355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Стивен Прессфилд » Последняя из амазонок » Текст книги (страница 29)
Последняя из амазонок
  • Текст добавлен: 9 мая 2019, 09:00

Текст книги "Последняя из амазонок"


Автор книги: Стивен Прессфилд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 29 (всего у книги 30 страниц)

Глава 43
ПАССАЖИРЫ

Чтобы провести амазонских коней по сходням на корабли, им пришлось прикрыть глаза плащами и одеялами. Лошади чуяли ненавистное им море, но тем не менее взошли на борт. Шесть афинских кораблей отплыли, имея на борту, помимо коней и эллинов, сто сорок восемь человек из отряда Элевтеры – воительниц, учениц и обозников «кабар». Все стойла были заполнены. Лишь в шести парных на Тесеевой «Аэтре» стояло по одному скакуну.

Путь от Курганного города до Танаиса не был лёгкой прогулкой, тем паче что корабли не имели возможности приставать к берегу. Ни люди, ни лошади не могли даже размять ноги. Скифы знали, кто находится на борту, и были готовы на всё, лишь бы перехватить добычу. Амазонки, грациозные и величественные в степи, на море выглядели несчастными и жалкими, как промокшие кошки.

Отец (впрочем, следовало ли мне теперь называть его отцом?) не спускал с меня глаз, но, хотя ему и удалось разделить нас с Европой, мне не составляло труда общаться с ней знаками. Я ждала лишь благоприятного случая, чтобы убежать с ней и присоединиться к своему народу, к свободным женщинам равнин. В том, что побег удастся, у меня не было ни малейшего сомнения.

На корабле меня стала опекать амазонка с бледным шрамом через щёку и грудь. Она была из тех командиров, которые подчинялись непосредственно Элевтере, и, судя по почтению, с каким относились к ней соотечественницы, являлась великой и прославленной воительницей. Как поведала она сама, при рождении ей было дано имя Достея. «Впрочем, – добавила эта героиня, – ты, наверное, слышала от Селены другое моё имя. Сама-то она никогда не звала меня иначе как Барахлошкой».

До того момента я держала себя в руках и скрывала своё горе от окружающих. Но сейчас, узнав, что передо мной та, кого Селена поминала почти в каждом своём рассказе, я упала в объятия амазонки и зарыдала, как ребёнок. Именно от неё я и услышала историю своего рождения, которую ей самой Селена поведала в прошлом месяце.

Всё произошло в результате удивительного, но совершенно случайного совпадения. Впрочем, бывает и не такое! Матушка (точнее, та, кого я искренне считала своей матушкой) родила мёртвого ребёнка, а Селена почти одновременно с ней произвела на свет совершенно здоровую девочку. Обе рожали не в городе, а в усадьбе, вдали от посторонних глаз, обе согласились на обмен добровольно, так что никакие слухи на сей счёт не вышли за пределы узкого круга посвящённых. Даже Европе, которой ещё не исполнилось и трёх лет, не сообщили правду: она считала меня своей сестрой и узнала, что это не так, всего несколько дней назад.

Но один существенный вопрос так и остался без ответа. От кого же понесла Селена? Мне трудно было представить себе, как Элиас изменяет супружескому долгу и, оставив ложе матушки, тайком прокрадывается к Селене. Нет, он, конечно же, не мог быть к этому причастен. Но кто же тогда? Ответ напрашивался только один: Дамон.

Когда мы встали на ночлег, покинув место захоронения, он прочёл эту догадку в моих глазах и спросил:

– Ты ненавидишь меня, дочка?

Дети жестоки, а я в ту пору вовсе не была такой взрослой, какой себя считала. Да, я ненавидела его. Ненавидела не за открывшуюся мне правду, а за то, что эту правду так долго от меня таили. Почему я должна была расти, не зная настоящих родителей? Только ради того, чтобы меня можно было воспитать добропорядочной афинской девицей и найти мне добропорядочного афинского жениха? Чтобы соотечественники не презирали меня как дочь дикарки?

Я прогнала Дамона от себя и не захотела разговаривать с ним даже на корабле.

Барахлошка поведала мне и о том, что за смерть постигла Селену. Оказалась, моя мать умерла не от ран, даже не от падения с лошади, а свалившись с обрыва, когда собирала молодые побеги ивы как лакомство для своих лошадей.

– Обрыв был не так уж высок, дно не было каменистым, – рассказывала Барахлошка, – но Селена сломала себе шею. Умерла она не сразу, а лишь после того, как соорудили курганы, которые ты видела.

У Барахлошки имелся свой взгляд на случившееся. Она считала, что Селена исполнила обет триконы, в силу которого боги согласились принять её жизнь взамен жизни Элевтеры. Тем самым она исчерпала своё жизненное предназначение. Земля носила её, пока было должно, и приняла в своё лоно, когда настал час.

По заверениям Барахлошки, Элевтера придерживалась на сей счёт того же мнения, ибо прощальную речь над могилой Селены облекла не в слова, коими провожают умерших в своей постели, но в жесты, приличествующие прощанию с героинями, павшими в боях и совершившими великие и славные подвиги.

– Селена считала, – знаками сообщила Элевтера, – что она повинна в преступлении против своего народа, ибо не смогла убить меня и себя, когда мы были ранены и нам грозило пленение в Афинах. Она боялась, что все эти годы я винила её и даже ненавидела за это отречение. О, я не могла ненавидеть тебя, Селена! Ибо этот поступок ты совершила из любви. Не из любви ко мне одной, хотя и её было в избытке, но из любви к народу тал Кирте, ради блага которого ты пожертвовала своей свободой. Но самое главное – ты, как никто другой, подарила свободному народу самую свою суть. Ты свершила сей дар в одиночку, находясь на чужбине, лишённая нашего внимания и заботы! Кто ещё выказал подобную преданность?

Тут, как сообщила Барахлошка, выдержка изменила Элевтере и собраться с духом ей удалось лишь после долгой паузы.

Свой панегирик Элевтера завершила следующим образом.

Сначала она сделала жест, означающий Луну, то есть имя моей матери, а за ним последовал знак падения, но не плавного лунного заката, а именно падения – как падает камень с обрыва или лист с дерева. В совокупности это должно было означать: «Луна упала с неба».

Потом Элевтера произвела круговое движение – «смена времён года».

В амазонском языке этому жесту соответствует понятие «экталерин», обозначающее и восход солнца после заката, и свежую траву, зеленеющую на равнинах после схода снегов. Однако Элевтера произвела движение в обратном направлении, как бы говоря:

«Всё, что было нам ведомо, изменилось».

Затем последовал знак восхода луны, но, завершая его, Элевтера вновь изменила направление движения рук, превратив утверждение в вопрос:

«Луна упала.

Взойдёт ли луна снова?»

Поминальная речь Элевтеры по моей матери стала поминальной речью и по всему свободному народу.

К полудню пятого дня плавания флотилия вошла в Меотийское озеро, а к следующей ночи достигла устья Танаиса. Река была ещё величественнее, чем я представляла её себе по рассказам. Её могучее течение ощущалось уже в открытом море, в полумиле от берега.

К этому-то берегу, когда до него оставалось сто локтей, я и поплыла, сиганув с борта.

Многие думают, что плавающие по морям не боятся воды, но это ошибка. Следом за мной в воду бросился только отец. Остальные остались на своих местах, поскольку не умели плавать. Добравшись до берега, я побежала вдоль реки на север, стараясь, сколько возможно, увеличить расстояние между собой и кораблями. Моё намерение состояло в том, чтобы дождаться амазонок, когда их колонна двинется к Вратам Бурь, и присоединиться к ним.

Я стану одной из них.

Я никогда не оглянусь назад.

Но когда ближе к закату амазонки действительно появились, мне было сказано, что по приказу Элевтеры я должна быть возвращена на побережье, под присмотр отца. Меня насильно отвезли к нему, а он, во избежание нового побега, мало того что связал мне руки, так ещё и посадил на поводок, как собаку.

Сердце моё разрывалось, ибо амазонки готовились выступить на север. Моя сестра уезжала с ними, а меня почему-то заставляли вернуться в Афины. Наконец, когда все были уже в сёдлах, я подняла глаза и увидела, что Элевтера остановила коня прямо надо мной. До сих пор она совершенно не обращала на меня внимания, как будто не знала ни о моём присутствии, ни о том, что я – дочь Селены. Но в этот момент я поняла: она знает всё, и ничто имевшее ко мне отношение не происходило без её ведома.

– Готова ли ты подчиниться моему слову, дочка?

Во мне затеплилась надежда, и я с жаром заверила, что выполню любой её приказ.

– Вот твой отец, – промолвила амазонка, указывая на Дамона. – Слушайся его, как меня.

С этими словами она повернула коня и ускакала прочь. С горькими слезами я простилась с сестрой. Мы расстались у косы, вдававшейся в солёное болото. В несколько мгновений конная колонна обогнула топь и исчезла под сенью ближней рощи.

Афинские корабли были вытащены на берег для обеспечения высадки амазонских лошадей. Перед тем как спустить их на воду, Аттик приказал подкрепиться. Место казалось вполне безопасным: мы находились на берегу великой реки, противоположном тому, где можно было ожидать появления Маэса и Панасагора. Люди разбрелись по побережью в поисках валежника для костров, но не успели они вернуться, как появились первые всадники. В считанные минуты побережье было густо усеяно скифами.

В завязавшейся схватке эллины сумели отстоять и спустить на воду все свои корабли, кроме «Феамы» Аристида. Это судно враги зацепили абордажными крючьями и подтянули обратно к берегу. Остальные, по приказу Аттика, отошли на расстояние, превышавшее дальность полёта стрелы. «Феаму» на наших глазах со всех сторон облепили дикари.

И тут Тесей в первый раз за долгое время напомнил о том, что остаётся царём и обладает властью. Он приказал Аттику держать корабли на безопасном расстоянии от варваров и ни при каких обстоятельствах, что бы тот ни увидел и ни услышал, не позволять никому высаживаться на берег. Сам же царь снял оружие и, взяв с собой лишь Дамона, который мог послужить переводчиком, сел в лодку и погреб туда, где остались в руках скифов наши товарищи.

Глава 44
ИСКУССТВО УПРАВЛЯТЬ ГОСУДАРСТВОМ

Скифы набросились на царя и избили его, словно нищего. Это мы видели с воды. О том же, что осталось не увиденным нами, впоследствии поведали Дамон и команда «Феамы». Тесей, несомненно, предвидел такой поворот событий и именно поэтому приказал капитанам ни за что не подходить к берегу. Сам он не оказал дикарям никакого сопротивления, хотя они не только хлестали его плетьми, но и тыкали горящими головнями. Варварские предводители взъярились на Тесея за содействие, оказанное им побегу амазонок. Именно этим объяснялось и то упорство, с которым скифы преследовали корабли, и та жестокость, с которой обращались они с эллинами.

Вытащив «Феаму» на берег, варвары перевернули корабль, а команду загнали под него, после чего начали забавляться, швыряя туда чадящие угли и головешки. Моряки затаптывали их, не давая пожару разгореться, но дым разъедал им глаза и затруднял дыхание.

Тесея и Дамона привязали к кольям и вымазали смолой и скипидаром, с тем, чтобы вспороть им животы, а потом поджечь их, как свечи.

– Неожиданно, – рассказывал Дамон, – поднялся сильный шум. Как оказалось, в лагерь нагрянул сам великий царь Боргес, отец Маэса и дядя Панасагора. Он был разгневан и грозился проткнуть обоих молодых родичей, как фурункулы. Выяснилось, что они, можно сказать, перебежали ему дорогу. Сам Боргес не явился на побережье первым только потому, что переправлял своих конокрадов и головорезов на другой берег Танаиса, дабы они попытались догнать и перехватить амазонок прежде, чем Элевтера успеет увести их за Врата Бурь. Вообще-то скифский царь собирался, уладив дела на побережье, лично возглавить эту погоню, но, когда увидел своего старинного врага привязанным к столбу и приготовленным к мучительной смерти, его настроение изменилось.

«Что это? – вскричал он. – Неужто я вижу Тесея из Афин?»

Подъехав к столбам пыток и удостоверившись в том, что не ошибся, Боргес приказал молодым вождям немедленно освободить нашего царя и его спутника. Те, однако, предложили старому варвару убираться в Тартар.

Боргес призвал своих воинов, молодые вожди – своих. Варвары ревели, как стадо бешеных быков; всё шло к тому, что вот-вот разразится кровавая междоусобная бойня. Молодые предводители клялись, что уничтожат ненавистные корабли, чего бы это им не стоило. Маэс, рыча Тесею в лицо, обозвал его и всех эллинов распространителями зла; Боргес схватил ведро с рассолом и выплеснул сыну на голову. Юный дикарь взвыл, как побитая палкой собака. Пинками и подзатыльниками отогнав молодых головорезов от столбов, владыка варваров обратился к Тесею.

«Прими мои извинения, царь Афин, – прогромыхал он могучим басом, более похожим на раскат грома, нежели на человеческий голос. – Щенки, похоже, пытаются огрызаться на старших, но мы покажем им, что наши зубы ещё остры!»

Сколько лет было тогда Боргесу? Во всяком случае, никак не меньше шестидесяти. Со времени осады Афин он сильно изменился. В те дни скифский владыка не снимал тиары даже в отхожем месте. Его наряд отличался пышностью и множеством драгоценных украшений. Теперь же он носил обычный плащ всадника, его голову украшал колпак из волчьей шкуры. Ни золота, ни самоцветов не было и в помине. Тоном, не терпящим возражений, он распорядился немедленно освободить Тесея и команду «Феамы», вернуть им всё отобранное и дать возможность привести себя в порядок, дабы они смогли стать его гостями на сегодняшнем пиру.

«Мы отужинаем как друзья, – громко, чтобы слышали и юные удальцы, возгласил скифский царь. – Вам, молодым, будет полезно прислушаться к речам великого человека, попавшего в ваши руки лишь по умышлению богов, ибо никто из вас не мог бы потягаться с ним ни в доблести, ни в мудрости. Не будь на то воли небес, вы не приблизились бы к нему и на сотню стадиев!»

Тот, кому не случалось бывать на скифском пиру, понятия не имеет о том, что такое настоящий дикий разгул. Скифы пьют вино неразбавленным, презирают всех, кто проявляет умеренность, и не считают позором упиться до бесчувствия. К полуночи вся компания перепилась до свинского состояния, придя в столь же благостное расположение духа, какое характерно для помянутых животных.

«Воистину, неисповедимы пути всевышних богов, – провозгласил Боргес. – Чем ещё, если не волей небес, можно объяснить то, что былые смертельные враги могут, пусть и по прошествии лет, стать друзьями? Сейчас, о, Тесей, я питаю к тебе сердечное расположение. Вражда, некогда бушевавшая во мне, растаяла без следа, уступив место восхищению и отчасти своего рода сожалению. Сожалению о невозвратно потерянном, невосполнимом времени. Мы могли быть товарищами, но, увы, прошлого не вернуть».

Тесей выслушал бывшего врага с уважением и ответил на его речь своей, столь же достойной и доброжелательной:

«Действительно, мой друг, нас связывают неразрывные узы, самые прочные из возможных. Это воспоминания о нашей прошедшей юности. Время, когда человек был полон сил и надежд, видится ему впоследствии золотым. Что же может быть более естественным, нежели стремление убелённого сединами мужа прижать к груди всех, кого знал он в те золотые времена, даже своих врагов! А может быть, прежде всего – былых врагов».

Перед Боргесом были во множестве разложены военные трофеи. Подняв амазонский шлем, он повертел его в руках, восхищаясь игрой пламени костра на бронзе, и, кивнув, промолвил:

«Верно. Вспоминая врага, мудрый человек вспоминает не ненависть, а доблесть. Доблесть врага и свою собственную, которую он смог проявить благодаря этому врагу».

Тесей, вновь взяв слово, отметил величие сердца степного владыки. Годы хоть и поумерили его прыть, но зато обогатили мудростью. Говоря об обширных землях, присоединённых Боргесом к владениям его народа, царь Афин особо нажимал на тот факт, что они были отвоёваны не у безвестных племён, а у воительниц Амазонии, имевших славу самой грозной конницы мира.

«Это верно», – согласился Боргес и умолк, ожидая продолжения. Кажется, он уже догадывался, к чему клонит Тесей.

«Амазонки также были врагами нашей юности, – отметил предводитель афинян. – Разве ты не находишь, о Боргес, что в твоём сердце больше нет ненависти к ним, как нет её ко мне?»

«Не слушай его! – вскричали в один голос Маэс и Панасагор. – Он хочет, чтобы ты отказался от преследования этих женщин! Будь осторожен, ты имеешь дело с эллинским коварством!»

Тесей в ответ привёл Боргесу свои доводы.

«В глазах всех народов, – подчеркнул он, – амазонки потерпели поражение. Их время ушло, и даже твои юные удальцы должны признать, что эти воительницы более не представляют собой серьёзной угрозы для твоего народа. Они хотят одного: покинуть земли, некогда принадлежавшие им, но утраченные навсегда, с чем им пришлось смириться. Они бегут от тебя, Боргес, бегут в пустыни, столь дикие и безжизненные, что поселиться там не пожелает никакое другое племя».

«Следует ли мне позволить им уйти?» – осведомился Боргес громко, чтобы все слышали.

Молодые вожди негодующе взревели. Их рёв подхватила пьяная толпа. Тесей невозмутимо дождался, когда шум уляжется, и лишь тогда – громко, чтобы слышали все, – ответил:

«О мудрый Боргес, разве мерилом величия монарха не служит милосердие, проявляемое им по отношению к побеждённым врагам? Разве грозный лев, одолев соперника, не позволяет ему удалиться с поля боя? Разве не так ведут себя в схожих обстоятельствах могучий бык, свирепый волк, владыка небес орёл? Именно такими деяниями и измеряется подлинное величие».

Молодые смутьяны вновь возмущённо загомонили.

Боргес внимательно посмотрел на Тесея.

«Некогда, друг мой, я взял у тебя свинец, поверив, что это золото».

«Все эллины – обманщики! – вскричали юные вожди. – Хотелось бы знать, какую ещё хитрость измыслили этот мошенник и его прихвостни!»

Оставив эти выкрики без внимания, Тесей сообщил Боргесу, что ныне он уже не является царём Афин. Его лишили власти, и государством теперь управляют его враги.

«Удача изменила мне, Боргес. Тебе нечего уже бояться меня».

Скиф улыбнулся:

«Может, и так, Тесей, но какое тебе дело до этих амазонок? Почему ты так пламенно выступаешь передо мной в их защиту? В чём причина? В любви к той, которая когда-то была твоей женой? Или всё проще – годы размягчили твоё сердце?»

Тесей указал на молодых вождей равнин.

«Для юношей, таких, как они, будущее видится безбрежной степью. Годы лежат перед ними как несчётные стадии, а горизонт так далёк, что, кажется, скакать до него нужно целую вечность. А вот для нас с тобой, увы, эта линия совсем близка. Может быть, тяжесть прожитых зим давит на нас, друг мой, пробуждая сочувствие к тем, чьи дни, как и наши, близятся к завершению».

Он указал на амазонский шлем в руках Боргеса.

«Как и наши народы, народ свободных женщин ведёт счёт векам своей истории. Но в то время, как наши народы будут продолжать жить и процветать даже после нашего с тобой ухода, тал Кирте ждут увядание, упадок и исчезновение».

И вновь молодые вожди разразились недовольными возгласами. Однако старый Боргес не удостоил их и взгляда. Всё его внимание было приковано к Тесею.

«Ну что ж, – промолвил владыка степей, – мы с тобой можем заключить сделку. Если придём к соглашению, я прослежу за тем, чтобы ни одному молодому удальцу не пришло в голову его нарушить. Я дам амазонкам уйти, отзову высланную мною погоню и не позволю никому снарядить новую. Я не стану мешать великой Элевтере и пришедшим с ней воительницам, да помогут им боги соединиться за Вратами Бурь с остатками своего племени. Но если я отрекусь от моей мести, Тесей, то и ты в ответ должен будешь кое от чего отказаться».

Наш царь ждал.

Боргес заговорил снова:

«Ты должен пообещать, что никогда не вернёшься в Афины».

На сей раз возмутились не степные молодцы, а афиняне:

«Что такое Афины без Тесея? Что Тесей без Афин?»

Вождь скифов дождался, когда стихнут протестующие возгласы, и продолжил:

«Я боюсь тебя, Тесей, я боюсь твоего города. Ты во главе Афин и Афины с тобой во главе являете собой постоянный источник тревоги. Поэтому мы не можем допустить твоего возвращения. Ступай, куда пожелаешь. Можешь, если угодно, остаться у нас: тебе окажут все подобающие царю и герою почести, и ты до конца своих дней не будешь ни в чём знать нужды. Но никогда не возвращайся на родину. Если то, что ты сказал мне, правда и твои соотечественники действительно лишили тебя трона, ты вполне можешь дать мне такое обещание. Я откажусь от моей мести, если ты откажешься от возвращения домой».

Маэс и Панасагор яростно запротестовали:

«Почему ты слушаешь этого пирата? Почему его слово, а не наше должно решить судьбу этих женщин?»

«Потому, – ответил Боргес, – что его рукой были они повержены, а не нашей».

Боргес поднял бронзовый, отделанный кобальтом и электром амазонский шлем, который венчал дивной работы гребень в виде грифона, закогтившего оленя. С восхищением рассматривая это произведение искусства, владыка скифов, как бы подводя итог разговору, сказал:

«Воистину, Тесей, разве не должно нам проявлять милосердие по отношению к тем, кто превосходил нас в доблести и чьё падение стало нашей удачей, но отнюдь не было нашей заслугой?»


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю