412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Свами Прабхупада Бхактиведанта » Шримад Бхагаватам. Песнь 6. Предписанные обязанности человечеству. Часть 1 » Текст книги (страница 16)
Шримад Бхагаватам. Песнь 6. Предписанные обязанности человечеству. Часть 1
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 00:46

Текст книги "Шримад Бхагаватам. Песнь 6. Предписанные обязанности человечеству. Часть 1"


Автор книги: Свами Прабхупада Бхактиведанта


Жанр:

   

Религия


сообщить о нарушении

Текущая страница: 16 (всего у книги 19 страниц)

КОММЕНТАРИЙ: Говорится, что женщина не поймет, как мучительны роды, пока сама не родит. Бандхйа ки буджхибе прасававедана. Бандхйа – это бесплодная женщина. Такая женщина не может родить ребенка. Как же ей узнать муки роженицы? По философии Дакши, женщина обязательно должна забеременеть и испытать родовые муки, и тогда, если у нее есть хоть немного разума, она больше не захочет рожать. Но на самом деле этого не происходит. Секс доставляет такое наслаждение, что это заставляет женщину вновь рожать детей и мучиться во время родов, невзирая на весь прошлый опыт. Если следовать философии Дакши, то нужно с головой окунуться в мирские удовольствия, вкусить их горькие плоды и естественным образом прийти к отрешенности. Однако власть материальной природы над человеком так сильна, что хотя он и страдает на каждом шагу, он не перестает стремиться к наслаждениям (трипйанти неха крипана баху-духкха-бхаджах). Пробудить в себе дух отрешенности можно, только общаясь с преданными – с Нарадой Муни или его слугами в цепи духовных учителей. Человеку нетрудно убедиться, что материальные наслаждения оборачиваются многими бедами, но это само по себе не сделает его отрешенным. Ему необходимо получить благословение, милость преданного, подобного Нараде. Только тогда он отбросит свою привязанность к материальному миру. Не свой горький опыт заставил юношей и девушек, примкнувших к нашему Движению, отказаться от материальных наслаждений, а милость Господа Шри Чайтаньи Махапрабху и Его слуг.

ТЕКСТ 42

йан нас твам карма-сандханам садхунам грихамедхинам

критаван аси дурмаршам виприйам тава маршитам

йат – то; нах – нам; твам – ты; карма-сандханам – строгим исполнителям ведических обрядов; садхунам – праведным (праведно добивающимся высокого положения и жизненных благ); грихамедхинам – даже имея жену и детей; критаван аси – причинил; дурмаршам – невыносимое; виприйам – горе; тава – ты; маршитам – прощенный.

Хоть я и семьянин и живу в окружении жены и детей, я честно выполняю предписания Вед и вкушаю плоды кармической деятельности, не оскверняя себя грехом. Я совершил все виды жертвоприношений [дева-ягью, риши-ягью, питри-ягью и нри-ягью]. Так как эти ягьи называются обетами [вратами], меня величают грихавратой. Но увы, ты причинил мне великое зло, сбив с пути моих сыновей и без нужды склонив их к отречению от мира. Простить за это можно было раз.

КОММЕНТАРИЙ: Праджапати Дакша хотел напомнить, каким великодушным и снисходительным он был, когда Нарада Муни без всякой нужды склонил к отречению от мира десять тысяч его неискушенных сыновей. Тогда он не проронил ни слова, но теперь, когда Нарада Муни сбил с пути и младших его сыновей, терпению Дакши пришел конец. Дакша хотел показать, что Нарада Муни только рядится в одежды садху и что он, Дакша, хотя и живет в кругу семьи, намного превосходит Нараду своей добродетелью.

Тех людей, которые довольствуются семейной жизнью и не заботятся о духовном совершенствовании, называют грихамедхи. Других – тех, кто тоже живет в семье, с женой и детьми, но стремится развиваться духовно, – именуют грихастхами.

ТЕКСТ 43

танту-кринтана йан нас твам абхадрам ачарах пунах

тасмал локешу те мудха на бхавед бхраматах падам

танту-кринтана – склочник, лишивший меня сыновей; йат – которое; нах – нам; твам – ты; абхадрам – зло; ачарах – сотворил; пунах – вновь; тасмат – потому; локешу – на всех планетах вселенной; те – тебе; мудха – о негодяй, не знающий, как поступать; на – не; бхавет – да будет; бхраматах – скитающемуся; падам – пристанища.

Уже однажды ты лишил меня сыновей, и теперь снова сотворил свое черное дело. Ты злодей, не знающий, как вести себя с другими. Ты можешь странствовать по всей вселенной, но я проклинаю тебя: пусть не будет тебе нигде приюта!

КОММЕНТАРИЙ: Дакша был грихамедхи и любил оседлую жизнь в кругу семьи, поэтому он не сомневался, что вечные скитания будут для Нарады самым суровым наказанием. В действительности же для проповедника такое проклятие – настоящее благо. Проповедника называют паривраджакачарьей – учителем (ачарьей), который без устали странствует по свету на благо всех людей.

Праджапати Дакша проклял Нараду, сказав, что, хотя тот и способен путешествовать по всей вселенной, он не сможет нигде задержаться надолго. Поскольку я принадлежу к парампаре, берущей начало от Нарады Муни, такое же проклятие лежит и на мне.

У меня есть много центров по всему миру, где я мог бы безмятежно жить, но мне не удается подолгу оставаться ни в одном из них: меня прокляли родители моих учеников. С тех пор, как возникло Движение сознания Кришны, я совершаю по два-три кругосветных путешествия в год, и, хотя мне всегда есть где остановиться, я не могу прожить на одном месте более трех дней, в лучшем случае – недели. Я не против такого проклятия, но все-таки и мне пришла пора где-нибудь остановиться, чтобы исполнить еще одно важное дело – закончить перевод «Шримад-Бхагаватам». Если мои ученики, особенно те, кто принял санньясу, возьмут на себя труд странствовать по свету, то я переложу на плечи этих молодых проповедников и родительское проклятие, а сам остановлюсь где-нибудь и буду спокойно работать над переводами.

ТЕКСТ 44

шри-шука увача

пратиджаграха тад бадхам нарадах садху-самматах этаван садху-вадо хи титикшетешварах свайам

шри-шуках увача – Шри Шукадева Госвами сказал; пратиджаграха – принял; тат – то; бадхам – да будет; нарадах – Нарада Муни; садху-самматах – признанный садху; этаван – все то; садхувадах – как подобает святому; хи – конечно; титикшета – стерпел; ишварах – хотя и был способен проклясть Праджапати Дакшу; свайам – сам.

Шукадева Госвами продолжал: Мой царь, Нарада принял проклятие Дакши как подобает великому святому, ответив ему словами тад бадхам – «Да будет так, как ты сказал. Я принимаю твое проклятие». Нарада мог тоже в отместку проклясть Дакшу, но, терпеливый и милостивый садху, он смирился.

КОММЕНТАРИЙ: В Третьей песни «Шримад-Бхагаватам» (25.21) читаем:

титикшавах каруниках

сухридах сарва-дехинам

аджата-шатравах шантах

садхавах садху-бхушанах

«Садху терпелив и милосерден, он – друг всех живых существ.

У него нет врагов, он умиротворен, строго следует предписаниям шастр и наделен всеми добродетелями». Нарада Муни – лучший из всех садху, преданных Господа. Желая даровать Дакше освобождение, он безропотно стерпел его проклятие. Шри Чайтанья Махапрабху учил Своих преданных поступать точно так же:

тринад апи суничена

тарор апи сахишнуна

аманина манадена

киртанийах сада харих

«Святые имена Господа следует повторять в смиренном состоянии ума, считая себя ниже соломы, валяющейся на улице. Нужно стать терпеливее дерева, полностью избавиться от самомнения и быть всегда готовым оказать почтение другим. Только в таком состоянии ума можно произносить святое имя Господа постоянно». Шри Чайтанья Махапрабху призывал всех, кто проповедует славу Господа по всему миру или по всей вселенной, быть смиреннее соломы и терпеливее дерева, ибо жизнь проповедника нелегка. На его пути может встретиться много препятствий и трудностей. Подчас он рискует не только навлечь на себя проклятие, но и стать жертвой насилия. Когда Нитьянанда Прабху пытался проповедовать сознание Кришны двум беспутным братьям – Джагаю и Мадхаю, те рассекли Ему лоб, но Он терпеливо снес удар и даровал им освобождение, сделав их замечательными вайшнавами. Так должен поступать каждый проповедник. Господь Иисус Христос вынес даже распятие на кресте. Поэтому в проклятии, которому предали Нараду Муни, не было ничего удивительного, и Нарада терпеливо принял его.

Могут спросить: почему Нарада Муни не ушел от Дакши, а остался и, не давая воли чувствам, выслушал все его обвинения и проклятия? Не потому ли, что он хотел даровать Дакше освобождение? Это действительно так. Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур пишет, что, оскорбленный Дакшей, Нарада Муни должен был бы тотчас покинуть его, однако он намеренно остался, чтобы Дакша излил свой гнев и успокоился. Праджапати Дакша не был обычным человеком: он совершил множество благочестивых поступков. И Нарада Муни надеялся, что, успокоившись, Дакша раскается и так получит возможность стать вайшнавом и обрести спасение. Джагай и Мадхай смогли стать вайшнавами потому, что Господь Нитьянанда молча стерпел нанесенное ими оскорбление. Увидев это, братья тут же искренне раскаялись и пали к Его лотосным стопам. Впоследствии они стали идеальными вайшнавами.

ГЛАВА ШЕСТАЯ
Потомки дочерей Дакши

Шестая глава повествует о том, как Праджапати Дакша, зачав со своей женой Асикни шестьдесят дочерей, выдал их замуж, чтобы их потомство заселило вселенную. Поскольку на этот раз у Дакши были не сыновья, а дочери, Нарада Муни не пытался увлечь их на путь отречения, и они избежали встречи с ним. Дакша отдал десять своих дочерей в жены Дхармарадже, затем тринадцать – Кашьяпе Муни и двадцать семь – богу Луны, Чандре. Так были выданы замуж пятьдесят дочерей Дакши. Из оставшихся десяти, четырех он отдал тому же Кашьяпе, двоих Бхуте, двоих Ангире и еще двоих Кришашве. Мы узнаем, что от брака дочерей Дакши с теми именитыми мужьями, произошли самые разные виды живых существ, которые заполнили вселенную, – люди, полубоги, демоны, звери, птицы и пресмыкающиеся.

ТЕКСТ 1

шри-шука увача

татах прачетасо 'сикнйам анунитах свайамбхува

шаштим санджанайам аса духитрих питри-ватсалах

шри-шуках увача – Шри Шукадева Госвами сказал; татах – после (случившегося); прачетасах – Дакша, сын Прачетов; асикнйам – со своей женой Асикни; анунитах – утешенный; свайамбхува – Господом Брахмой; шаштим – шестьдесят; санджанайам аса – зачал; духитрих – дочерей; питри-ватсалах – любящих отца.

Шри Шукадева Госвами сказал: Позже, о царь, по просьбе Господа Брахмы Прачетас [Праджапати Дакша] зачал с женой своей Асикни шестьдесят дочерей. Все они очень любили отца.

КОММЕНТАРИЙ: После размолвки с Нарадой из-за утраченных сыновей Дакша и в самом деле раскаялся. А некоторое время спустя Господь Брахма повелел ему произвести на свет новых детей. На этот раз Дакша из осторожности зачал детей женского пола, чтобы Нарада Муни не беспокоил их призывами к отречению от мира. Жизнь в отречении не для женщин. Им достаточно хранить верность своим мужьям, ибо, если муж заслужит освобождение, вместе с ним спасется и его жена. Как гласят шастры, жена разделяет плоды благочестивых поступков мужа. Поэтому долг женщины – быть добродетельной и хранить верность своему супругу; тогда она без усилий обретет те же блага, что и он.

ТЕКСТ 2

даша дхармайа кайадад дви-шат три-нава чаве бхутангирах-кришашвебхйо две две таркшйайа чапарах

даша – десять; дхармайа – царю Дхарме (Ямарадже); кайа – Кашьяпе; адат – отдал; дви-шат – дважды шесть и одну (тринадцать); три-нава – трижды девять (двадцать семь); ча – также; индаве – богу Луны; бхута-ангирах-кришашвебхйах – Бхуте, Ангире и Кришашве; две две – по две; таркшйайа – опять Кашьяпе; ча – и; апарах – оставшихся.

Десять своих дочерей Дакша отдал в жены Дхармарадже [Ямарадже], тринадцать – Кашьяпе [сначала двенадцать, а потом еще одну], двадцать семь – богу Луны, две – Ангире, две – Кришашве и две – Бхуте. Оставшихся четырех он отдал тому же Кашьяпе [всего Кашьяпа взял в жены семнадцать дочерей Дакши].

ТЕКСТ 3

намадхейанй амушам твам сапатйанам ча ме шрину

йасам прасути-прасаваир лока апуритас трайах

намадхейани – различные имена; амушам – их; твам – ты; саапатйанам – их отпрысков; ча – и; ме – от меня; шрину – услышь; йасам – которых; прасути-прасаваих – многочисленными детьми и потомками; локах – мира; апуритах – населенные; трайах – три (верхний, средний и нижний).

Сейчас ты услышишь, как звали этих дочерей и кем были их потомки, заселившие все три мира.

ТЕКСТ 4

бханур ламба какуд йамир вишва садхйа марутвати

васур мухурта санкалпа дхарма-патнйах сутан шрину

бханух – Бхану; ламба – Ламба; какут – Какуд; йамих – Ями; вишва – Вишва; садхйа – Садхья; марутвати – Марутвати; васух – Васу; мухурта – Мухурта; санкалпа – Санкалпа; дхармапатнйах – жены Ямараджи; сутан – об их сыновьях; шрину – слушай же.

Тех дочерей, которых Дакша отдал в жены Ямарадже, звали Бхану, Ламба, Какуд, Ями, Вишва, Садхья, Марутвати, Васу, Мухурта и Санкалпа. Далее я поведаю тебе имена их сыновей.

ТЕКСТ 5

бханос ту дева-ришабха индрасенас тато нрипа

видйота асил ламбайас таташ ча станайитнавах

бханох – из чрева Бхану; ту – же; дева-ришабхах – Дева-ришабха; индрасенах – Индрасена; татах – от него (Дева-ришабхи); нрипа – о царь; видйотах – Видьота; асит – произошел; ламбайах – из чрева Ламбы; татах – от него; ча – и; станайитнавах – все виды облаков.

О царь, Бхану родила Дева-ришабху, и он стал отцом Индрасены. У Ламбы родился Видьота, детьми которого были тучи и облака.

ТЕКСТ 6

какудах санкатас тасйа кикатас танайо йатах

бхуво дургани йамейах сварго нандис тато 'бхават

какудах – из чрева Какуд; санкатах – Санката; тасйа – от него; кикатах – Киката; танайах – сын; йатах – от которого; бхувах – Земля; дургани – сонм полубогов, хранителей вселенной (которых именуют Дургой); йамейах – от Ями; сваргах – Сварга; нандих – Нанди; татах – от него (Сварги); абхават – родился.

У Какуд был сын по имени Санкату. Он стал отцом Кикаты, который произвел на свет полубогов Дурга. Ями же родила Сваргу, отца Нанди.

ТЕКСТ 7

вишве-девас ту вишвайа апраджамс тан прачакшате

садхйо-ганаш ча садхйайа артхасиддхис ту тат-сутах

вишве-девах – полубоги Вишвадевы; ту – же; вишвайах – от Вишвы; апраджан – без сыновей; тан – они; прачакшате – говорится; садхйах-ганах – полубоги, именуемые Садхьями; ча – и; садхйайах – из чрева Садхьи; артхасиддхих – Артхасиддхи; ту – же; тат-сутах – сын Садхьев.

Вишва стала матерью Вишвадевов, которые не имели потомства. Садхья дала жизнь Садхьям, у которых был сын по имени Артхасиддхи.

ТЕКСТ 8

марутвамш ча джайанташ ча марутватйа бабхуватух

джайанто васудевамша упра ити йам видух

марутван – Марутван; ча – также; джайантах – Джаянта; ча – и; марутватйах – из чрева Марутвати; бабхуватух – родился; джайантах – Джаянта; васудева-амшах – экспансия Васудевы; упрах – Упра; ити – так; йам – которого; видух – знают.

Марутвати родила сыновей Марутвана и Джаянту. Последний был воплощением Господа Васудевы и был известен под именем Упра.

ТЕКСТ 9

маухуртика дева-гана мухуртайаш ча джаджнире

йе ваи пхалам прайаччханти бхутанам сва-сва-каладжам

маухуртиках – Маухуртики; дева-ганах – те полубоги; мухуртайах – из чрева Мухурты; ча – и; джаджнире – появились на свет; йе – которые; ваи – воистину; пхалам – плоды; прайаччханти – дают; бхутанам – всем живым существам; сва-сва – свое; кала-джам – рожденное временем.

Мухурта родила полубогов Маухуртиков. Каждый из них правит небольшой частью дня и в это время дает людям плоды их деяний.

ТЕКСТЫ 10 – 11

санкалпайас ту санкалпах камах санкалпаджах смритах васаво 'штау васох путрас тешам намани ме шрину

дронах прано дхруво 'рко 'гнир дошо вастур вибхавасух дронасйабхиматех патнйа харша-шока-бхайадайах

санкалпайах – из чрева Санкалпы; ту – же; санкалпах – Санкалпа; камах – Кама; санкалпа-джах – сын Санкалпы; смритах – известно; васавах аштау – восемь Васу; васох – Васу; путрах – сыновья; тешам – их; намани – имена; ме – от меня; шрину – услышь; дронах – Дрона; пранах – Прана; дхрувах – Дхрува; арках – Арка; агних – Агни; дошах – Доша; вастух – Васту; вибхавасух – Вибхавасу; дронасйа – Дроны; абхиматех – от Абхимати; патнйах – женыЯ; харша-шока-бхайа-адайах – сыновья по имени Харша, Шока, Бхая и другие. – Доша; вастух – Васту; вибхавасух – Вибхавасу; дронасйа – Дроны; абхиматех – от Абхимати; патнйах – женыЯ; харша-шока-бхайа-адайах – сыновья по имени Харша, Шока, Бхая и другие.

Сыном Санкалпы был Санкалпа, ставший отцом вожделения. Васу стала матерью восьми Васу, которых звали Дрона, Прана, Дхрува, Арка, Агни, Доша, Васту и Вибхавасу. Васу по имени Дрона и его жена Абхимати зачали Харшу, Шоку, Бхаю и много других сыновей.

ТЕКСТ 12

пранасйорджасвати бхарйа саха айух пуроджавах

дхрувасйа бхарйа дхаранир асута вивидхах пурах

пранасйа – Праны; урджасвати – Урджасвати; бхарйа – жена; сахах – сына Саху; айух – Аюса; пуроджавах – Пуроджаву; дхрувасйа – Дхрувы; бхарйа – жена; дхараних – Дхарани; асута – произвела на свет; вивидхах – многообразные; пурах – города.

У Васу по имени Прана и его жены Урджасвати родились Саха, Аюс и Пуроджава. От Дхрувы и жены его Дхарани произошли все виды городов.

ТЕКСТ 13

аркасйа васана бхарйа путрас таршадайах смритах агнер бхарйа васор дхара путра дравинакадайах

аркасйа – Арки; васана – Васана; бхарйа – жена; путрах – сыновья; тарша-адайах – Тарша и другие; смритах – прославленные; агнех – Агни; бхарйа – жена; васох – Васу; дхара – Дхара; путрах – сыновья; дравинака-адайах – Дравинака и другие.

У Васу по имени Арка и его жены Васаны старшим сыном был Тарша, и было у них много других сыновей. У Васу по имени Агни и его жены Дхары старшим сыном был Дравинака.

ТЕКСТ 14

скандаш ча криттика-путро йе вишакхадайас татах

дошасйа шарвари-путрах шишумаро харех кала

скандах – Сканда; ча – также; криттика-путрах – сын Криттики; йе – которые; вишакха-адайах – во главе с Вишакхой; татах – от него (Сканды); дошасйа – Доши; шарвари-путрах – сын от его жены Шарвари; шишумарах – Шишумара; харех кала – воплощение Верховной Личности Бога.

У другой жены Агни, Криттики, родился Сканда [Карттикея], старшим сыном которого был Вишакха. У Васу по имени Доша и его жены Шарвари родился Шишумара – воплощение Верховной Личности Бога.

ТЕКСТ 15

вастор ангираси-путро вишвакармакрити-патих

тато мануш чакшушо 'бхуд вишве садхйа манох сутах

вастох – Васту; ангираси – его жены Ангираси; путрах – сын; вишвакарма – Вишвакарма; акрити-патих – муж Акрити; татах – от них; манух чакшушах – Ману по имени Чакшуша; абхут – родился; вишве – Вишвадевы; садхйах – Садхьи; манох – Ману; сутах – сыновья.

У Васу по имени Васту и жены его Ангираси родился великий зодчий Вишвакарма. Вишвакарма со своей женой Акрити породил Ману по имени Чакшуша. Сыновьями Ману были Вишвадевы и Садхьи.

ТЕКСТ 16

вибхавасор асутоша вйуштам рочишам атапам

панчайамо 'тха бхутани йена джаграти кармасу

вибхавасох – [супруга] Вибхавасу; асута – произвела на свет; уша – Уша; вйуштам – Вьюшту; рочишам – Рочишу; атапам – Атапу; панчайамах – Панчаяма; атха – впоследствии; бхутани – живые существа; йена – благодаря кому; джаграти – пробуждаются; кармасу – к материальной деятельности.

У Васу по имени Вибхавасу и его жены Уши родились сыновья Вьюшта, Рочиша и Атапа. От Атапы произошел Панчаяма [день], который пробуждает всех для житейских забот.

ТЕКСТЫ 17 – 18

сарупасута бхутасйа бхарйа рудрамш ча котишах

раивато 'джо бхаво бхимо вама угро вришакапих

аджаикапад ахирбрадхно бахурупо махан ити

рудрасйа паршадаш чанйе гхорах прета-винайаках

сарупа – Сарупа; асута – родила; бхутасйа – Бхуты; бхарйа – жена; рудран – Рудр; ча – и; котишах – десять миллионов; раиватах – Райвата; аджах – Аджа; бхавах – Бхава; бхимах – Бхима; вамах – Вама; уграх – Угра; вришакапих – Вришакапи; аджаикапат – Аджайкапат; ахирбрадхнах – Ахирбрадхна; бахурупах – Бахурупа; махан – Махан; ити – так; рудрасйа – этих Рудр; паршадах – спутники; ча – и; анйе – другие; гхорах – ужасные; прета – привидения; винайаках – духи.

Бхуте досталась в жены Сарупа. Она произвела на свет десять миллионов Рудр; среди них было одиннадцать главных и звали их Райвата, Аджа, Бхава, Бхима, Вама, Угра, Вришакапи, Аджайкапат, Ахирбрадхна, Бахурупа и Махан. У другой супруги Бхуты родились их спутники – ужасные духи и призраки.

КОММЕНТАРИЙ: У Бхуты было две жены; от одной из них (Сарупы) происходят одиннадцать главных Рудр, а от другой – их свита: привидения и духи. Так утверждает Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур.

ТЕКСТ 19

праджапатер ангирасах свадха патни питрин атха

атхарвангирасам ведам путратве чакарот сати

праджапатех ангирасах – другого Праджапати по имени Анги ра; свадха – Свадха; патни – жена; питрин – питов; атха – затем; атхарва-ангирасам – Атхарвангирасу; ведам – воплощающего Веды; путратве – сыном; ча – и; акарот – приняла; сати – Сати.

Праджапати Ангире достались в жены Свадха и Сати. Свадха согласилась стать матерью питов, а Сати – получить в сыновья Веду – Атхарвангираса.

ТЕКСТ 20

кришашво 'рчиши бхарйайам дхумакетум аджиджанат

дхишанайам ведаширо девалам вайунам манум

кришашвах – Кришашва; арчиши – Арчис; бхарйайам – во чреве своей жены; дхумакетум – Дхумакету; аджиджанат – зачал; дхишанайам – во чреве своей жены Дхишаны; ведаширах – Ведаширу; девалам – Девалу; вайунам – Ваюну; манум – Ману.

Кришашва взял в жены Арчис и Дхишану. Арчис родила Дхумакету, а Дхишана – Ведаширу, Девалу, Ваюну и Ману.

ТЕКСТЫ 21 – 22

таркшйасйа вината кадрух патанги йаминити ча

патангй асута патаган йамини шалабхан атха

супарнасута гарудам сакшад йаджнеша-ваханам сурйа-сутам анурум ча кадрур наган анекашах

таркшйасйа – Кашьяпы [Таркшьи]; вината – Вината; кадрух – Кадру; патанги – Патанги; йамини – Ямини; ити – так; ча – и; патанги – Патанги; асута – породила; патаган – птиц; йамини – Ямини; шалабхан – саранчу; атха – затем; супарна – жена по имени Вината; асута – родила; гарудам – прославленного Гаруду; сакшат – самого; йаджнеша-ваханам – птицу, которая носит на себе Господа Вишну; сурйа-сутам – колесничего бога Солнца; анурум – Ануру; ча – и; кадрух – Кадру; наган – змей; анекашах – всевозможных.

В жены Кашьяпе [Таркшье] достались Вината [или Супарна], Кадру, Патанги и Ямини. От Патанги произошли многие виды птиц, от Ямини – саранча, от Винаты – Гаруда, птица, которая носит Господа Вишну, а также Анура [Аруна], колесничий бога Солнца. От Кадру произошли разные виды змей.

ТЕКСТ 23

криттикадини накшатран индох патнйас ту бхарата

дакша-шапат со 'напатйас тасу йакшма-грахардитах

криттика-адини – возглавляемые Криттикой; накшатрани – созвездия; индох – бога Луны; патнйах – жены; ту – но; бхарата – о Махараджа Парикшит, потомок Бхараты; дакша-шапат – по проклятию Дакши; сах – он (бог Луны); анапатйах – бездетный; тасу – во стольких женах; йакшма-граха-ардитах – страдающий от губительного недуга.

О Махараджа Парикшит, о лучший из Бхарат, в жены богу Луны достались созвездия во главе с Криттикой. Но, проклятый Дакшей, бог Луны стал чахнуть и не мог зачать детей ни с одной из своих жен.

КОММЕНТАРИЙ: Бог Луны был так покорен Рохини, что не обращал внимания на других жен. Увидев страдания своих дочерей, Праджапати Дакша в гневе проклял его.

ТЕКСТЫ 24 – 26

пунах прасадйа там сомах кала лебхе кшайе дитах шрину намани локанам матринам шанкарани ча

атха кашйапа-патнинам йат-прасутам идам джагат адитир дитир данух каштха аришта сураса ила

муних кродхаваша тамра сурабхих сарама тимих тимер йадо-гана асан швападах сарама-сутах

пунах – вновь; прасадйа – умилостивив; там – его (Праджапати Дакшу); сомах – бог Луны; калах – доли света; лебхе – обрел; кшайе – в убывании (темной фазе); дитах – отнятые; шрину – услышь; намани – имена; локанам – [обитателей различных] планет; матринам – матерей; шанкарани – радующие; ча – также; атха – теперь; кашйапа-патнинам – жен мудреца Кашьяпы; йатпрасутам – от которых родился; идам – этот; джагат – мир; адитих – Адити; дитих – Дити; данух – Дану; каштха – Каштха; аришта – Аришта; сураса – Сураса; ила – Ила; муних – Муни; кродхаваша – Кродхаваша; тамра – Тамра; сурабхих – Сурабхи; сарама – Сарама; тимих – Тими; тимех – от Тими; йадах-ганах – рыбы; асан – произошли; швападах – хищные звери (львы, тигры и проч.); сарама-сутах – дети Сарамы.

Позже бог Луны ласковыми речами умилостивил Дакшу и вернул себе те доли света, которые отняла болезнь: лунный свет, убывающий в темной фазе, стал восполняться в светлой. Но бог Луны так и остался бездетным. О царь Парикшит, теперь услышь благодатные имена жен Кашьяпы – матерей почти всех обитателей вселенной: Адити, Дити, Дану, Каштха, Аришта, Сураса, Ила, Муни, Кродхаваша, Тамра, Сурабхи, Сарама и Тими. От Тими произошли обитатели вод, а от Сарамы – хищники, подобные львам и тиграм.

ТЕКСТ 27

сурабхер махиша гаво йе чанйе двишапха нрипа тамрайах шйена-гридхрадйа мунер апсарасам ганах

сурабхех – из чрева Сурабхи; махишах – буйволы; гавах – коровы; йе – которые; ча – также; анйе – другие; дви-шапхах – парнокопытные; нрипа – о царь; тамрайах – от Тамры; шйена – орлы; гридхра-адйах – стервятники и другие хищные птицы; мунех – от Муни; апсарасам – ангелов; ганах – сонмы.

Сурабхи, о Парикшит, дала жизнь буйволам, коровам и другим парнокопытным; Тамра – орлам, стервятникам и прочим хищным птицам, а Муни – ангелам.

ТЕКСТ 28

дандашукадайах сарпа раджан кродхавашатмаджах илайа бхурухах сарве йатудханаш ча саурасах

дандашука-адайах – во главе со змеями-дандашуками; сарпах – пресмыкающиеся; раджан – о царь; кродхаваша-атма-джах – рожденные Кродхавашей; илайах – из чрева Илы; бхурухах – деревья и кустарники; сарве – все; йатудханах – людоеды (ракшасы); ча – также; саурасах – из чрева Сурасы.

Кродхаваша произвела на свет змей-дандашук и им подобных, а также комаров, Ила – деревья и кустарники, Сураса – свирепых ракшасов.

ТЕКСТЫ 29 – 31

ариштайас ту гандхарвах каштхайа двишапхетарах

сута данор эка-шаштис тешам прадханикан шрину

двимурдха шамбаро 'ришто хайагриво вибхавасух айомукхах шанкуширах сварбханух капило 'рунах

пулома вришапарва ча экачакро 'нутапанах дхумракешо вирупакшо випрачиттиш ча дурджайах

ариштайах – из чрева Аришты; ту – же; гандхарвах – гандхарвы; каштхайах – из чрева Каштхи; дви-шапха-итарах – лошади и другие непарнокопытные; сутах – сыновья; данох – из чрева Дану; эка-шаштих – шестьдесят один; тешам – из них; прадханикан – главных; шрину – услышь; двимурдха – Двимурдха; шамбарах – Шамбара; ариштах – Аришта; хайагривах – Хаягрива; вибхавасух – Вибхавасу; айомукхах – Айомукха; шанкуширах – Шанкушира; сварбханух – Сварбхану; капилах – Капила; арунах – Аруна; пулома – Пулома; вришапарва – Вришапарва; ча – также; экачакрах – Экачакра; анутапанах – Анутапана; дхумракешах – Дхумракеша; вирупакшах – Вирупакша; випрачиттих – Випрачитти; ча – и; дурджайах – Дурджая.

От Аришты произошли гандхарвы, от Каштхи – лошади и другие непарнокопытные. Дану, о царь, родила шестьдесят одного сына. Среди них прославились восемнадцать – это Двимурдха, Шамбара, Аришта, Хаягрива, Вибхавасу, Айомукха, Шанкушира, Сварбхану, Капила, Аруна, Пулома, Вришапарва, Экачакра, Анутапана, Дхумракеша, Вирупакша, Випрачитти и Дурджая.

ТЕКСТ 32

сварбханох супрабхам канйам уваха намучих кила

вришапарванас ту шармиштхам йайатир нахушо бали

сварбханох – Сварбхану; супрабхам – Супрабху; канйам – дочь; уваха – взял в жены; намучих – Намучи; кила – так; вришапарванах – Вришапарвы; ту – же; шармиштхам – Шармиштху; йайатих – царь Яяти; нахушах – сын Нахуши; бали – могущественный.

Дочь Сварбхану по имени Супрабха стала женой Намучи. Шармиштху, дочь Вришапарвы, выдали за могущественного царя Яяти, сына Нахуши.

ТЕКСТЫ 33 – 36

ваишванара-сута йаш ча чатасраш чару-даршанах

упаданави хайашира пулома калака татха

упаданавим хиранйакшах кратур хайаширам нрипа пуломам калакам ча две ваишванара-суте ту ках

упайеме 'тха бхагаван кашйапо брахма-чодитах пауломах калакейаш ча данава йуддха-шалинах

тайох шашти-сахасрани йаджна(гйа) – гхнамс те питух пита джагхана свар-гато раджанн эка индра-прийанкарах

ваишванара-сутах – дочери Вайшванары; йах – которые; ча – и; чатасрах – четыре; чару-даршанах – прекрасные; упаданави – Упаданави; хайашира – Хаяшира; пулома – Пулома; калака – Калака; татха – также; упаданавим – Упаданави; хиранйакшах – демон Хираньякша; кратух – Крату; хайаширам – Хаяширу; нрипа – о царь; пуломам калакам ча – Пулому и Калаку; две – двоих; ваишванара-суте – дочерей Вайшванары; ту – же; ках – Праджапати; упайеме – взял в жены; атха – затем; бхагаван – могущественнейший; кашйапах – Кашьяпа Муни; брахма-чодитах – по просьбе Господа Брахмы; пауломах калакейах ча – Пауломы и Калакеи; данавах – демоны; йуддха-шалинах – воинственные; тайох – их; шашти-сахасрани – шестьдесят тысяч; йаджна(гйа) – гхнан – препятствующих жертвоприношениям; те – твоего; питух – отца; пита – отец; джагхана – убил; свах-гатах – на небесных планетах; раджан – о царь; эках – в одиночку; индра-прийам-карах – на радость Индре.

У Вайшванары, другого сына Дану, было четыре прекрасные дочери: Упаданави, Хаяшира, Пулома и Калака. Упаданави стала женой Хираньякши, а Хаяшира – женой Крату. Пулому и Калаку по воле Господа Брахмы взял в жены Праджапати Кашьяпа, и родилось у них шестьдесят тысяч сыновей, которые звались Пауломами и Калакеями; старшим из них был Ниватакавача. Могучие и очень воинственные, они мешали великим мудрецам приносить жертвы. Их всех убил твой дед Арджуна, о царь, когда гостил на небесных планетах, – и так он заслужил любовь царя Индры.

ТЕКСТ 37

випрачиттих симхикайам шатам чаикам аджиджанат

раху-джйештхам кету-шатам грахатвам йа упагатах

випрачиттих – Випрачитти; симхикайам – во чреве своей жены Симхики; шатам – сотню; ча – и; экам – одного; аджиджанат – зачал; раху-джйештхам – старшим среди которых был Раху; кетушатам – сто Кету; грахатвам – бытие в облике планеты; йе – которые; упагатах – обрели.

У Випрачитти и его жены Симхики был сто один сын; старшего звали Раху, а другие сто звались Кету. Все они стали могущественными планетами.

ТЕКСТЫ 38 – 39

атхатах шруйатам вамшо йо 'дитер анупурвашах

йатра нарайано девах свамшенаватарад вибхух

вивасван арйама пуша тваштатха савита бхагах дхата видхата варуно митрах шатру урукрамах

атха – далее; атах – теперь; шруйатам – да будет услышано; вамшах – род; йах – который; адитех – от Адити; анупурвашах – в хронологическом порядке; йатра – где; нарайанах – Верховная Личность Бога; девах – Господь; сва-амшена – в Своем всемогущем воплощении; аватарат – нисшел; вибхух – Всевышний; вивасван – Вивасван; арйама – Арьяма; пуша – Пуша; твашта – Твашта; атха – затем; савита – Савита; бхагах – Бхага; дхата – Дхата; видхата – Видхата; варунах – Варуна; митрах – Митра; шатрух – Шатру; урукрамах – Урукрама.

А теперь я назову по порядку сыновей Адити, в роду которой явился Всевышний, Нараяна. Вот их имена: Вивасван, Арьяма, Пуша, Твашта, Савита, Бхага, Дхата, Видхата, Варуна, Митра, Шатру и Урукрама.

ТЕКСТ 40

вивасватах шраддхадевам самджна(гйа)суйата ваи манум митхунам ча маха-бхага йамам девам йамим татха

саива бхутватха вадава насатйау сушуве бхуви

вивасватах – бога Солнца; шраддхадевам – Шраддхадеву; самджна(гйа) – Самгья; асуйата – родила; ваи – воистину; манум – Ману; митхунам – близнецов; ча – и; маха-бхага – благословенная Самгья; йамам – Ямараджу; девам – полубога; йамим – его сестру Ями; татха – также; са – она; эва – и; бхутва – став; атха – затем; вадава – кобылой; насатйау – Ашвини-кумаров; сушуве – родила; бхуви – на Земле.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю