Текст книги "Шримад Бхагаватам. Песнь 6. Предписанные обязанности человечеству. Часть 1"
Автор книги: Свами Прабхупада Бхактиведанта
Жанр:
Религия
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 19 страниц)
ТЕКСТ 61
дриштва там кама-липтена бахуна парирамбхитам джагама хрич-чхайа-вашам сахасаива вимохитах
дриштва – увидев; там – ее (блудницу); кама-липтена – обсыпанной куркумой для разжигания страсти; бахуна – рукой; парирамбхитам – обнятую; джагама – оказался; хрит-шайа – похотливых желаний, гнездящихся в сердце; вашам – во власти; сахаса – вдруг; эва – несомненно; вимохитах – охваченный иллюзией.
Когда Аджамила увидел, как шудра руками, желтыми от куркумы, обнимал блудницу, дотоле дремавшие страсти вдруг пробудились в его сердце и он поддался им, охваченный иллюзией.
КОММЕНТАРИЙ: Известно, что возбудить половое желание у представителя противоположного пола можно, обсыпав свое тело куркумой. Так поступил и этот шудра, на что указывает слово кама-липтена.
ТЕКСТ 62
стамбхайанн атманатманам йават саттвам йатха-шрутам
на шашака самадхатум мано мадана-вепитам
стамбхайан – пытающийся сдержать; атмана – разумом; атманам – ум; йават саттвам – насколько возможно; йатха-шрутам – памятуя о предписаниях (которые запрещают брахмачари даже смотреть на женщин); на – не; шашака – мог; самадхатум – успокоить; манах – ум; мадана-вепитам – возбужденный Камадевой, богом любви.
Аджамила постарался вспомнить, что шастры запрещают даже смотреть на женщин. Призвав на помощь знание и разум, он отчаянно боролся с вожделением. Но Камадева в его сердце был сильнее, и ум Аджамилы отказался повиноваться.
КОММЕНТАРИЙ: Тому, кто не обладает достаточным знанием и терпением и не умеет обуздывать свое тело, ум и разум, совладать с вожделением необычайно трудно. Поэтому при виде мужчины, который держал в объятиях молодую женщину, готовую вотвот ему отдаться, даже такой ученый брахман, как Аджамила, не смог справиться с охватившей его похотью и пошел у нее на поводу. Человеку очень непросто совладать с собой и противостоять влиянию материальной жизни, если он не служит Верховному Господу и не пользуется Его покровительством.
ТЕКСТ 63
тан-нимитта-смара-вйаджа граха-грасто вичетанах
там эва манаса дхйайан сва-дхармад вирарама ха
тат-нимитта – из-за того (что ее увидел); смара-вйаджа – пользующийся этим как предлогом, чтобы постоянно думать о ней; граха-грастах – скрытый затмением; вичетанах – совершенно забывший о своем истинном положении; там – на ней; эва – конечно; манаса – ум; дхйайан – сосредоточив; сва-дхармат – от правил, которые предписаны брахманам; вирарама ха – полностью отошел.
Разум Аджамилы помутился, на него нашло затмение, как это бывает с Солнцем и Луной, когда их заслоняет низшая планета. Аджамила стал день и ночь думать о той блуднице. Вскоре он взял ее в свой дом служанкой и отверг все брахманские заповеди.
КОММЕНТАРИЙ: Здесь Шукадева Госвами стремится показать, что, хотя Аджамила занимал высокое положение брахмана, из-за связи с порочной женщиной он так опустился, что забыл все брахманские обязанности. Однако он сумел избежать уготованной ему страшной участи – падения в ад, ибо на пороге смерти произнес четыре слога имени Нараяны. Свалпам апй асйа дхармасйа трайате махато бхайат: даже небольшой шаг на пути преданного служения может спасти человека от величайшей опасности. Преданное служение, начинающееся с повторения святого имени Господа, очень могущественно: даже брахман, который пал, предавшись разврату, может уберечься от наказания в аду, если он так или иначе повторяет святое имя. Сила святого имени поистине необычайна. Поэтому Господь Кришна в «Бхагавад-гите» советует неустанно повторять святое имя (сататам киртайанто мам йатанташ ча дридха-вратах). Материальный мир таит многие опасности, и никто, какое бы возвышенное положение он ни занимал, не застрахован от падения. Но повторяя Харе Кришна маха-мантру, мы всегда сможем оставаться чистыми и непоколебимыми, и будем защищены от любых опасностей.
ТЕКСТ 64
там эва тошайам аса питрйенартхена йавата
грамйаир манорамаих камаих прасидета йатха татха
там – ее (блудницу); эва – несомненно; тошайам аса – ублажал; питрйена – отцовскими (добытыми тяжелым трудом); артхена – деньгами; йавата – насколько возможно; грамйаих – материальными; манах-рамаих – приятными уму; камаих – дарами доставляющими удовольствие чувствам; прасидета – была бы довольна; йатха – чтобы; татха – так.
Желая, чтобы блудница всегда была им довольна, Аджамила расточал отцовское наследство на дары для нее. В угоду ей он оставил все брахманские занятия.
КОММЕНТАРИЙ: Известно немало примеров того, как даже очень чистые люди ради порочных женщин пускали на ветер все свое наследство. Страсть к продажной женщине отвратительна: мужчина, охваченный такой страстью, лишается всех добродетелей, низко падает и разоряется. Вот почему внебрачные связи должны быть строго запрещены. Мужчине следует довольствоваться отношениями со своей законной женой, и малейшее отступление от этого принципа грозит несчастьем. Грихастха в сознании Кришны должен всегда помнить об этом. Ему надлежит иметь не больше одной жены и мирно жить с ней, находя удовлетворение в повторении мантры Харе Кришна. Иначе он может в одно мгновение лишиться всех добродетелей и пасть, как пал Аджамила.
ТЕКСТ 65
випрам сва-бхарйам апраудхам куле махати ламбхитам висасарджачират папах сваиринйапанга-виддха-дхих
випрам – дочь брахмана; сва-бхарйам – свою жену; апраудхам – молодую; куле – из семьи; махати – достойной; ламбхитам – взятую; висасарджа – отверг; ачират – вскоре; папах – грешник; сваиринйа – блудницы; апанга-виддха-дхих – тот, чей разум пронзен похотливым взглядом.
Под похотливыми взглядами блудницы, брахман Аджамила совсем потерял разум и вместе с ней предавался греху. Он даже отверг свою красивую молодую жену, взятую из почтенной брахманской семьи.
КОММЕНТАРИЙ: Обычно после смерти отца его собственность переходит по наследству к детям, и Аджамила тоже унаследовал отцовское состояние. Но как он им распорядился? Вместо того чтобы использовать деньги на служение Кришне, он тратил их на служение распутнице. Тем самым он заслужил наказание, и Ямараджа должен был покарать его. Как же это случилось? Аджамила пал жертвой отравленного похотью взгляда, который бросила на него эта женщина.
ТЕКСТ 66
йатас таташ чопанинйе нйайато 'нйайато дханам
бабхарасйах кутумбинйах кутумбам манда-дхир айам
йатах татах – где угодно и как угодно; ча – и; упанинйе – добывал; нйайатах – честно; анйайатах – нечестно; дханам – деньги; бабхара – содержал; асйах – ее; кутум-бинйах – многодетную; кутумбам – семью; манда-дхих – лишенный разума; айам – этот (Аджамила).
Лишившийся разума из-за связи с блудницей, этот негодяй, хотя и брахман по рождению, стал зарабатывать деньги всеми правдами и неправдами и тратил все, что добывал, на рожденных ею сыновей и дочерей.
ТЕКСТ 67
йад асау шастрам уллангхйа сваира-чарй ати-гархитах
авартата чирам калам агхайур ашучир малат
йат – поскольку; асау – этот (брахман); шастрам уллангхйа – преступив законы шастр; сваира-чари – поступающий безответственно; ати-гархитах – сильно порицаемый; авартата – провел; чирам калам – долгое время; агха-айух – живущий грешно; ашучих – нечистый; малат – из-за скверны.
Этот брахман прожил всю свою долгую жизнь бездумно. Он пренебрегал заветами священных писаний, жил невоздержанно, ел то, что готовила для него блудница. Поэтому он грешен, полон скверны и его всегда влечет к дурному.
КОММЕНТАРИЙ: Еда, приготовленная нечистым, грешным мужчиной или женщиной, в особенности распутной женщиной, – настоящий яд. Аджамила питался такой пищей и за это подлежал суду Ямараджи.
ТЕКСТ 68
тата энам данда-панех сакашам крита-килбишам
нешйамо 'крита-нирвешам йатра дандена шуддхйати
татах – поэтому; энам – его; данда-панех – Ямараджи, карающего грешников; сакашам – в присутствии; крита-килбишам – много грешившего; нешйамах – отведем; акрита-нирвешам – не искупившего грехи; йатра – где; дандена – наказанием; шуддхйати – очищается.
Аджамила не искупил грехи, и за его порочную жизнь мы должны отвести его на суд к Ямарадже. Он будет наказан по заслугам и так очистится от греха.
КОММЕНТАРИЙ: Вишнудуты запретили ямадутам трогать Аджамилу, и тогда те объяснили им, почему Аджамилу нужно доставить к Ямарадже. Он не искупил грехов и потому должен был предстать перед Ямараджей, чтобы понести наказание и очиститься. Того, кто совершил убийство, надлежит казнить, иначе после смерти он будет много и тяжко страдать за совершенный грех. Точно так же те, кто очень грешен, должны понести наказание, назначенное Ямараджей, и этим смыть с себя все грехи. Поэтому ямадуты требовали, чтобы вишнудуты позволили им отвести Аджамилу к Ямарадже.
ГЛАВА ВТОРАЯ
Вишнудуты спасают Аджамилу
В этой главе посланцы с Вайкунтхи рассказывают ямадутам о том, сколь благотворно повторение святого имени Господа.
«Увы, ныне греховные дела вершатся даже на глазах у преданных, – говорили вишнудуты, – ведь в собрание Ямараджи ведут невиновного. Простые люди вынуждены полагаться на милость властителей и искать у них защиты, но что им делать, если правители, пользуясь этим, их притесняют? Мы видим: Аджамила не подлежит наказанию, вы же хотите вести его на суд Ямараджи».
Аджамила не подлежал суду потому, что произнес святое имя Господа. «Этому брахману, – объяснили вишнудуты, – достаточно было один раз произнести святое имя Нараяны, чтобы очиститься от грехов, совершенных не только в этой, но и в тысячах предыдущих жизней. Он прошел через истинное искупление гре
хов. Искупление, предписанное в шастрах, на самом деле не избавляет от последствий греха, но даже тень святого имени способна сразу избавить человека от всех грехов. Ничто не сравнится с тем благом, которое приносит повторение святого имени. Несомненно, Аджамила смыл все грехи, поэтому его нельзя вести к Ямарадже».
С этими словами вишнудуты освободили Аджамилу от пут ямадутов и удалились в свою обитель. Брахман Аджамила поклонился им, и возблагодарил судьбу за счастливую возможность произнести перед смертью святое имя Нараяны. Он понял, какая великая удача ему выпала. Глубоко осознав все, о чем говорили вишнудуты и ямадуты, Аджамила стал чистым преданным Верховной Личности Бога. Он всем сердцем раскаивался и вновь и вновь клял свою греховную жизнь.
После встречи с вишнудутами к Аджамиле вернулась его былая праведность. Оставив дом, он отправился в Хардвар, где полностью посвятил себя преданному служению и постоянно размышлял о Верховной Личности Бога. Вскоре к нему снова явились вишнудуты и, усадив на золотой трон, вознесли на Вайкунтхалоку.
Итак, хотя грешный Аджамила взывал со смертного одра к сыну, произнесенное им святое имя Господа Нараяны принесло ему освобождение, даже несмотря на то, что он в тот момент находился на предварительной ступени повторения святого имени – на ступени намабхасы. Можно представить себе, насколько возвышенны те, кто повторяет святое имя с верой и преданностью. Им нечего страшиться даже в обусловленной, материальной жизни.
ТЕКСТ 1
шри-бадарайанир увача
эвам те бхагавад-дута йамадутабхибхашитам
упадхарйатха тан раджан пратйахур найа-ковидах
шри-бадарайаних увача – Шукадева Госвами, сын Вьясадевы, сказал; эвам – так; те – они; бхагават-дутах – слуги Господа Вишну; йамадута – слугами Ямараджи; абхибхашитам – сказанное; упадхарйа – выслушав; атха – затем; тан – им; раджан – о царь; пратйахух – должным образом ответили; найа-ковидах – непревзойденные в споре и в логике.
Шукадева Госвами сказал: О царь, слугам Господа Вишну нет равных в логике и споре. Выслушав ямадутов, они достойно ответили на все их доводы.
ТЕКСТ 2
шри-вишнудута учух
ахо каштам дхарма-дришам адхармах спришате сабхам йатрадандйешв апапешу дандо йаир дхрийате вритха
шри-вишнудутах учух – вишнудуты сказали; ахо – увы; каштам – как печально; дхарма-дришам – хранителей религии; адхармах – безбожие; спришате – касается; сабхам – собрание; йатра – где; адандйешу – на тех, кого нельзя наказывать; апапешу – безгрешных; дандах – наказание; йаих – которыми; дхрийате – налагается; вритха – зря.
Вишнудуты сказали: Как прискорбно, что безбожие процветает в обществе хранителей религии. И вот уже стражи религии карают безгрешного и невинного.
КОММЕНТАРИЙ: Вишнудуты обвинили ямадутов в том, что те нарушили законы религии, когда попытались утащить Аджамилу на судилище Ямараджи. Верховный Господь доверил Ямарадже определять, что есть религиозность, а что безбожие, и карать безбожников. Но, если он станет наказывать совершенно безгрешных, он запятнает и себя самого, и все свое окружение. То же самое справедливо и в отношении тех, кто вершит суд в человеческом обществе.
В обществе людей на страже законов религии должен стоять царский суд или правительство. Но, увы, в Кали-югу религиозные заповеди повсеместно извращены, и власти уже не способны правильно решать, кого наказывать, а кого нет. Говорится, что в Кали-югу тому, у кого нет денег, нечего рассчитывать на справедливость в суде. Сейчас стало обычным давать судьям взятки, чтобы добиться выгодного решения. В Кали-югу также не редкость, когда стражи порядка подвергают арестам и преследованиям религиозных людей, которые, заботясь о всеобщем благе, проповедуют сознание Кришны. Вишнудуты, будучи вайшнавами, сокрушались о пороках нынешнего века. Движимые духовным состраданием ко всем падшим душам, вайшнавы идут проповедовать, как это принято в любой религии, но из-за пагубного влияния Кали-юги их, посвятивших жизнь прославлению Господа, часто незаслуженно обвиняют в нарушении общественного порядка и подвергают судебным преследованиям.
ТЕКСТ 3
праджанам питаро йе ча шастарах садхавах самах
йади сйат тешу ваишамйам кам йанти шаранам праджах
праджанам – подданных; питарах – защитники, опекуны (цари или правительственные чиновники); йе – которые; ча – и; шастарах – те, что учат закону и порядку; садхавах – добродетельные; самах – беспристрастные; йади – если; сйат – будет; тешу – у них; ваишамйам – пристрастность; кам – куда же; йанти – идут; шаранам – за защитой; праджах – подданные.
Хороший царь или правитель должен быть для подданных любящим отцом, опорой и защитником. Он должен давать им советы и наказы согласно священным писаниям и быть беспристрастным. Так поступает Ямараджа, верховный судья, и все те, кто ему следует. Но если и они опорочат себя неправедным судом, карая невинных, то где же людям искать защиты и поддержки?
КОММЕНТАРИЙ: Царь или, в наше время, правительство обязаны заботиться о своих подданных, объясняя им, какова истинная цель жизни. Главная цель человеческой жизни – познать себя и свои отношения с Верховной Личностью Бога. Такая возможность есть только у человека – животные ее лишены. Поэтому правительство должно воспитывать своих подданных таким образом, чтобы они могли подняться на духовный уровень и познать себя и свои отношения с Богом. Так поступали великие цари прошлого: Махараджа Юдхиштхира, Махараджа Парикшит, Господь Рамачандра, Махараджа Амбариша, Махараджа Прахлада и другие.
Те, кто стоит у власти, должны быть безупречно честными и строго следовать заповедям религии, иначе в государстве не будет порядка. К сожалению, в наше время воры и мошенники под флагом демократии выдвигают на высшие государственные посты таких же проходимцев, как они сами. Пример тому – недавний политический скандал в Америке, когда общественность осудила президента и потребовала сместить его с поста. И это не единичный случай. Люди должны осознать важность начатого нами Движения сознания Кришны, развить в себе сознание Кришны и не голосовать за тех, кто не обладает таким сознанием. Лишь тогда в государстве наступит истинный мир и процветание.
Когда вайшнав видит, как люди терпят беды из-за нерадивости своих правителей, его сердце переполняется состраданием, поэтому он прилагает все силы к тому, чтобы расширять Движение сознания Кришны и тем самым очистить мир от порока.
ТЕКСТ 4
йад йад ачарати шрейан итарас тат тад ихате
са йат праманам куруте локас тад анувартате
йат йат – что ни; ачарати – совершает; шрейан – великий человек, знающий законы религии; итарах – другой (его подданный); тат тат – то; ихате – делает; сах – он (великий человек); йат – что; праманам – за истинное или верное; куруте – принимает; локах – народ; тат – тому; анувартате – следует.
Народ берет пример со своих предводителей и следует им во всем. Он принимает за истину все, что те считают верным.
КОММЕНТАРИЙ: Аджамила не подлежал наказанию, и все же ямадуты хотели отвести его к Ямарадже. Это было бы адхармой – нарушением законов религии. Вишнудуты опасались, что, поощряя действия, которые противоречат религиозным заповедям, можно подорвать самые основы управления обществом.
Сейчас Движение сознания Кришны предлагает установить подлинные принципы управления обществом, но, к несчастью, правительства Кали-юги не могут оценить то благо, которое несет наше Движение, и не оказывают ему поддержки. Движение сознания Кришны действительно способно спасти человечество из трясины порока, поэтому руководители общества во всем мире должны содействовать ему.
ТЕКСТЫ 5 – 6
йасйанке шира адхайа локах свапити нирвритах
свайам дхармам адхармам ва на хи веда йатха пашух
са катхам нйарпитатманам крита-маитрам ачетанам
висрамбханийо бхутанам сагхрино догдхум архати
йасйа – которого; анке – на колени; ширах – голову; адхайа – положив; локах – народ; свапити – спит; нирвритах – спокойно; свайам – сам; дхармам – законы религии или предназначение жизни; адхармам – безбожие; ва – или; на – не; хи – поистине; веда – знает; йатха – как; пашух – животное; сах – такой человек; катхам – как; нйарпита-атманам – доверившемуся существу; критамаитрам – верному и дружелюбному; ачетанам – неразвитому, глупому; висрамбханийах – достойный доверия; бхутанам – живых существ; са-гхринах – мягкосердечный и благожелательный; догдхум – причинить боль; архати – может.
Обычные люди не знают, как отличить религиозность от безбожия. Наивный, неразумный обыватель подобен глупому животному, которое мирно спит, уткнув голову в колени хозяина и веря, что тот защитит его. Так разве может правитель, если он поистине добр и достоин доверия, наказать или убить неразумного человека, который искренне в него верит?
КОММЕНТАРИЙ: Того, кто подрывает к себе доверие, на санскрите именуют вишваста-гхата, «вероломным». Правительство должно так заботиться о гражданах, чтобы они всегда чувствовали себя в безопасности. Весьма прискорбно, когда власти, ведя политическую игру, злоупотребляют доверием людей и обрекают их на бедствия. Я сам видел, как в дни раздела Индии козни политиков разожгли взаимную ненависть между индусами и мусульманами, и люди, жившие бок о бок в мире и согласии, вдруг начали убивать друг друга. Такова Кали-юга. В этот век животных окружают заботой, и они верят, что хозяева защитят их, но, как только животные набирают вес, хозяева безжалостно отправляют их на бойню. Вишнудуты и все вайшнавы осуждают такую жестокость. Ранее в «Шримад-Бхагаватам» уже рассказывалось, какие муки ожидают грешника, причиняющего подобные страдания другим. Тот, кто обманывает доверие другого существа, будь то человека или животного, отдавшегося ему на милость, берет на себя страшный грех. В наше время власти смотрят на этот грех сквозь пальцы, и потому все человечество осквернено пороком. Мандах суманда-матайо манда-бхагйа хй упадрутах. Оттого что в Калиюгу люди очень грешны, они ущербны (мандах), их разум замутнен (суманда-матайах), их преследуют беды (манда-бхагйах), и они не знают покоя (упадрутах). Так протекает их нынешняя жизнь, а после смерти их ждет наказание в аду.
ТЕКСТ 7
айам хи крита-нирвешо джанма-котй-амхасам апи йад вйаджахара вивашо нама свастй-айанам харех
айам – этот (Аджамила); хи – несомненно; крита-нирвешах – который совершил все виды искупления грехов; джанма – жизней; коти – миллионов; амхасам – греховных деяний; апи – даже; йат – поскольку; вйаджахара – произнес; вивашах – беспомощный; нама – святое имя; свасти-айанам – которое есть путь к освобождению; харех – Верховной Личности Бога.
Аджамила уже искупил все свои злодеяния. Он смыл грехи, которые совершил не только в этой жизни, но и в миллионах других, ибо в отчаянии он повторял святое имя Нараяны. Пусть помыслы его не были чисты, все же он произносил святое имя без оскорблений, поэтому теперь он чист и достоин освобождения.
КОММЕНТАРИЙ: Ямадуты судили об Аджамиле очень поверхностно. Так как вся жизнь его прошла в грехе, они решили отвести Аджамилу к Ямарадже, не ведая, что теперь он безгрешен. Вишнудутам пришлось объяснить им, что, произнеся перед смертью четыре слога имени Нараяны, Аджамила искупил все свои прегрешения. Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур в своем комментарии к этому стиху приводит такие цитаты из смрити-шастры:
намно хи йавати шактих
папа-нирхаране харех
тават картум на шакноти патакам патаки нарах
«Просто повторяя одно лишь святое имя Хари, грешник сможет искупить больше грехов, чем способен совершить» (Брихад-вишнупурана).
авашенапи йан-намни
киртите сарва-патакаих
пуман вимучйате садйах
симха-трастаир мригаир ива
«Святое имя Господа, даже произнесенное в отчаянии или случайно, избавляет от всех последствий греховной жизни, подобно тому как львиный рык прогоняет маленьких зверьков» (Гаруда-пурана).
сакрид уччаритам йена
харир итй акшара-двайам
баддха-парикарас тена
мокшайа гаманам прати
«Перед тем, кто хоть раз произнес святое имя Господа, состоящее из двух слогов – ха-ри, открывается путь к освобождению» (Сканда-пурана).
Вот некоторые из причин, почему вишнудуты не позволили ямадутам увести Аджамилу на суд Ямараджи.
ТЕКСТ 8
этенаива хй агхоно 'сйа критам сйад агха-нишкритам
йада нарайанайети джагада чатур-акшарам
этена – этим (повторением святого имени); эва – конечно; хи – несомненно; агхонах – обремененный грехами; асйа – его (Аджамилы); критам – то, что он сделал; сйат – будет; агха – грехов; нишкритам – искупление; йада – когда; нарайана – «о Нараяна» (обращаясь к сыну); айа – подойди; ити – так; джагада – повторил; чатух-акшарам – состоящее из четырех слогов (на-ра-йа-на).
Вишнудуты продолжали: И прежде, когда Аджамила звал сына поесть столу или зачем либо еще, он говорил: «Иди сюда, мой Нараяна». Он, сам того не ведая, произносил четыре слога святого имени (На-ра-я-на), и этим искупил грехи, совершенные за множество жизней.
КОММЕНТАРИЙ: Еще задолго до смерти, когда Аджамила совершал много грехов, чтобы прокормить свою семью, он без оскорблений повторял святое имя Нараяны. Тот, кто произносит имя Господа, рассчитывая тем самым искупить грехи, или думает, что, повторяя святое имя, сможет грешить безнаказанно, совершает оскорбление святого имени (намно балад йасйа хи папа-буддхих). Но Аджамила, хотя и грешил, произносил святое имя не ради искупления грехов – он лишь звал своего сына. И это принесло плоды: Аджамила смыл грехи, накопленные в течение множества жизней. В юности он жил праведно, и, хотя позже ему довелось совершить много злодеяний, он все же никогда не оскорблял святое имя Нараяны, ибо, произнося его, не думал об искуплении грехов. Того, кто повторяет святое имя Господа постоянно и без оскорблений, не может коснуться скверна греха. Как явствует из этого стиха, Аджамила, очистившись однажды от грехов, оставался безгрешным, поскольку повторял имя Нараяны. Не имело значения, что именем Господа он звал своего сына – святое имя проявило свое могущество независимо от этого.
ТЕКСТЫ 9 – 10
стенах сура-по митра-дхруг брахма-ха гуру-талпа-гах стри-раджа-питри-го-ханта йе ча патакино 'паре
сарвешам апй агхаватам идам эва сунишкритам
нама-вйахаранам вишнор йатас тад-вишайа матих
стенах – вор; сура-пах – пьяница; митра-дхрук – предавший друга или родных; брахма-ха – убийца брахмана; гуру-талпа-гах – совокупившийся с женой своего учителя или гуру; стри – женщины; раджа – царя; питри – отца; го – коров; ханта – убийца; йе – те, кто; ча – также; патакинах – грешники; апаре – другие; сарвешам – всех их; апи – хотя; агха-ватам – великих грешников; идам – это; эва – поистине; су-нишкритам – полное искупление; нама-вйахаранам – произнесение святого имени; вишнох – Господа Вишну; йатах – из-за чего; тат-вишайа – обращенное на произносящего святое имя; матих – (Его) внимание.
Повторение святого имени Господа Вишну – самый верный способ искупить такие грехи, как кража золота и других ценностей, пристрастие к вину, предательство друга или родственника, убийство брахмана, сожительство с женой гуру или любого, кто достоин почитания. Это лучшее покаяние для того, кто убил женщину, царя, отца или корову, а также для всех прочих грешников. Стоит нечестивцу произнести святое имя, как Верховный Господь заметит его и подумает: «Он произнес Мое имя, поэтому Я должен взять его под защиту».
ТЕКСТ 11
на нишкритаир удитаир брахма-вадибхис
татха вишуддхйатй агхаван вратадибхих
йатха харер нама-падаир удахритаис
тад уттамашлока-гунопаламбхакам
на – не; нишкритаих – предназначенными для искупления грехов; удитаих – предписанными; брахма-вадибхих – Ману и другими мудрецами; татха – настолько; вишуддхйати – очищается; агха-ван – грешник; врата-адибхих – обетами и предписаниями; йатха – насколько; харех – Господа Хари; нама-падаих – звуками святого имени; удахритаих – произнесенными; тат – то; уттамашлока – Верховной Личности Бога; гуна – о трансцентных качествах; упаламбхакам – напоминающее.
Ни ведические обряды, ни покаяния не очистят грешника так, как очистит всего лишь раз произнесенное имя Господа Хари. Звук святого имени напомнит грешнику о величии Господа, о Его божественных качествах, атрибутах, деяниях и окружении и пробудит человека к преданному служению, чего нельзя достичь, совершая искупительные обряды, которые лишь избавляют от последствий грехов.
КОММЕНТАРИЙ: Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур, объясняя этот стих, замечает, что результат повторения святого имени существенно отличается от результатов, которых можно достичь, совершая ведические обряды искупления разных по тяжести грехов. Существует двадцать дхарма-шастр, начиная с «Ману-самхиты» и «Парашара-самхиты», и, следуя изложенным в них заповедям религии, можно избавиться от груза даже самых тяжких злодеяний. Однако, как сказано в этом стихе, это не поможет грешнику возвыситься до любовного служения Господу. С другой стороны, достаточно лишь раз произнести святое имя, чтобы не только в один миг избавиться от всех грехов, но и приобщиться к любовному служению Господу, которого величают Уттамашлокой, ибо Он славится Своими удивительными подвигами. Очистившись, человек сможет служить Господу, постоянно памятуя о Его облике, качествах и деяниях. По словам Шрилы Вишванатхи Чакраварти Тхакура, все это – плоды повторения святого имени Господа, ибо Господь всемогущ. То, чего нельзя обрести, совершая ведические обряды, можно с легкостью достичь, произнося святое имя. Нет ничего проще, чем петь имя Господа и радостно танцевать, однако путь этот столь возвышен, что вступивший на него обретает все блага духовной жизни. Поэтому Шри Чайтанья Махапрабху провозгласил: парам виджайате шри-кришна-санкиртанам – «Слава санкиртане Шри Кришны!» Начатое нами движение санкиртаны дает людям самый лучший способ избавления от последствий всех грехов и открывает перед ними врата духовной жизни.
ТЕКСТ 12
наикантикам тад дхи крите 'пи нишкрите манах пунар дхавати чед асат-патхе
тат карма-нирхарам абхипсатам харер гунанувадах кхалу саттва-бхаванах
на – совершая искупительные обряды, не; аикантикам – полностью очищенное; тат – то (сердце); хи – поскольку; крите – при тщательно исполненном; апи – хотя; нишкрите – искуплении грехов; манах – ум; пунах – вновь; дхавати – бежит; чет – если; асат-патхе – по пути материальной деятельности; тат – поэтому; карма-нирхарам – уничтожение последствий материальной деятельности; абхипсатам – искренне желающих; харех – Верховной Личности Бога; гуна-анувадах – постоянное прославление; кхалу – воистину; саттва-бхаванах – очищающее бытие.
Совершая обряды искупления грехов, указанные в священных писаниях, человек не очистит свое сердце полностью, и ум его снова устремится к мирской суете. Тому, кто искренне хочет избавиться от последствий своей материальной деятельности, нужно всегда повторять мантру Харе Кришна, вознося хвалу имени, величию и деяниям Господа. Только так можно в полной мере искупить свои грехи, ибо святое имя навсегда очистит сердце от скверны.
КОММЕНТАРИЙ: Об этом же говорилось в начале «Шримад-Бхагаватам» (1.2.17):
шринватам сва-катхах кришнах
пунйа-шравана-киртанах
хридй антах-стхо хй абхадрани
видхуноти сухрит сатам
«Шри Кришна, Личность Бога, который как Параматма (Сверхдуша) пребывает в сердце каждого и является благодетелем искренних преданных, очищает сердце преданного от стремления к мирским удовольствиям, когда у преданного появляется потребность слушать рассказы о Господе. Эти рассказы добродетельны сами по себе, если их правильно слушают и повторяют». Стоит Верховному Господу узнать, что кто-то славит Его имя, качества и деяния, как Он в знак особой милости Сам начинает помогать этому человеку очистить сердце. Такой человек не только очищается от скверны, но и обретает плоды всех благочестивых поступков (пунйа-шраванакиртана). Слова пунйа-шравана-киртана обозначают преданное служение. Даже если человек не сознает всего величия имени, деяний и качеств Господа, но просто слушает и говорит о них, его сердце все равно очищается. Такое очищение называется саттвабхаваной.
Очистить свое бытие и обрести освобождение – вот главная цель человеческой жизни. Пока мы пребываем в материальном теле, мы нечисты, и в оскверненном состоянии нам не узнать истинного счастья, хотя к нему стремится каждый. Поэтому «Шримад-Бхагаватам» (5.5.1) советует нам совершать тапасью, чтобы очистить и одухотворить свое бытие: тапо дивйам путрака йена саттвам шуддхйет. Повторение имени Господа, прославление Его деяний – это тоже тапасья, но тапасья легкая, и, совершая ее, каждый может стать счастливым. Тот, кто желает по-настоящему очистить свое сердце, должен непременно воспользоваться этим методом. Другие методы – карма, гьяна и йога – не помогут очистить сердце до конца.
ТЕКСТ 13
атхаинам мапанайата криташешагха-нишкритам йад асау бхагаван-нама мрийаманах самаграхит
атха – поэтому; энам – его (Аджамилу); ма – не; апанайата – пытайтесь увести; крита – совершив; ашеша – бесчисленные; агханишкритам – обряды искупления грехов; йат – ибо; асау – он; бхагават-нама – святое имя Верховной Личности Бога; мрийаманах – умирающий; самаграхит – должным образом повторял.







