Текст книги "Последняя из амазонок"
Автор книги: Стивен Прессфилд
Жанр:
Историческая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 30 страниц)
Глава 2
«ЭЛЕВТЕРА» ОЗНАЧАЕТ «СВОБОДА»
Спустя две ночи, проснувшись и обнаружив, что моя сестра исчезла, я мигом сообразила: она решила увязаться за Селеной. В нашей спальне не было ни окна, ни запирающейся двери, так что, нырнув, как была босиком, в проем, я мигом выскочила наружу.
У нас с Европой имелось не меньше полусотни местечек, годившихся на роль укрытия, однако ноги сами понесли меня к платановой роще, нашей «академии молчания», где Селена в каждый день солнцестояния приносила в жертву голубку. Однажды зимой наша воспитательница заставила нас с Европой (если нас наказывали, то всегда вместе и никогда порознь) простоять там всю ночь столбами, причём холод был такой, что под конец мы обе перестали ощущать ноги.
Туда-то я и поспешила. Стоило мне, запыхавшись, взобраться по склону, как стремительная невидимая подсечка выбила землю из-под моих ног, и я обнаружила себя лежащей навзничь в ночной рубашке. К моему горлу кто-то приставил нож.
– Кого ты за собой привела?
То была Европа, обнажённая и – я разглядела это, несмотря на темноту, – с тремя глубокими надрезами на груди. Такие ритуальные раны, именуемые «матрикон», наносят себе амазонки накануне битвы.
– Что ты с собой сделала? – воскликнула я.
Рыжегривка, лошадь моей сестры, дожидалась рядом с навьюченной на спину торбой.
– Ты собираешься последовать за Селеной?
Европа шикнула, чтобы я замолчала.
– Зачем ты за мной потащилась, Скелетик?
Это прозвище я получила за худобу: пересчитать мои рёбрышки в ту пору не составляло никакого труда.
– Возьми меня с собой! – попросила я вместо ответа.
Поднявшись на гребень холма, Европа замерла неподвижно, вслушиваясь и всматриваясь во тьму, и, удостоверившись в том, что я не привела с собой «хвост», сбежала вниз.
– Смотри! – Она схватила меня за запястье и сунула мою руку себе между ног. – Видишь? Это женская кровь!
У меня даже волосы встали дыбом: сестрица дождалась первых месячных! Отныне она могла называться женщиной. Теперь, когда мои глаза приспособились к сумраку, я увидела, как утоптана земля под её ногами: наверняка перед моим прибытием она плясала от радости. Сейчас сестра отвернулась от меня и в радостном возбуждении воздела обе руки к луне, одно из имён которой носила. Ведь всем известно, что Европа означает «круглолицая», а это титул ночного светила. Имя роднило мою сестру и с нашей наставницей, ибо «Селена» – не что иное, как «полная луна».
Дыхание струилось в воздухе паром. Вид Европы, охваченной экстазом, поверг меня в восхищение. Серебряная игла, пронзающая зелень деревьев, словно прокалывала тело сестры.
– Возьми меня с собой, сестра!
– Ты должна сохранить эту тайну. Слышала, о чём сегодня толковали мужчины?
Действительно, на рассвете сегодняшнего дня мы с Европой выбрались в город, где проходило собрание, и из маленькой рощицы возле холма Пникс вместе с женщинами, детьми и рабами, которым закон запрещал участвовать в обсуждении политических вопросов, слушали, как мужчины говорили о судьбе Селены и о мерах, которые необходимо предпринять в связи с её преступным побегом.
Возмущению не было предела, ведь бегство пленницы сопровождалось настоящей резнёй. Не успела ещё высохнуть кровь убитых, как ко всем их родичам мужского пола поспешили гонцы с печальным известием, в то время как женщины уже голосили и рвали на себе волосы над телами своих мужей, сыновей и братьев.
Неудивительно, что решение собрания было однозначным: седлать коней и готовить оружие. Командиром отряда преследователей назначили отца. Сборы, однако, оказались делом хлопотным и долгим. Пока доставляли припасы и раздавали оружие, первоначальный пыл основательно утих. Здравый смысл говорил, что вся эта затея совершенно нелепа: кто сможет настичь верховую амазонку, имеющую преимущество чуть ли не в полдня и скачущую во весь опор? Все понимали, что Селена будет гнать коня, пока тот не свалится, а потом украдёт другого, тогда как её преследователям придётся покупать или нанимать свежих лошадей у местных жителей, и без того раздражённых деяниями амазонки, не говоря уже о вооружённом отряде, ступившем на их землю без дозволения местных правителей.
Сам Тесей, после того как советники сообщили ему о случившемся, устранился от участия в погоне, заявив, что иные государственные дела – такие, как возрастающая дерзость некоторых мелких правителей, стремящихся отделиться от Афин и находивших себе сторонников даже в народном собрании, где царь уже не пользовался непререкаемой поддержкой, – гораздо важнее, нежели побег одной-единственной пленницы.
Прошёл день, и ещё один. Гнев поостыл, сменившись скорбью по погибшим и обычными для суеверного сельского люда толками о том, что всё случившееся следует рассматривать как знак немилости богов.
В конце концов, никто не мог, положа руку на сердце, заявить, что погибшие пали безвинно. Стало быть, имелась возможность объявить, что Селена учинила свою расправу с соизволения небес. Разумеется, родные и близкие убитых ею людей по-прежнему жаждали отмщения, но все они были бедны и не знатны, а потому и думать не могли о том, чтобы организовать погоню самостоятельно. Ну а большинство свободных граждан укрепилось в той мысли, что чем скорее все забудут о кровавом побеге обезумевшей пленницы, тем будет лучше.
Правда, среди тех, кто не оставил идею отомстить Селене, имелись и могущественные люди. Так, Ликос, сын Пандиона и брат Эгея, отца Тесея, считал, что трон Афин по праву должен принадлежать ему, а потому, равно как и по некоторым иным причинам, затаил на племянника злобу. Этот человек усмотрел в истории с беглой амазонкой возможность навредить своему врагу. Поэтому, имея своей целью настроить народ против царя, он выступил на собрании с пламенной речью. Подобное преступление, заявил он, оставшись безнаказанным, непременно вдохновит на дальнейшие злодеяния, причём не только мужчин и юношей, способных лишь на безобидное удальство, но и женщин, ищущих случая проявить свою гнусную природу.
Это задело чувствительные струны, ибо какой муж и домовладелец – а Ликос взывал к чувствам свободных мужчин, имевших голос в собрании, – мог спать спокойно, зная, что пленница сбежала целой и невредимой в чужие земли, пронзив нескольких их сограждан смертоносными дротиками и стрелами!
Оратор напомнил своим слушателям о той ужасной поре, когда – всего несколько поколений назад! – распущенность женщин была столь велика, что ни один мужчина не мог с полной уверенностью считать себя отцом сына, рождённого его женщиной. Хвала богам, здесь, в Афинах, мудрый царь Кекроп[3]3
Кекроп – легендарный афинский царь, порождение земли, получеловек-полузмея.
[Закрыть] учредил брачные законы, положившие конец женскому распутству, и в соответствии с волей небес установил порядок наследования собственности от отца к сыну.
– О мужи афинские, – разорялся Ликос, – позор падёт на головы наши, если Афины, город, где боги впервые привязали женщину к мужчине священными узами, станет местом ниспровержения этого порядка! Именно здесь божественная Деметра впервые научила человека взращивать плоды земные. Пращурам нашим открыла она тайну обработки земли и разведения скота, и благодаря сим искусствам, которыми наши предки безвозмездно поделились со всем остальным миром, род человеческий возвысился из дикости. Именно здесь наши предки заложили основы двух столпов цивилизации – сельского хозяйства и единобрачия. Так неужели мы, их сыны, допустим, чтобы и то и другое было попрано столь постыдно? Допустить, чтобы убийство свободных граждан сошло с рук презренной дикарке, – это всё равно что презреть блага жизни под управлением мудрых законов и, покинув город, погрязнуть в трясине варварства!
Тогда, как и ныне, собрания, проводившиеся под председательством царя, проходили на открытом воздухе, на площади у холма Пникс, со склона которого выступали ораторы. С этой выгодной позиции Ликос широким жестом обвёл южные, северные и западные кварталы города, напоминая соотечественникам о жестокой осаде, имевшей место всего лишь поколение назад.
– О, мужи афинские, неужто ваша память столь коротка? Если так, то позвольте напомнить вам, что не так уж давно дикая орда амазонок устроила здесь своё становище. Они и их союзники-варвары грелись у костров, в которых горели доски, выломанные из стен наших жилищ! Не они ли гнали нас перед собой до самых стен Акрополя, ибо войско их, подкреплённое отрядами диких скифов, фракийцев, иссидонов, черноплащников, народа башен, массагетов и тиссагетов, раскрашенных траллов, львиногривых стримонов, достигало в глубину двадцати рядов; всего же в этом войске, с его гоплитами[4]4
Гоплит – тяжеловооруженный пехотинец.
[Закрыть] и всадниками, лучниками и пращниками, насчитывалось тридцать тысяч свирепых варваров. Горели наши городские дома, и сельские угодья наши подверглись разорению, ибо, пока мы умирали от голода и жажды за каменной стеной и деревянным частоколом, они опустошали весь край, от Элевсина до Акарнании. Ужель вы забыли об этом, мужи афинские? Ужель эта мелочь ускользнула из вашей памяти?
Ликос призвал Тесея организовать преследование амазонки Селены на суше и на море, причём ему удалось настолько взбудоражить народ, что раздались требования гнаться за нею, если понадобится, до самого Понта Эвксинского и обрушить возмездие не только на неё одну, но и на её соплеменниц. Самые горячие головы призывали истребить всех амазонок до единой.
Наконец, опираясь на костыль, поднялся со своего места наш царь. Глашатай вложил скипетр в его руку, и Тесей начал свою речь.
– Скажу вам, о, доблестные мужи афинские, что рвение, явленное вами сейчас, наполняет моё сердце страхом. Трудно поверить, чтобы сообщество мудрых и любящих отечество граждан могло требовать принятия столь неслыханных мер по столь ничтожному поводу. Спору нет, речь благородного Ликоса была исполнена страсти, но я надеюсь, о, сограждане, вы не осудите меня, если я позволю себе указать на скрывающийся за этой страстью тонкий расчёт. Отчего, о, Ликос, тебя так взволновало случившееся? Осмелюсь предположить, что тебе нет никакого дела ни до этой женщины, Селены, ни до жертв её гнева, ибо до вчерашнего дня ты не только не знал убитых ею людей, но даже не слышал их имён. Но зато вот до этого, – царь указал на кресло первоприсутствующего на собрании, – тебе дело есть, да ещё какое! Ты хотел бы воссесть на нём сам, не так ли, Ликос? Более того, полагаю, что, не добившись этой цели, ты готов удовольствоваться отстранением от власти меня. Воистину, Ликос, ты оправдываешь своё имя, ибо оно означает «волк», и ты охотишься за мной, подобно этому хищнику.
Часть собравшихся разразились одобрительными возгласами, со стороны других послышались крики негодования.
– Что мне следует предпринять в связи с бегством дикарки, я пока не знаю, – заключил Тесей, – зато знаю точно, чего я делать не стану. Я не стану преследовать её за морем силами войска и флота. Я не покину из-за неё Афин. И причиной тому не страх перед соперниками, хотя я и признаю их искушённость в интригах и умение возбуждать людские страсти, а то, что случившееся никак не может быть поводом для войны. Убийство, конечно, есть преступление и заслуживает наказания. Однако то, что было совершено, и то, что предлагают по этому поводу предпринять, совершенно несоизмеримо.
Но поскольку у Ликоса имелись сторонники, Тесей не отверг идею преследования полностью, а предложил иной выход. Коль скоро благородный Ликос страстно стремится покарать дикарку, пусть он сам соберёт и возглавит отряд. Разумеется, все расходы возьмёт на себя казна, а царь лично выделит два десятка обученных для боя и приученных к путешествиям на кораблях коней.
– Назови свои корабли и людей, Ликос, и я обеспечу твой отряд всем необходимым. Если ты вернёшься с желанной добычей, вся слава достанется тебе.
К немалому нашему с Европой удивлению, не говоря уж о реакции остальных, Ликос, вместо того чтобы ухватиться за это предложение, принялся бормотать жалкие отговорки, лишь бы уклониться от опасного похода. Кончилось тем, что он покинул собрание под смех и улюлюканье афинян. Граждане разошлись. Но поскольку окончательное решение так и не было принято, Тесей не закрыл собрание, а лишь объявил перерыв.
И вот теперь, в полночь, в платановой роще, моя сестра оделась, взяла в руку повод своей лошади и, уже собираясь вскочить в седло, спросила:
– Ты помнишь завет Селены?
Конечно, я помнила всё, от первого до последнего слова. Мне ничего не стоило бы повторить его наизусть.
– А её рассказ о воинской клятве Элевтеры?
– Конечно.
– Если Элевтера лежит теперь на смертном одре в родных краях амазонок и Селена устремилась к ней на помощь, – сказала моя сестра, – я должна ехать следом и оберегать её, как смогу. Я с радостью умру рядом с нею или отдам за неё жизнь.
Всякая, кому довелось быть младшей, знает, что в детстве такая девочка фактически находится в рабстве у своей старшей сестры. В случае моём с Европой это проявлялось ещё сильнее. Будучи необычайно одарённой физически, в беге, верховой езде и многих иных упражнениях Европа превосходила не только всех девушек, но и многих юношей нашей округи, а кроме того, она обладала пламенным сердцем и живым, острым умом. Теперь, почувствовав себя женщиной, Европа вознамерилась пуститься навстречу самому яркому и волнующему приключению, тогда как мне, девчонке, всего-навсего младшей сестре, предстояло чахнуть от тоски дома, лишившись и её, и Селены. Да ещё изображать полное неведение перед взрослыми, которые наверняка истерзают меня расспросами.
Я боялась за себя, но ещё больше – за мою дорогую сестру. Она могла воображать себя женщиной, но на самом деле и после прихода первых месячных оставалась почти ребёнком. Я любила её, ненавидела и завидовала ей, причём всё это одновременно.
Поняв, что творится в моём сердце, Европа привлекла меня к себе.
– Ты должна поддержать меня, Скелетик, точно так же, как Селена поддержала Элевтеру. Помнишь эту историю?
Ещё бы мне не помнить! Селена пересказывала её нам добрую сотню раз, и всегда по нашей просьбе, ибо нам с сестрой никогда не надоедало её слушать.
Элевтера была старшей подругой Селены по их триконе, тройственному любовному союзу, и именно её жизнь после Великой Афинской битвы Селена спасла, пожертвовав своей свободой. Европа, однако, имела сейчас в виду историю, относившуюся к тем временам, когда Элевтере и Селене было, как сейчас Европе и мне, соответственно четырнадцать и одиннадцать и они жили на родине амазонок, в Диких Землях, к северу от Чёрного моря.
Обычай предписывает амазонке сохранять девственность до тех пор, пока она не убьёт трёх врагов. В то время Элевтера утверждала, что забрала жизнь одного, и носила его скальп на поясном ремне из сыромятной кожи. В ту зимнюю ночь, о которой рассказывала Селена, две сотни воительниц из рода Элевтеры и некоторых других совершили налёт на отряд вторгшихся в их владения фригийских разбойников. Селена с такими же, как она, девочками, слишком юными, чтобы участвовать в рукопашной, оставалась в ущелье, где они ждали исхода схватки, держа под уздцы коней. Неожиданно из гущи схватки появилась Элевтера. Промчавшись стремительным галопом по промерзшей гулкой равнине, она призвала Селену скакать с ней, ибо враг разбит, опасности больше нет и им остаётся лишь завершить разгром.
– На коня и за мной! – крикнула Элевтера подруге.
Селена прыгнула на спину сменного коня Элевтеры и во весь опор поскакала по морозу вслед за подругой, стараясь не отстать и не упустить её из виду. Наконец Элевтера остановила своего длинноногого мерина по кличке Костлявый и, подняв копьё, воздела к луне два липких от крови и всё ещё дымящихся мужских скальпа, только что срезанных с макушек поверженных врагов.
Издав крик радости – по свидетельству Селены, такой, что даже у неё мороз прошёл по коже, – Элевтера со смехом заявила:
– Теперь я вправе взять мужчину меж бёдер. Но я этого не сделаю. Никогда! Они, – она вновь потрясла скальпами на древке, – и те, что последуют за ними, станут моими детьми, и ими, а не пищащими младенцами приумножу я наше свободное племя!
Это был воинский обет Элевтеры. Моя сестра слышала эту историю сотню раз, и ей никогда не надоедало выслушивать её снова и снова. Она часто просила Селену повторить рассказ и не встречала в этом отказа. Я тоже запомнила его, благо наставница всегда использовала одни и те же слова, так что мы с Европой могли перепевать из него друг дружке длинные фрагменты. Душа моей сестры поглощала эту песнь жадно, как заезженный конь воду из лесного пруда, а Селена, понимая и одобряя её, вкладывала в повествование всю душу. Когда она пела о коне Элевтеры, мы чувствовали, как её колени сжимают наши бока, её пальцы постукивают по нашим плечам, словно копыта по мёрзлой степи. Она целовала нас и крепко прижимала к своей груди, а запах её волос и жар плоти усиливали впечатление от истории, становясь её неотъемлемой частью. Она представала для нас Элевтерой, и мы, подобно самой Селене, исполнялись любовью к деве-воительнице, чьё звонкое имя означало «свобода».
– Конечно, Скелетик, ехать со мной тебе нельзя. Но если хочешь, ты можешь мне помочь.
– Конечно, хочу! Только скажи мне – как.
– Потяни время, насколько сможешь. Не говори никому о моём бегстве, а когда меня хватятся и пристанут к тебе с расспросами, молчи до последнего, как воительница в руках врага. Поддержи меня, как Селена поддержала Элевтеру.
Я понимала, что, обнимая меня за плечи и доверительно заглядывая в глаза, сестра попросту дурачила меня, заставляя поверить, будто, отмалчиваясь перед родителями, я совершу героический поступок. Но она была моей сестрой, заступницей, идеалом и примером для подражания! Да и что мне оставалось делать, кроме как проститься с нею и, оставшись в одиночестве, смириться со своей участью?
Глава 3
КРАСАВЧИК ДАМОН
Побег Европы поставил на уши весь город. В считанные часы были выделены и оснащены корабли, набраны экипажи и назначены командиры. Одно дело – бегство пленницы-дикарки, и совсем другое – девушки из знатного рода, которой по достижении пятнадцати лет предстояло обручиться с царевичем Аттиком, сыном всем известного Ликоса. То, что она могла обезуметь настолько, чтобы бросить дом и семью и бежать неведомо куда вдогонку за обезумевшей дикаркой, взбудоражило умы горожан. Чья дочь будет следующей? Чья сестра, чья жена?
Вину за случившееся общее мнение возлагало на отца, которого порицали не только за то, что он не установил за девушкой бдительный надзор (ему следовало бы предвидеть, что она сбежит), но и в первую очередь за то, что он вообще отдал своих дочерей под присмотр кровожадной воительницы.
Мне досталось не меньше, чем отцу, ибо случившееся рассматривалось не как позор какой-то отдельно взятой семьи или рода, а как государственное преступление, имеющее целью подстрекательство женщин к мятежу и ниспровержению законов. Люди Ликоса и какие-то другие служители явились в наше имение и, приведя меня к присяге, начали допрос:
– Куда убежала Селена?
– Не знаю.
– Куда, по твоему мнению, она могла направиться?
– Не имею ни малейшего представления.
В результате меня взяли под стражу. Вооружённые люди оторвали меня от материнских колен, отвезли в город и поместили под охраной в городском доме знатного мужа по имени Петей, героя войны с амазонками, отца Менестея, которому предстояло стать правителем.
Правда, мне сообщили, что подобная мера предпринята исключительно ради моей же безопасности. Разумеется, я восприняла это утверждение с неверием и презрением, но держалась в своём мнении только до тех пор, пока о доски ставен не забарабанили первые камни.
Матушке разрешили принести мне одежду и вязанье, но и она тоже попала под подозрение. Едва стемнело, дом окружила разъярённая толпа, которую удалось разогнать лишь срочно подоспевшей из дворца царской страже. Показательно, что среди жаждущих расправы над нами были не только мужчины и юноши, но и женщины. Почтенные матери семейств, знакомые моей матушки, и совсем юные девочки, со многими из которых я провела немало времени в играх, словно обезумев, остервенело требовали нашей крови.
Известно, однако, что в трудный момент защита от беззакония приходит не со стороны закона, а, наоборот, от изгоя. Так вышло и на сей раз: в роли нашего избавителя выступил считавшийся позором семьи брат моего отца Дамон.
Наш дядюшка Дамон, писаный красавчик, был на семь лет моложе отца и, как часто случается с холостыми, не имеющими собственного потомства родственниками, души не чаял в своих племянницах. До Великой битвы с амазонками он помогал своему старшему брату, нашему отцу, хозяйствовать в имении, а когда началась война, повёл себя предосудительно и странно. Сначала он отважно дрался с воительницами, а потом – во всяком случае, на время – принял их сторону, так что Афины даже назначили награду за его голову. Подробности этой тёмной истории оставались для нас неясными, ибо, едва кто-то из взрослых упоминал о тех событиях в присутствии детей, как другие начинали многозначительно покашливать и, косясь в нашу сторону, закатывать глаза.
Так или иначе, Дамон покинул родную усадьбу и жил, промышляя охотой и разбоем. Так, во всяком случае, уверяли служители закона. Именно он, когда мы с сестрой были ещё маленькими, постарался донести до нашего сознания, сколь постыдно в глазах Селены её положение, положение пленницы.
– Вы должны помнить, дети, что Селена совершила наивысшее, по понятиям её племени, кощунство. Она отказала во благе доблестной кончины своей возлюбленной Элевтере, душа которой, ввиду полученных ею тяжких ран, оказалась на попечении Селены. Правда, никакой суд Селену не обвинил, но в своём сердце она вынесла себе самый суровый приговор.
Дядя всегда выказывал в отношении Селены самое тёплое расположение и, наведываясь к нам из своих скитаний, непременно привозил ей сыры и редкие фрукты. Она, со своей стороны, принимала от него дары, которых никогда не приняла бы от кого-то другого. Любопытно, но они, по-моему, даже не разговаривали. Во всяком случае, мне этого видеть не доводилось. Зато я частенько замечала, как они, расположившись в базарный день на запруженной суетливым народом главной улице, обменивались взглядами, незаметными для посторонних, но явно исполненными значения для них обоих.
Был ли дядя любовником Селены? Он был таким лихим и бесшабашным, а она – такой красивой, что подобный вывод напрашивался сам собой. Однако нам с Европой ни разу не удалось увидеть, чтобы эти двое перекинулись хотя бы парой словечек. И это – при том, что девичье любопытство заставляло нас следить за каждым их шагом.
– Для воинственных варварских народов гордость превыше всего, – внушал нам с сестрой дядюшка.
Он поведал нам о кремнёвых ножах, которые носят дикие племена, и о ритуале автоктонии, двойного самоубийства, предписываемого в определённых обстоятельствах амазонским кодексом чести.
– Именно так, – говорил Дамон, – должна была поступить Селена, когда стало очевидным, что тяжкие раны Элевтеры и её собственные не позволят им избежать пленения. Я был там, на горной тропе между Парнетом и Кифероном, где мы приняли у Селены уздечку и щит. Кони обеих женщин давно пали, и Селена уже несколько дней несла свою умирающую возлюбленную на руках, надеясь одолеть перевал Ойно. Горы в тех краях кишат разбойниками, и Селене не однажды пришлось отбивать их нападения. В этих схватках она получила несколько ран и едва не угодила в плен вместе с Элевтерой. С десяток головорезов окружили раненых амазонок, засевших в горной хижине, и неизвестно, как сложилась бы их судьба, не окажись там по чистой случайности наш патруль. Сколь же велико было наше удивление, когда эта воительница, являвшая собой, несмотря на раны, образец горделивой красоты, вынесла из дома на руках бесчувственное тело своей возлюбленной! Пленение живой амазонки было делом почти неслыханным и сулило такие почести, что наш командир, хотя и был растроган происходящим, не отпустил обеих, а удовлетворил просьбу Селены и обязался освободить Элевтеру, оставив её саму в качестве пленницы.
Это произошло семнадцать лет назад, за шесть лет до моего рождения и за три года до рождения моей сестры.
Теперь, в связи с побегом Европы, Дамон вернулся в Афины, где предпочли позабыть о его былых провинностях. Он добровольно вызвался участвовать в поисках Европы и был зачислен в конный отряд младшим командиром. Выступить предстояло на рассвете, причём в поход отправлялись одновременно и наш отец, и наш дядя. Я не знала, куда деваться от страха: получалось, что мужчины оставляют нас с матушкой в руках озверевшей толпы.
В первом часу пополуночи в городском доме, где я находилась взаперти, отец, мама и дядюшка собрались держать совет. Я притулилась на подстилке возле стены и благоразумно сделала вид, будто сплю.
– Есть только один выход, – заявил Дамон. – Девочке следует отправиться с нами.
Он имел в виду меня. Я, по его мнению, должна сопровождать отряд.
Можно себе представить, в какое негодование повергло это предложение отца с матерью.
– Уж не сошёл ли ты с ума? – спрашивали они Дамона. – Где это слыхано, чтобы ребёнка – девочку! – брали с собой в море? В военный поход, грозящий невесть какими опасностями!
– Где она будет в большей безопасности? – возразил дядя. – Уж не за этой ли дверью?
Поначалу отец с матерью и слышать его не хотели, но потом поняли, что, отвергая дядюшкину идею, не могут предложить взамен ничего лучше. Их возражения звучали всё более вяло, и под конец они сдались.
– Скелетик должна сесть на корабль, – заявил Дамон, и на сей раз это прозвучало не как предложение, а как повеление. – Сами посудите: если она с матушкой вернётся сейчас в имение, их обеих побьют камнями. Пусть не сегодня – стража Тесея, скорее всего, разгонит толпу, – но завтра или послезавтра это непременно случится. Им что, так и скрываться под охраной царского войска? Пусть на афинян нашло умопомрачение, пусть они не в себе, но ни царь, ни знать не могут не считаться с настроениями народа. Лучший способ совладать с толпой и избежать её гнева заключается в том, чтобы под эту толпу подстроиться.
К этому моменту я уже перестала притворяться спящей и встретилась с дядюшкой взглядом. Свет его глаз был для меня огоньком надежды.
– А ты что скажешь, Скелетик? Ты умеешь говорить на языке амазонок и знаешь повадки твоей сестрицы и Селены. В критический момент ты сможешь выступить посредницей, поговорить с ними от нашего имени и передать нам их ответы.
Дамон сумел убедить родителей в том, что я не только не стану обузой для отряда, но и в определённых условиях могу оказаться полезной. Но главное, говорил он, это покажет всему городу, что наше семейство не потворствует нестроениям и хаосу, но твёрдо стоит на стороне традиции и закона. И это касается не только мужчин, но и женщин.
На рассвете следующего дня мы – отец, дядя и я – явились в Фалеронскую бухту, где на бревенчатых стапелях стояла уже готовая к спуску на воду эскадра из четырёх кораблей: «Эвплоя», «Феано», «Херсонес» и «Протагония». Судам предстояло взять на борт восемьдесят воинов. На палубах устроили стойла, поскольку было решено, что по меньшей мере половину отряда должны составлять всадники. В тех диких бескрайних степях, куда предстояло отправиться преследователям, пешие воины не имели ни малейшей надежды ни выследить, ни тем более настичь беглянок. Более того, случись пехотинцам навязать противнику схватку и одержать победу, без кавалерии они всё равно не смогли бы развить успех, а любое поражение обернулось бы для них полным и окончательным разгромом.
Перед отплытием судов Тесей и жрецы совершили на алтаре из морского камня обряд, пожертвовав Персефоне чёрного овна, а Посейдону – быка. Вознося молитвы, жрецы благословили корабль и оплели корабельные носы освящёнными гирляндами из мирта и рябины. Жёны бросали в воду венки, посвящая их Афродите, покровительнице мореходов, и распевали гимн дочерям ночи, который я до тех пор считала пастушьим:
Через поле ночное
Да будет ваш путь спокоен
Под навесом, не звёздами шитым,
Но сотканным нашей любовью.
Только теперь мне стало понятно, что эти строки в первую очередь относятся к морякам и кормчим.
Клинья, удерживавшие корпуса, были выбиты ударами деревянных молотов. Люди подставили свои плечи, чтобы суда избежали крена или даже опрокидывания, ибо они были тяжело загружены всяческими припасами, маслом, вином, оружием и доспехами. Лошадей конюхи удерживали пока в загонах на берегу.
Гребцы, распределившись вдоль бортов, вставили в уключины длинные, в двенадцать подесов[5]5
Подес (ступня) – 0,3 м.
[Закрыть], вёсла, упёрлись ногами в прибрежную гальку и дружно навалились на лопасти грудью. Корабли со скрипом поползли по каткам в сторону моря. Несмотря на смазку, трение килей оказалось достаточно сильным. Продвижение судов к морю сопровождалось скрежетом и визгом, а затем и облачками дыма.
Когда носовые части судов погрузились в море настолько, что могли уже оставаться на плаву, первых лошадей с накинутыми на головы мешками стали заводить на палубы по трапам, которые впоследствии были подняты и стали дверями палубных конюшен. Новая тяжесть заставила корабельные носы осесть до самого песка, и, чтобы сдвинуть суда с места, потребовались совместные усилия не только людей, но и оставшихся лошадей. Наконец, после того как корабли были стащены с мелководья и подхвачены морем, последних четырёх лошадей тоже завели наверх по короткому трапу, превращённому после этого в загородку их стойла.
Наш корабль, натягивая канаты, заплясал на воде, и палуба стала ускользать из-под ног. Кони забились и принялись испуганно ржать. Меня послали на помощь палубным матросам успокаивать животных.
Как же отважны были эти юноши и насколько захвачены предстоящим приключением! Хотя в эти мгновения никто из них даже не думал ни о моей сестре Европе, в погоню за которой они отправлялись, ни тем паче о Селене, преследовать которую должны были по решению народного собрания. Сомневаюсь, чтобы образ амазонки сколько-нибудь занимал воображение мужчин – не только рядовых воинов и гребцов, но и моего отца и даже Дамона. В конце концов, кем была для них амазонка? Кто по-настоящему знал её? Кто имел представление о богах, которым она поклонялась, или о непререкаемых законах любви и чести, определявших каждый её поступок?
Только я.
Когда я, обходя гребцов, искала на палубе свою койку, в моей душе сам по себе зазвучал голос Селены. Образ её предстал перед моим мысленным взором, и я снова услышала её завет, тот самый, которому мы с сестрой внимали всего три дня назад, когда она решила оставить нам память о себе, предвидя свой – возможно, очень скорый – конец.