за ней и направляет ее действия. Первая птица, индивидуальное существо, не видит другую птицу, Высшую Душу, хотя и живет бок о бок со своим другом. Направляя чувства индивидуальной души, Сверхдуша позволяет ей наслаждаться объектами чувственного восприятия. Но, подобно тому как объекты восприятия не видят органов чувств, так и обусловленная душа не видит душу, которая ею управляет. У обусловленной души есть желания, и Высшая Душа исполняет их, но обусловленной душе не дано видеть Высшую Душу. Праджапати Дакша выражает почтение Высшей Душе, хотя он тоже Ее не видит. Дакшу можно сравнить с человеком, который действует по указанию правительства, хотя сам он, может быть, не представляет что такое правительство и не знает, как оно управляет людьми. В этой связи Мадхвачарья приводит такой стих из «Скандапураны»:


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю