355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Свами Прабхупада Бхактиведанта » Шримад Бхагаватам. Песнь 6. Предписанные обязанности человечеству. Часть 1 » Текст книги (страница 13)
Шримад Бхагаватам. Песнь 6. Предписанные обязанности человечеству. Часть 1
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 00:46

Текст книги "Шримад Бхагаватам. Песнь 6. Предписанные обязанности человечеству. Часть 1"


Автор книги: Свами Прабхупада Бхактиведанта


Жанр:

   

Религия


сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 19 страниц)

ахам – Я, Верховная Личность; эва – только; асам – был; эва – поистине; агре – в начале, до сотворения мира; на – не; анйат – другое; кинча – что-либо; антарам – помимо Меня; бахих – внешнее (т. е. материальный мир)*; самджна(гйа)на-матрам – только сознание живых существ; авйактам – непроявленное; прасуптам – спящее; ива – как; вишватах – вокруг.

*Материальный мир является внешним по отношению к духовному, следовательно, духовный мир существовал и до сотворения мира материального.

До сотворения этого мироздания существовал лишь Я и Мои духовные энергии. Сознание тогда еще не проявилось и было подобно сознанию спящих.

КОММЕНТАРИЙ: Слово ахам указывает, что произносящий эти слова – личность. Веды гласят, что Господь есть высший вечный среди многих вечных и высшее существо среди бесчисленного множества существ: нитйо нитйанам четанаш четананам. Господь – личность, но у Него есть и безличная ипостась. Об этом говорилось в Первой песни «Шримад-Бхагаватам» (2.11):

ваданти тат таттва-видас

таттвам йадж джна(гйа)нам адвайам

брахмети параматмети

бхагаван ити шабдйате

«Сведущие трансценталисты, познавшие Абсолютную Истину, называют эту недвойственную субстанцию Брахманом, Параматмой и Бхагаваном». Однако понятие Параматмы и безличного Брахмана возникают уже после сотворения материального мира; до этого Бог существует только как Верховная Личность. Как утверждается в «Бхагавад-гите» (18.55), Господа можно постичь только с помощью бхакти-йоги. Господь – первопричина, высшая причина творения, и познать Его можно, лишь обратившись к бхакти-йоге. Здесь бессильны умозрительное философствование и медитация, поскольку эти методы возникли уже после сотворения материального мира. Представления о Господе как о безличном Брахмане или как о Параматме в сердце так или иначе затронуты материальной скверной. Поэтому бхакти-йога – единственный истинно духовный метод познания Бога. Господь говорит: бхактйа мам абхиджанати – «Познать Меня можно, только обратившись к преданному служению». Итак, слово ахам указывает, что Господь в Его личностной ипостаси существовал и до сотворения материального мира. Праджапати Дакша благодаря тому, что шел путем преданного служения, понял, какой смысл заключен в этом слове, когда Господь, Верховная Личность предстал перед ним во всем Своем великолепии, в прекрасных одеждах и украшениях.

Каждая личность вечна. Господь говорит, что Он существовал как личность до сотворения мира (агре) и будет существовать после его гибели, и это значит, что Он – личность во все времена. В подтверждение этому Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур приводит стихи из Десятой песни «Шримад-Бхагаватам» (9.13 – 14):

на чантар на бахир йасйа

на пурвам напи чапарам

пурвапарам бахиш чантар джагато йо джагач ча йах

там матватмаджам авйактам мартйа-лингам адхокшаджам

гопиколукхале дамна бабандха пракритам йатха

Верховный Господь явился во Вриндаване как сын Яшоды, которая однажды связала Его веревками, словно обычного ребенка. Когда Верховный Господь предстает в Своем изначальном облике, невежды видят в Нем простого смертного, так как не знают, что облик и внутренняя сущность Верховной Личности Бога (сач-чидананда-виграха) неразделимы. Аваджананти мам мудха манушим танум ашритам: хотя Господь нисходит в Своем неизменном, изначальном теле, мудхи, невежды, думают, что это безличный Брахман получил материальное тело и явился в образе человека. Материальное тело получает обычное живое существо, но не Верховная Личность Бога. Верховная Личность есть высшее сознание, поэтому непроявленным до сотворения мира могло быть только изначальное сознание живых существ, то есть изначально присущее им сознание Кришны, которое в обсуждаемом нами стихе именуется самджна(гйа)на-матрам. Сознание же Самого Верховного Господа – это тот источник, из которого возникло все сущее. В «Бхагавадгите» (2.12) Господь говорит: «Я, ты и все эти цари существовали всегда и будем существовать вечно». Таким образом, личность Господа всегда была, есть и будет Абсолютной Истиной.

В этой связи Мадхвачарья приводит стихи из «Матсья-пураны»:

нана-варно харис тв эко

баху-ширша-бхуджо рупат

асил лайе тад-анйат ту сукшма-рупам шрийам вина

асуптах супта ива ча милитакшо 'бхавад дхарих

анйатранадарад вишнау

шриш ча линева катхйате сукшматвена харау стханал

линам анйад апишйате

Поскольку тело Господа – сач-чид-ананда-виграха, после гибели всего сущего Верховный Господь пребывает в Своем изначальном облике. Тела же других существ состоят из материи, и, когда мироздание гибнет, их тела смешиваются с материей, а сами души в их тонких формах находят пристанище в теле Господа. Господь всегда бодрствует, но живые существа покоятся во сне до того времени, пока материальный мир не будет сотворен вновь. Неразумные люди считают, что Верховная Личность Бога с разрушением материального мира лишается Своих достояний. Но это не так. Всевышний всегда остается неизменным, ибо Он пребывает в духовном мире, а разрушается только материальный мир. Из этих стихов также следует, что слияние с Верховным Брахманом, брахма-лина – это не лина, «растворение», в буквальном смысле слова, ибо в сиянии Брахмана душа продолжает существовать в своей тонкой форме. Она вернется в материальный мир с началом нового творения и вновь обретет материальное тело: бхутва бхутва пралийате. После гибели материального тела душа остается в своей тонкой форме, которая позже получает новое материальное тело. Но это относится только к обусловленным душам, а не к Верховному Господу, который всегда пребывает в Своем изначальном сознании, в Своем духовном теле.

ТЕКСТ 48

майй ананта-гуне 'нанте гунато гуна-виграхах йадасит тата эвадйах свайамбхух самабхуд аджах

майи – во Мне; ананта-гуне – полном безграничных энергий; ананте – безграничном; гунатах – Моей энергией, майей; гунавиграхах – вселенная, порожденная гунами природы; йада – когда; асит – возникла; татах – тогда; эва – же; адйах – первое существо; свайамбхух – Господь Брахма; самабхут – родился; аджах – не рожденный из чрева матери.

Я вмещаю неизмеримую энергию, поэтому Меня называют безграничным или вездесущим. Во Мне из Моей материальной энергии возникло все мироздание, а в нем – главное существо, Господь Брахма, который дал начало тебе, но сам не был рожден материальной матерью.

КОММЕНТАРИЙ: Из этого стиха мы узнаем о том, как была сотворена вселенная. Первопричиной ее возникновения был Сам Господь, Верховная Личность. Он создал Брахму, который стал вершить делами вселенной. Все в сотворенном мире зависит от материальной энергии Верховного Господа, поэтому Господь – изначальный источник мироздания. Материальный мир назван здесь гуна-виграхах, формой, которую приняли качества Господа. Из вселенской формы Бога первым изошел Господь Брахма, который дал начало всем остальным существам. Вот что говорит о неизмеримых силах Всевышнего Шрила Мадхвачарья:

пратй-экашо гунанам ту

нихсиматвам удирйате

таданантйам ту гунатас

те чананта хи санкхйайа

ато 'нанта-гуно вишнур гунато 'нанта эва ча

Господь обладает бесчисленными энергиями (парасйа шактир вивидхаива шруйате), и все они не поддаются измерению. Поэтому невозможно измерить ни Самого Господа, ни Его качества, ни воплощения, ни деяния, ни атрибуты. За Его бесчисленные и неизмеримые качества Господа Вишну величают Анантой.

ТЕКСТЫ 49 – 50

са ваи йада махадево мама вирйопабримхитах

мене кхилам иватманам удйатах сварга-кармани

атха ме 'бхихито девас тапо 'тапйата дарунам

нава вишва-сриджо йушман йенадав асриджад вибхух

сах – он (Господь Брахма); ваи – воистину; йада – когда; махадевах – глава полубогов; мама – Моей; вирйа-упабримхитах – наделенный силой; мене – полагал; кхилам – бессильным; ива – будто; атманам – себя; удйатах – подвизавшийся; сварга-кармани – в сотворении вселенной; атха – тогда; ме – Мной; абхихитах – наученный; девах – Господь Брахма; тапах – аскезу; атапйата – совершил; дарунам – суровую; нава – девять; вишва-сриджах – главных творцов; йушман – вас; йена – кем; адау – в начале; асриджат – создал; вибхух – великий.

Получив от Меня великую силу, владыка вселенной Брахма [Сваямбху] попытался творить, но усомнился в своих способностях. Тогда по Моему совету он предался суровой аскезе. Так великий Брахма сотворил себе девять помощников, и ты – один из них.

КОММЕНТАРИЙ: Чтобы чего-либо добиться, необходима тапасья (аскеза). Только благодаря аскезе Господь Брахма обрел могущество и стал творцом вселенной. Чем больше аскетических подвигов мы совершаем, тем, по милости Господа, становимся сильнее. Поэтому Ришабхадева поучал своих сыновей: тапо дивйам путрака йена саттвам шуддхйед – «Человек должен предаваться аскезе, чтобы вступить на божественную стезю преданного служения. Благодаря аскезе сердце его очистится» (Бхаг., 5.5.1). Материальная жизнь оскверняет нас, поэтому мы не способны сделать ничего истинно великого, но, очистив тапасьей свое бытие, мы по милости Господа сможем творить чудеса. Вот почему в этом стихе Господь говорит о том, как важна тапасья.

ТЕКСТ 51

эша панчаджанасйанга духита ваи праджапатех

асикни нама патнитве праджеша пратигрихйатам

эша – эта; панчаджанасйа – Панчаджаны; анга – о сын Мой; духита – дочь; ваи – так; праджапатех – другого Праджапати; асикни нама – по имени Асикни; патнитве – в жены; праджеша – о прародитель; пратигрихйатам – пусть будет взята.

У Праджапати Панчаджаны есть дочь по имени Асикни. О сын Мой, пусть же она станет твоей женой.

ТЕКСТ 52

митхуна-вйавайа-дхармас твам праджа-саргам имам пунах митхуна-вйавайа-дхарминйам бхуришо бхавайишйаси

митхуна – мужчины с женщиной; вйавайа – соитие; дхармах – принимающий согласно с религией; твам – ты; праджа-саргам – зачатие живых существ; имам – это; пунах – вновь; митхуна – мужчины с женщиной; вйавайа-дхарминйам – соитие по законам религии; бхуришах – неоднократное; бхавайишйаси – ты совершишь.

Живите и размножайтесь, и да зачнете вы сотни детей, чтобы населить вселенную.

КОММЕНТАРИЙ: В «Бхагавад-гите» (7.11) Господь говорит: дхармавируддхо бхутешу камо 'сми – «Я есть половая жизнь, что не нарушает законы религии». Половые отношения, предписанные Верховной Личностью Бога, есть дхарма, религиозная деятельность, и цель их не в том, чтобы удовлетворять вожделение. Веды порицают удовлетворение чувств с помощью половых отношений и разрешают вступать в них только для зачатия детей. Вот почему Господь говорит Дакше: «Эта девушка будет дана тебе в жены для зачатия детей, и ни для чего иного. Она способна родить тебе столько детей, сколько ты сможешь зачать».

Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур в этой связи замечает, что Дакша получил от Господа безграничные способности к продолжению рода. В предыдущей жизни он тоже носил имя Дакша. Тогда, совершая жертвоприношение, он оскорбил Господа Шиву и за это взамен своей головы получил козлиную. Не в силах вынести унижения, Дакша расстался с жизнью и в следующем рождении, обуреваемый все тем же неутолимым половым желанием, он совершил много аскетических подвигов и получил в награду от Верховного Господа неистощимую силу для зачатия потомства.

Примечательно, что способности, подобные способностям Дакши, обретают по милости Господа, но Своим чистым преданным, не имеющим материальных желаний (анйабхилашита-шунйам), Господь дарует иные способности. Очень важно, чтобы молодые американцы, присоединившиеся к нашему Движению знали: если они хотят развить в себе сознание Кришны и обрести величайшее из всех благ – возможность с любовью служить Господу, то они должны воздерживаться от потворства половому желанию. Мы советуем им воздерживаться по крайней мере от недозволенных половых связей. Даже те, у кого есть возможности для половой жизни, должны добровольно ограничиться совокуплением только ради зачатия детей. Примером в этом может послужить Кардама Муни. Хотя у него были все возможности наслаждаться сексом, он не испытывал вожделения и потому, зачав с Девахути детей, совсем отказался от семейной жизни. Итак, тот, кто желает вернуться домой, к Богу, должен сознательно воздерживаться от половых отношений. Они допустимы только в той мере, в какой необходимо, и не более.

Не следует думать, что, дав Дакше неограниченные возможности для половой жизни, Господь тем самым облагодетельствовал его. Скоро мы узнаем, что Дакша вновь нанес оскорбление, на этот раз – лотосным стопам Нарады. Конечно, секс – самое большое из всех наслаждений в материальном мире, но, даже если Сам Господь дает человеку возможность наслаждаться сексом, человек, злоупотребляя этим, может совершить много грехов. Теперь уже ничто не удерживало Дакшу от греха, и поэтому, строго говоря, Господь обошел его Своей милостью. Это должно послужить уроком для всех, кто ищет милости Господа только для того, чтобы безудержно наслаждаться половой жизнью.

ТЕКСТ 53

тватто 'дхастат праджах сарва митхуни-бхуйа майайа

мадийайа бхавишйанти харишйанти ча ме балим

тваттах – тебя; адхастат – после; праджах – живые существа; сарвах – все; митхуни-бхуйа – совокупляясь; майайа – используя возможности, предоставленные для этого иллюзорной энергией; мадийайа – Моей; бхавишйанти – станут; харишйанти – будут приносить; ча – также; ме – Мне; балим – дары.

Твои многочисленные потомки, как и ты, попадут под чары Моей иллюзорной энергии и, как и ты, будут совокупляться со своими супругами. Но в знак Моей милости к тебе и к ним Я буду принимать от них дары, принесенные с любовью и преданностью.

ТЕКСТ 54

шри-шука увача

итй уктва мишатас тасйа бхагаван вишва-бхаванах свапнопалабдхартха ива татраивантардадхе харих

шри-шуках увача – Шукадева Госвами сказал; ити – так; уктва – говоря; мишатах тасйа – пока Дакша взирал на Него; бхагаван – Верховная Личность Бога; вишва-бхаванах – Творец вселенной; свапна-упалабдха-артхах – приснившийся; ива – как; татра – там; эва – же; антардадхе – исчез; харих – Господь, Верховная Личность Бога.

Шукадева Госвами заключил: Молвив это Дакше, творец вселенной, Верховный Господь Хари, вдруг исчез, как будто Он привиделся во сне.

ГЛАВА ПЯТАЯ
Праджапати Дакша проклинает Нараду Муни

Эта глава повествует о том, как Нарада Муни дал сыновьям Дакши наставления и помог им освободиться от оков материальной природы, а также о том, как Дакша проклял за это Нараду.

Побуждаемый внешней энергией Господа Вишну, Праджапати Дакша зачал со своей женой Панчаджани десять тысяч сыновей. Всех их, схожих по характеру и складу ума, называли Харьяшвами. Дакша повелел им произвести на свет многочисленное потомство, и Харьяшвы, покинув дом, направились на запад – туда, где река Синдху (ныне Инд) впадает в Аравийское море. В те дни там находилось священное озеро Нараяна-сарас, на берегах которого селились подвижники. В том месте Харьяшвы предавались аскезе и медитации, что обычно считается уделом тех, кто достиг высшей ступени отрешенности. Когда Нарада Муни узнал, что юноши совершают аскетические подвиги всего лишь ради продолжения рода, он решил наставить их на истинный путь. Мудрец открыл Харьяшвам высшую цель жизни и отговорил их становиться заурядными карми, которые хотят иметь много детей. Когда сыновья Дакши обрели духовное знание, они решили удалиться от мира и не вернулись в отчий дом.

Огорченный утратой, Праджапати Дакша зачал с Панчаджани еще тысячу сыновей. Им он тоже повелел произвести на свет потомство, и юноши, которых называли Савалашвами, стали для этого поклоняться Господу Вишну. Но и этих сыновей Дакши Нарада Муни убедил отречься от семейной жизни и стать странниками. После двух неудачных попыток населить вселенную, Праджапати Дакша прогневался на Нараду Муни, проклял его и обрек на вечные скитания. Исполненный всех добродетелей, Нарада обладал безграничным терпением, и он безропотно принял проклятие Дакши.

ТЕКСТ 1

шри-шука увача

тасйам са панчаджанйам ваи вишну-майопабримхитах харйашва-самджна(гйа)н айутам путран аджанайад вибхух

шри-шуках увача – Шри Шукадева Госвами сказал; тасйам – в ней; сах – он (Праджапати Дакша); панчаджанйам – в своей жене Панчаджани; ваи – действительно; вишну-майа-упабримхитах – получивший силу от иллюзорной энергии Господа Вишну; харйашвасамджна(гйа)н – известных как Харьяшвы; айутам – десять тысяч; путран – сыновей; аджанайат – зачал; вибхух – могучий.

Шрила Шукадева Госвами сказал: Побуждаемый иллюзорной энергией Господа Вишну, Праджапати Дакша зачал с женой своей Панчаджани [Асикни] десять тысяч сыновей. Все звали их Харьяшвами, о царь.

ТЕКСТ 2

апритхаг-дхарма-шилас те сарве дакшайана нрипа

питра проктах праджа-сарге пратичим прайайур дишам

апритхак – схоже; дхарма-шилах – благие нравом и поведением; те – они; сарве – все; дакшайанах – сыновья Дакши; нрипа – о царь; питра – отца; проктах – получившие наставление; праджа-сарге – увеличить население мира; пратичим – в западном; прайайух – отправились; дишам – направлении.

Сыновья Дакши все как один были благонравны и послушны воле отца. Когда отец велел им обзавестись потомством, они тотчас покинули дом и направили свой путь на запад.

ТЕКСТ 3

татра нарайана-сарас тиртхам синдху-самудрайох

сангамо йатра сумахан муни-сиддха-нишевитам

татра – там; нарайана-сарах – озеро Нараяна-сарас; тиртхам – священное; синдху-самудрайох – реки Синдху и моря; сангамах – слияние; йатра – где; су-махат – знаменитое; муни – мудрецами; сиддха – и теми, кто достиг совершенства; нишевитам – посещаемое.

Там, на западе, где река Синдху встречается с морем, находится знаменитое место паломничества – священное озеро Нараянасарас, обитель мудрецов и всех, кто достиг высот духовного сознания.

ТЕКСТЫ 4 – 5

тад-упаспаршанад эва винирдхута-малашайах

дхарме парамахамсйе ча протпанна-матайо 'пй ута

тепире тапа эвограм питрадешена йантритах

праджа-вивриддхайе йаттан деваршис тан дадарша ха

тат – того святого места; упаспаршанат – омовением в водах или касанием их; эва – лишь; винирдхута – полностью смытые; мала-ашайах – нечистые желания, которых; дхарме – к делам; парамахамсйе – совершаемым на высшей ступени санньясы; ча – также; протпанна – весьма склонные; матайах – чьи помыслы; апи ута – хотя; тепире – совершали; тапах – аскезу; эва – конечно; уграм – суровую; питри-адешена – по воле отца; йантритах – занятые; праджа-вивриддхайе – для того, чтобы умножить население мира; йаттан – готовые; деварших – великий мудрец Нарада; тан – их; дадарша – увидел; ха – как раз.

Харьяшвы поселились у того святого озера и ежедневно омывались в его водах. Так они постепенно освободились от скверны, и у них возникло желание стать парамахамсами. Но юноши чтили волю отца и совершали аскезу, чтобы потом умножить население мира. Однажды великий мудрец Нарада Муни увидев, какие аскетические подвиги они совершают, обратился к ним.

ТЕКСТЫ 6 – 8

увача чатха харйашвах катхам сракшйатха ваи праджах адриштвантам бхуво йуйам балиша бата палаках

татхаика-пурушам раштрам билам чадришта-ниргамам

баху-рупам стрийам чапи пумамсам пумшчали-патим

надим убхайато вахам панча-панчадбхутам грихам

квачид дхамсам читра-катхам кшаура-павйам свайам бхрами

увача – сказал; ча – и; атха – так; харйашвах – о Харьяшвы, сыновья Праджапати Дакши; катхам – как; сракшйатха – зачнете; ваи – воистину; праджах – потомство; адриштва – не видя; антам – пределов; бхувах – земли; йуйам – вы; балишах – неискушенные; бата – увы; палаках – [хотя и] правители; татха – также; эка – одного; пурушам – мужчину; раштрам – царство; билам – яму; ча – также; адришта-ниргамам – из которой не выбраться; баху-рупам – принимающую многие образы; стрийам – женщину; ча – и; апи – даже; пумамсам – мужчину; пумшчалипатим – мужа блудницы; надим – реку; убхайатах – в обоих направлениях; вахам – текущую; панча-панча – пяти раз по пяти (двадцати пяти); адбхутам – чудо; грихам – дом; квачит – неЯгде; хамсам – лебедя; читра-катхам – издающего чарующие звуки; кшаура-павйам – состоящий из лезвий и молний; свайам – самостоятельно; бхрами – вращающийся.

Нарада сказал: О Харьяшвы, ведь вы не видели еще земных пределов. Есть царство, в котором только один правитель, и там есть яма, из которой не выбраться; есть блудница, что носит обольстительные наряды, а с ней ее муж, и есть река, текущая в обоих направлениях, и чудесный дом, построенный из двадцати пяти материалов; есть лебедь, что издает чарующие звуки, и есть предмет, сверкающий клинками и мечущий молнии, который сам вращается. Неискушенные юнцы, вы ничего этого еще не видели, как же вы будете обзаводиться потомством?

КОММЕНТАРИЙ: Нарада Муни понял, что юные Харьяшвы, живя в святом месте, очистились и уже стояли на пороге освобождения. Кто посоветовал бы им связывать себя семейными узами? Ведь семейная жизнь подобна яме, такой глухой и темной, что человек, попав в нее, уже не выберется наружу. Нарада прибег к иносказанию, чтобы заставить Харьяшвов усомниться в необходимости связывать себя путами семейной жизни, следуя указанию отца. Своими намеками Нарада призывал их заглянуть в потаенные глубины сердца и найти там Сверхдушу, Господа Вишну, ибо только тогда они стали бы людьми, искушенными во всем. Кто слишком погружен в мирскую суету и не обращает взор внутрь себя, в свое сердце, тот все больше и больше запутывается в сетях иллюзорной энергии. Нарада Муни хотел направить сыновей Праджапати Дакши на путь духовного самопознания и не дать им вовлечься в обыденное, но трудное дело продолжения рода. С подобным же советом обращался к своему отцу Махараджа Прахлада:

тат садху манйе 'сура-варйа дехинам

сада самудвигна-дхийам асад-грахат

хитватма-патам грихам андха-купам ванам гато йад дхарим ашрайета

Бхаг., 7.5.5

В темном колодце семейной жизни не видно конца тревогам, ибо его обитатели заключены в бренные, недолговечные тела. Чтобы найти покой, им надо немедля порвать с семейной жизнью, удалиться во Вриндаван и там найти прибежище у Верховной Личности Бога.

Итак, Нарада Муни посоветовал Харьяшвам не заводить семью. И действительно, к чему тем, кто уже достиг высот духовной мудрости, снова обрекать себя на неволю?

ТЕКСТ 9

катхам сва-питур адешам авидвамсо випашчитах

анурупам авиджна(гйа)йа ахо саргам каришйатха

катхам – как; сва-питух – своего отца; адешам – повеление; авидвамсах – не знающие; випашчитах – всеведущего; анурупам – подобающее вам; авиджна(гйа)йа – не зная; ахо – увы; саргам – зачатие; каришйатха – совершите.

Отец ваш знает все, но вы, к сожалению, не знаете истинной воли своего отца. Как же можете вы обзаводиться потомством?

ТЕКСТ 10

шри-шука увача

тан нишамйатха харйашва аутпаттика-манишайа

вачах кутам ту деваршех свайам вимамришур дхийа

шри-шуках увача – Шри Шукадева Госвами сказал; тат – то; нишамйа – слушая; атха – затем; харйашвах – сыновья Праджапати Дакши; аутпаттика – природной; манишайа – мудростью; вачах – речей; кутам – загадку; ту – но; деваршех – Нарады Муни; свайам – сами; вимамришух – рассудили; дхийа – разумом.

Шри Шукадева Госвами сказал: От природы мудрые, Харьяшвы стали самостоятельно обдумывать загадочные слова Нарады Муни.

ТЕКСТ 11

бхух кшетрам джива-самджна(гйа)м йад анади ниджа-бандханам адриштва тасйа нирванам ким асат-кармабхир бхавет

бхух – земля; кшетрам – поле деятельности; джива-самджна(гйа)м – обозначения души, связанной результатами своей деятельности; йат – которое; анади – существующее испокон веков; ниджа-бандханам – порабощающее душу; адриштва – не видя; тасйа – того; нирванам – конца; ким – какая польза; асат-кармабхих – от трудов ради преходящих благ; бхавет – может быть.

[Слова Нарады Харьяшвы истолковали так: ] Слово «бхух» [ «земля»] значит «поле деятельности» – это материальное тело, которое достается живому существу за его поступки и навязывает ему ложные отождествления. С незапамятных времен живое существо воплощается в разных материальных телах, которые и служат главной причиной его рабства в этом мире. И если не стараться вырваться из этого рабства, что пользы бездумно трудиться ради преходящих благ?

КОММЕНТАРИЙ: В своей аллегории Нарада Муни использовал десять образов: царь, царство, река, дом, материалы, из которых он построен, и т. д. Харьяшвы рассудили, что речь идет о живом существе, которое заточено в теле и ищет счастья, но не думает о том, чтобы вырваться из своего заточения.

Этот стих очень важен, ибо в нем указывается, что в материальном мире все существа, какими бы телами они ни обладали, заняты кипучей деятельностью. День и ночь человек трудится, чтобы удовлетворить потребности чувств, день и ночь ради того же усердствуют свиньи, собаки и другие животные. Люди, звери, птицы – все обусловленные существа погружаются в бесчисленные дела и заботы, не ведая о душе, заточенной в теле. Главный долг тех, кто получил человеческое тело, – трудиться для того, чтобы освободиться из своего заточения. Однако люди не желают прислушиваться к наставлениям Нарады и его преемников в цепи духовных учителей и продолжают бездумно заниматься материальной деятельностью, мечтая насладиться майя-сукхой – призрачным, мимолетным счастьем. Они не знают, как вырваться из материального плена. Поэтому в Пятой песни «Шримад-Бхагаватам» Ришабхадева порицает таких людей, ибо, поглощенные мирскими делами, они обрекают себя снова и снова рождаться в материальном теле и подвергаться тройственным страданиям материального бытия.

Харьяшвы, сыновья Праджапати Дакши, сразу поняли, что имел в виду Нарада. Донести смысл его наставлений до каждого – вот цель Движения сознания Кришны. Мы стараемся убедить людей, что упорно трудиться и совершать тапасью нужно для того, чтобы достичь самоосознания, чтобы освободиться из вечного плена рождения и смерти, старости и болезней. Но майя сильна – она очень искусно воздвигает препятствия на пути к пониманию этих истин, и нередко случается, что те, кто присоединился к нам, снова попадают в сети майи, так и не сумев осознать всей значимости нашего Движения.

ТЕКСТ 12

эка эвешварас турйо бхагаван свашрайах парах

там адриштвабхавам пумсах ким асат-кармабхир бхавет

эках – один; эва – воистину; ишварах – верховный повелитель;

турйах – пребывающий в четвертом измерении; бхагаван – Верховный Господь; сва-ашрайах – независимый, дающий прибежище Сам Себе; парах – запредельный материальному миру; там – Его; адриштва – не видя; абхавам – нерожденного (несотворенного); пумсах – человеку; ким асат-кармабхих бхавет – какая будет польза от трудов ради преходящих благ.

[Харьяшвы так истолковали слова Нарада Муни о царстве, в котором только один правитель: ] Только всевидящий Господь, Верховная Личность Бога, наслаждается всем сущим. Он полон шести совершенств и совершенно независим. Он запределен сотворенному миру и потому неподвластен трем гунам материальной природы. Если наше знание и труд не помогают нам Его постичь, то что пользы день и ночь трудиться, подобно кошкам и собакам, ради призрачного счастья?

КОММЕНТАРИЙ: Нарада Муни упомянул о царстве, в котором только один правитель, безраздельно властвующий над всем. Весь духовный мир и, конечно же, мир материальный, принадлежат единственному властелину или наслаждающемуся – Верховной Личности Бога. Здесь Господа называют турья, пребывающим в четвертом измерении, ибо Господь запределен материальному миру. В этом стихе Его также величают абхавой. Антоним этого слова – бхава – означает «рожденный» и происходит от глагольного корня бху, «быть». Так, в «Бхагавад-гите» (8.19) находим: бхутва бхутва пралийате – «Обитатели материального мира обречены беспрестанно рождаться и умирать». В отличие от них, о Верховном Господе нельзя сказать ни бхутва, ни пралийате, ибо Он существует вечно. Ничто не понуждает Его рождаться подобно людям и животным, которые вновь и вновь рождаются и умирают, потому что не ведают о душе. Тело Верховной Личности Бога, Кришны, не претерпевает изменений, и только невежды могут думать иначе (аваджанати мам мудха манушим танум ашритам). Итак, Нарада Муни советует людям дорожить отпущенным им временем и не прыгать без всякой цели, подобно кошкам или обезьянам. Долг человека – постичь Верховную Личность Бога.

ТЕКСТ 13

пуман наиваити йад гатва била-сваргам гато йатха пратйаг-дхамавида иха ким асат-кармабхир бхавет

пуман – человек; на – не; эва – воистину; эти – возвращается; йат – куда; гатва – отправившись; била-сваргам – на низшую планетную систему Патала; гатах – ушедший навеки; йатха – как; пратйак-дхама – лучезарный духовный мир; авидах – не знающему; иха – в материальном мире; ким асат-кармабхих бхавет – какой смысл трудиться ради преходящих благ.

[Харьяшвы так истолковали слова Нарады Муни о яме, из которой невозможно выбраться: ] То место, откуда еще никто не вернулся, – это Патала, низшая планетная система. Точно так же человек, попавший в Вайкунтха-дхаму [пратьяг-дхаму], уже не возвращается в материальный мир. Если есть такое место, достигнув которого, уже не нужно возвращаться к жалкому материальному существованию, то какой смысл скакать, подобно обезьянам в этом бренном мире и не попытаться увидеть это место или узнать о нем?

КОММЕНТАРИЙ: В «Бхагавад-гите» (15.6) также говорится о том месте, откуда не возвращаются в материальный мир: йад гатва на нивартанте тад дхама парамам мама. В ведических писаниях о нем упоминается не раз. В той же «Бхагавад-гите» (4.9) Кришна говорит:

джанма карма ча ме дивйам

эвам йо ветти таттватах

тйактва дехам пунар джанма

наити мам эти со 'рджуна

«Тот, кто постиг трансцентную природу Моего явления и деяний, покинув тело, никогда больше не родится в материальном мире, но вернется в Мою вечную обитель, о Арджуна».

Тот, кто воистину постигнет Кришну (Верховного Царя, как называет Его Нарада), оставив бренное тело, никогда больше не родится в материальном мире. На это указывает первая строка обсуждаемого нами стиха. Пуман наиваити йад гатва: такой человек не вернется в материальный мир, он вернется домой, к Богу, где его ждет вечная жизнь, исполненная блаженства и знания. Почему же мы не стремимся туда? Почему обрекаем себя снова и снова рождаться в материальном мире – то в теле человека, то в теле полубога, а то и в теле собаки или кошки? Зачем напрасно тратим свое время? Кришна говорит в «Бхагавад-гите» (8.15):

мам упетйа пунар джанма

духкхалайам ашашватам

напнуванти махатманах

самсиддхим парамам гатах

«Достигнув Моей обители, великие души, йоги-преданные, никогда больше не возвращаются в этот бренный, полный страданий мир, ибо они обрели высшее совершенство». Мы должны заботиться лишь о том, чтобы навсегда освободиться от оков рождения и смерти, чтобы достичь наивысшего совершенства – стать приближенными Верховного Царя в Его духовном царстве. В этих стихах сыновья Дакши, понявшие это, задают один и тот же вопрос: ким асат-кармабхир бхавет – «Что пользы трудиться ради преходящих благ?»


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю