355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Стивен Мур » Магический мир » Текст книги (страница 13)
Магический мир
  • Текст добавлен: 20 сентября 2016, 19:05

Текст книги "Магический мир"


Автор книги: Стивен Мур



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 17 страниц)

– Мэри, что там у вас?

Благодаря радиоприемнику до меня доносились отдаленные звуки голосов тех, кто находился сейчас рядом с Мэри. Это были неясные, испуганные голоса.

– Что? Да… Нет… Ладно, я иду.

– Мэри Тиббет! Может быть, ты будешь столь любезна и, прекратив выкрикивать дурацкие «да» и «нет», объяснишь нам, наконец, что там у вас происходит?

– Извини, Билли. Они снова пошли в атаку. А вы уже нашли Линта?

– Да нет. Пока еще не нашли.

– Простите, я должна идти. Позже попробую снова связаться с вами, если смогу.

Радиоприемник резко и внезапно замолчал.

– Мэри! Мэри! – кричал я в него.

Радио из последних сил протрещало что-то невразумительное и замолкло уже окончательно.

Я быстро подобрал с земли все, что мне попалось под руки и, запихнув это в сумку, надел ее на спину Чокнутой.

– Пошли. Мы и так уже столько времени потеряли! – сказал я. – А куда подевалась эта летающая чертовка, предлагавшая нам свои услуги?

Глава 9
Океан в небе

– Я же говорила вам, что знаю короткий путь к вершине! – проныла ведьма.

– Кстати, о времени! Мне кажется, что это не самая короткая дорога, – проговорил я, задыхаясь.

Увы, я позволил Алси быть нашим проводником. А что мне оставалось делать в нашем отчаянном положении после радиопереговоров с Мэри?

Как бы то ни было, мы поднимались по последней лестнице, пройдя через дверь, ведущую к самой вершине горы Горгарол. Странное чувство овладело мной… Вроде бы это было похоже на то, что я ожидал увидеть, и в тоже время что-то совершенно другое. Трудно передать мои ощущения. Гора была замком, а замок был горой. Замок-гора с входной дверью на ее вершине. За дверью находился маленький балкон с лестницами, ведущими вниз, на все четыре стороны. Мы оказались не на крыше замка и не на вершине горы.

– Это же гавань, Билли! Маленькая гавань! – определила Чокнутая.

Она оказалась права. Огромная дыра была выдолблена на вершине горы, а по ее краям возведены высокие стены – стены гавани. Глубокое ущелье в самой середине позволяло приливу заходить сюда. Сверху, на стенах, к закрепленным в ряд огромным железным кольцам были привязаны толстые канаты, бесполезно свешивающиеся вниз.

Стены гавани как бы разграничивались лестницами, вырубленными в них. Одна из лестниц обрывалась на полпути в никуда. Казалось, что морские воды уже давно отступили от стен гавани. Повсюду валялись брошенные кем-то старые сети, корзины, разбитые деревянные ящики. А в воздухе стоял непередаваемый, дразнящий запах моря, совершенно невероятный в этой безводной гавани. Но самой большой неожиданностью для нас оказалось то, что находилось на дне пересохшей гавани. Прямо в центре стоял выброшенный на берег корабль. Настоящий корабль.

– Это «Отрубленная голова», – пояснила Алси.

– Что-что?

– Это корабль так называется – «Отрубленная голова». Он принадлежит главному осведомителю Какасат.

– Жутковатое название, – сказала Чокнутая. Ее лицо выражало явное неодобрение. – Я никогда раньше не видела таких кораблей.

Я тоже. Эта «Отрубленная голова» была деревянной, как и полагалось настоящему старинному пиратскому судну, но, будучи по своей форме круглым, как половинка футбольного мяча, оно не очень-то походило на обычный корабль. Определить, где у него носовая часть, можно было лишь по голове фигуры, расположенной с одного края, а вернее, по телу, так как голова была отрублена. Это загадочное судно не имело ни двигателя, ни весел, ни парусов. Только одинокая мачта торчала посередине.

– А какой смысл устраивать гавань на вершине горы? Океан вряд ли сможет донести сюда свои воды, – продолжала удивляться Чокнутая.

– Не знаю, – ответил я. – Может быть, это летающий корабль или что-нибудь этакое. – Очередная глупая догадка. (И неправильная к тому же!)

Но каким бы странным ни был этот корабль, вокруг него суетилась небольшая деловитая толпа. Вид гавани так поразил меня, что я даже не заметил собравшихся внизу. Все это время они конечно же находились здесь. Работа у них кипела. Торопясь и суетясь, они что-то носили, поднимали, тащили волоком и толкали, то и дело спускаясь и поднимаясь по стенам гавани.

– Спешат с погрузкой, готовя «Отрубленную голову» к плаванию. Выход корабля в океан будет сигналом для начала охоты, – сказала Алси.

Всех вместе их было примерно около тридцати – самых разнообразных и причудливых созданий. Некоторых я мог бы назвать или хотя бы догадаться, кто они. Весьма традиционный набор сказочных персонажей типа гоблинов, эльфов, ведьм и прочей нечисти. Но названия другим я не смог бы подобрать. Большие темные существа и маленькие летающие штучки без рук и без ног плыли над землей, словно передвигаясь на невидимых колесах. И среди них, терпеливо дожидаясь момента, чтобы присоединиться к команде корабля «Отрубленная голова», стояли трое хорошо знакомых нам отважных лазутчиков – Гриммак, Крамбл и Айсор.

Но, увидев его, я сразу же забыл о гаргульях. Я смотрел на главного осведомителя Какасат. Он стоял, возвышаясь на остром выступе скалы, служившем естественным завершением гавани. Стоял абсолютно неподвижно, подняв голову вверх и всматриваясь в небо. Казалось, сам внешний облик осведомителя говорил о том, что он обманщик, подлец и предатель.

А ведь я уже видел его. Это было в самом начале нашего приключения, когда я впервые взял в руки волшебный камень, оказавшийся на пороге моего дома. Главный осведомитель Какасат был той мрачной фигурой на вершине темной горы. Я почувствовал, как на шее, сзади, начало покалывать кожу, а внутри что-то заныло. Мне хотелось взять в руки мой волшебный камень… Но я обнаружил, что поглаживаю стеклянную банку с «мамой».

– Это он, не так ли? Тот, кто втянул нас в эту кутерьму, тот, кто собирается убить Линта для Какасат? Проклятый стукач! – объявила во всеуслышанье Чокнутая. Казалось, что ее голос вдруг стал еще громче, а слова, словно отскакивая от стен внутри гавани, все звучали и звучали: «Проклятый стукач, проклятый стукач, проклятый стукач…»

– Тише, Чокнутая! Не надо так громко!

Но Алси, покатываясь со смеху, завыла и заорала изо всех сил:

– Морячок-трепачок, наш великий стукачок!

К счастью, никто не обращал на нее внимания. Странные существа продолжали деловито суетиться вокруг «Отрубленной головы». Они работали почти механически, соблюдая четкую очередность действий, как в старой, давно наскучившей игре, которую необходимо было доиграть до конца. Главный осведомитель Владычицы Горгарола продолжал стоять неподвижно, даже не шелохнувшись.

– Можете обзывать его как хотите. Потому что он не сможет ни увидеть, ни услышать вас.

– Но у него же есть глаза и уши, не правда ли?

– Да, есть. Уши, которые не слышат, и невидящие глаза, обращенные вовнутрь себя. Он видит ими свои мозги.

– Фу, как противно!

– Вам следует опасаться не глаз или ушей, а его носа. Именно благодаря носу он получает всю необходимую информацию.

Чокнутая нервно гримасничала, и ее тело как-то странно подергивалось под платьем.

– Говорят, что он способен почувствовать угрозу на расстоянии в тысячу миль. Наверное, он уже разнюхал про вас.

– Билли, пожалуйста, скажи ей, чтобы замолчала. Меня сейчас стошнит. – Вэнди уже извивалась и корчилась от приступа тошноты.

Алси снова расхохоталась с подвывом:

– На твоем месте я не стала бы так расстраиваться. У него для обоняния, так сказать, есть цели и покрупнее!

– Да забудь ты про его дурацкий нос. Лучше расскажи нам, кто он, – попросил я ведьму.

– Его зовут Скел. А вот кто он такой, точно не знает никто. Одни говорят, что он потомок гоблинов и великанов-людоедов. Другие – что он дитя феи и привидения.

– Но зачем он это делает? Для чего ему нужна охота на Линта?

– Для чего? Очевидно, потому, что он на стороне Какасат. Мне так кажется.

– Звучит не очень-то убедительно, – возразил я.

– А выглядит он каким-то… помятым, – подметила Вэнди.

Насколько я мог заметить, Чокнутая опять оказалась права. Его кроваво-красный плащ был измят и покрыт пятнами, похожими на засохшие брызги соленой морской воды. Он свисал с тощего тела Скела, как старые лохмотья. На одной стороне плаща зияла большущая дыра, из которой виднелся поблекший, некогда серебристого цвета, китель. Это напоминало набивку, торчащую из старого дивана.

– И давно он здесь? – поинтересовался я.

– Должно быть, уже несколько дней, – предположила Чокнутая.

– Несколько недель. И он ни разу не пошевелился с тех пор. Просто стоит и ждет, – уточнила Алси.

– Ждет? Чего он ждет?

– Прилива, конечно. Какасат появится вместе с приливом.

– Это все, что мне нужно было узнать. Пошли, Чокнутая. Нам надо догонять Айсора и Гриммака.

– Зачем? – пропищала Вэнди.

– Мы станем членами команды этого корабля и постараемся разузнать, что к чему. Нам надо найти способ остановить это здесь и сейчас. (Я не знал, как мы это будем делать, но понимал, что это было необходимо.)

Повернувшись к Алси, я сказал:

– Спасибо тебе, Алси. Огромное спасибо за твою помощь. И… до свидания!

– А не могла бы я просто держаться поблизости. В качестве арьергарда, на всякий случай? – провыла Алси.

– Нет. Извини, у нас нет времени на споры.

Я с силой дернул Чокнутую за руку, и мы начали спускаться вниз по ступенькам лестницы, направляясь к «Отрубленной голове» и Скелу, неподвижно стоящему на скале.

– Ну, пожалуйста, Билли! – жалобно канючила Алси и тащилась за нами, как маленький ребенок, которого никто не хотел принимать в свою компанию.

По последним ступенькам мы почти бежали. Приблизившись к месту, где стоял Скел (а он находился прямо между нами и «Отрубленной головой»), я постарался не смотреть на Главного осведомителя и пробежать мимо как можно быстрее.

Нам это не удалось.

– Что это, Билли? – спросила Чокнутая, остановившись и пытаясь затормозить меня.

– Нам нельзя здесь стоять!

– Опять этот шум! Какой-то странный звук, доносящийся издалека. Ты слышишь? – поинтересовалась Чокнутая, глядя в небо.

– Это просто Алси на нас сердится.

– Нет, Билли. Ты ошибаешься. – Чокнутая стала вдруг очень серьезной.

Наконец-то и я услышал этот звук. Он был такой слабый и далекий, как вежливые, но сдержанные аплодисменты по окончании продолжительной и изрядно наскучившей всем речи. Но звук был достаточно громок, чтобы немногочисленная команда «Отрубленной головы», едва уловив его, быстро начала подниматься на борт корабля.

Кто-то прокричал:

– Прилив прибывает!

– Прилив! – взвыла Алси.

Массивные каменные двери в стенах горы моментально захлопнулись. Окна тоже. Шлюзы открыли, а крышки люков закрыли и заперли на засовы. И озабоченные существа забегали еще быстрее.

Внезапно звуки стали раздаваться отовсюду. Этот шум уже не был похож ни на вежливые аплодисменты, ни на рев трибун стадиона, когда местная футбольная команда забивает решающий гол в ворота противника. Шум был и в небе, и на земле.

Он эхом отражался от стен гавани. Его эпицентром было большое грязное пятно, почти закрывавшее луну.

– Он прибывает! – выла и пищала от возбуждения Алси. – Теперь быстро хватайтесь за что-нибудь и держитесь, что есть сил!

Мы смогли дотянуться до массивного железного кольца, закрепленного сверху на стене.

– ВУУууууушшшшШШШШШШШ!

Огромное грязное пятно закрывало уже не только луну. Оно поглотило почти все. Казалось, что небо медленно опрокидывалось.

Пятно прогибалось, пульсировало, гудело, звенело и рушилось с треском и грохотом. А затем, чем бы это ни было, оно всем своим весом навалилось на Горгарол. Волна следовала за волной. Да, это были самые настоящие волны. Ну, вы знаете, они такие… мокрые. Целое море, даже больше чем море. Огромный океан, который прибыл сюда с приливом, причем весь сразу.

Колоссальные массы воды, скрученные, словно бумажные кульки (каждый размером с плавательный бассейн), с силой ударяли о стены гавани. Громадные, быстрые и высокие волны пронеслись через вход в гавань и, подняв «Отрубленную голову», вынесли ее в открытый океан.

Штормовой прилив стих так же быстро, как и разбушевался. В одно мгновение волны, только что с оглушительным гулом и грохотом атаковавшие гору и стены гавани, сменились полным штилем. Гладь океанской поверхности мерцала серебром, но только в тех местах, где лунный свет (а луна снова ухитрилась появиться!) попадал на мелкие гребни ряби угомонившихся вод, принесенных приливом. Океан приобрел почти совершенно зеркальную поверхность, растянувшись по небу во всех направлениях.

– Билли, все закончилось? Как ты считаешь, уже можно открыть глаза? Это не опасно? – спросила Чокнутая. Ее одеревеневшее от ужаса лицо начинало медленно приобретать прежнее выражение.

– Разве в Мерне можно делать хоть что-нибудь, чувствуя себя в безопасности? – ответил я вопросом на вопрос, стараясь при этом разжать пальцы. Костяшки суставов побелели, а пальцы жутко занемели, пока я изо всех сил сжимал одной рукой железное кольцо на стене, а другой – прижимал к себе стеклянную банку с «мамой».

Чокнутая открыла глаза.

– Только посмотри на мое платье! Оно все промокло! Совершенно мокрое!

– Намокло не только твое платье, – как мог, утешил я Вэнди. Затем повернулся к Алси: – Это верно, что все закончилось?

– Не совсем, – провыла она, с волнением всматриваясь в океанские дали.

– Я ничего не вижу, – пожаловалась Чокнутая. Она стояла в луже, которая образовалась от воды, стекавшей с ее насквозь промокшего платья.

– Они уже в пути. Подождите немного. Они приближаются, – объяснила Алси.

– Кто они? Мне не нравится этот звук, – сказала Вэнди.

Внизу, под нами, спокойно клевала носом «Отрубленная голова», покачиваясь на волнах.

Я опять ощутил покалывание под волосами на затылке. Казалось, что неподвижная фигура смотрела на меня прямо из воды. Скел! А точнее, его отражение. Главный осведомитель Какасат стоял там же, на выступе скалы. Шторм не коснулся его.

– Что-то с ним неладно! – заметил я, переводя взгляд с отражения на реальную фигуру Скела.

– Смотрите, смотрите! Они приближаются!

– Кто?

– Главные помощники Какасат. Ее морские лорды.

Мы инстинктивно пригнулись. Вокруг валялся лишь хлам, сброшенный с корабля, да груз, который так и не успели доставить на борт «Отрубленной головы». В общем, ничего такого, за чем можно было бы спрятаться. Но, как говорится, нищие не выбирают.

Морские лорды Горгарола верхом на пронзительно визжащих белых полурыбах-полуконях галопом неслись по океану. Если вы думаете, что морские лорды выглядели, как самая отвратительная и мерзкая парочка существ, когда-либо появлявшихся в Мерне, – что называется, под стать своей Госпоже, – то это не так. У морских лордов были длинные серебристо-зеленые волосы. Их сверкающие одежды цвета морской волны, плавно струящиеся по спинам, очень напоминали настоящие волны. Я так и не понял, почему их назвали морскими лордами. Оба лорда оказались женщинами. И если хотите знать, очень красивыми женщинами. Но их красота была холодной и безжизненной, как у мраморных статуй. Лорды были безоружны. В их руках не было ни мечей, ни волшебных палочек. Внешне морские лордессы не очень-то походили на колдуний и деичар. По-моему, все это служило доказательством их всамделишности. У лордесс не было необходимости рисоваться или пускать пыль в глаза.

– А ты уверен, что мы на правильной стороне? – засомневалась Чокнутая.

– Подожди и сама увидишь, – ответила Алси.

Морские лордессы галопом пронеслись мимо «Отрубленной головы», миновали стены гавани и внезапно застыли перед скалой, на которой стоял Скел. Полурыбы-полукони прекратили свой дикий визг и замерли, не издавая больше ни звука.

Затем на линии горизонта, там, где луна расцвечивала воды океана тусклыми серебристыми бликами, появилось медленно просачивающееся мерзкое и грязное пятно. Так сочится кровь из раны, в которую попала инфекция. В тот же миг нас обдало леденящим холодом, самым настоящим. Такое случается, когда облако внезапно закрывает летнее солнце, и вы оказываетесь в тени.

– Повелительница девяноста семи гор. Какасат – Владычица Горгарола! – прошептала ведьма и содрогнулась.

Темное неприятное пятно стало расширяться. И по мере своего увеличения его просачивающиеся края поглощали вокруг себя отблески лунного света на воде, пока они не превратились в такую же грязь. Пятно росло. Оно приближалось.

– Но я до сих пор никого не вижу, – сообщила Чокнутая.

– Смотри внимательнее.

Пятно добралось до входа в гавань. В его сердцевине показалась мрачная, изможденная, причудливо изогнувшаяся фигура, почти полностью скрытая за отвратительной оболочкой пятна, которое приближалось к нам. Оно несло в себе самое тошнотворное создание из тех, которые мне доводилось видеть прежде.

– Это и есть Владычица девяноста семи гор? – прошептал я, не веря своим глазам. – Это Какасат? Но кто же она?

– Разве я не сказала? Она – морской червь! – провыла Алси с благоговейным трепетом.

– И что?

– А то, что она – худшая из всех.

– Червь! Какая гадость! Никто не говорил нам про червей.

– Мне кажется, что на вид она совершенно дохлая. Просто ее забыли похоронить, – сказал я.

– Где ты? Скел, где же ты? – пронзительно прокричала Какасат, скользя блеклыми чешуйчатыми кольцами своего тела между стенами гавани. С ее шеи, покрывая колючую чешую, свисали лохмотья, похожие на кожаную одежду. При желании они могли служить ей плащом или юбкой. На мой взгляд, этот наряд больше походил на отслаивающуюся кожуру.

– Скел! – снова прокричала она.

Казалось, что ее слова повисли в воздухе, да так и висели там до тех пор, пока к ним не присоединился последний звук голоса Владычицы. Раздосадованная Какасат стала подниматься по ступенькам гавани. От нее исходил ужасный запах разлагающейся дохлой рыбы.

– Не испытывай мое терпение, мастер Скел!

Скел продолжал стоять неподвижно на выступе скалы. Даже если он и почувствовал зловонный запах приближающейся к нему Владычицы, то по нему это было незаметно. Главный осведомитель ждал, пока Какасат доползет до него.

А что же случится после того, как они встретятся? Скел расскажет Владычице Горгарола обо всем, что ему известно, а затем будет лично руководить охотой на Линта, затравит его и погубит Мерн навсегда.

Но именно в этот момент произошло нечто худшее, чем рисовавшаяся в моем воображении трагическая, но несколько отдаленная перспектива гибели Мерна. Если вы помните, единственным препятствием на пути Владычицы к Скелу были мы, согнувшиеся в три погибели и тщетно пытавшиеся спрятаться. И конечно же нас обнаружили!

– Что это? Кто это? Кто посмел встать на моем пути? – в гневе пробулькала Какасат.

Она начала разворачивать кольца своего тела, повернувшись той стороной лица, где красовался ее огромный, зеленый и единственный глаз. Владычица уставилась на меня. На месте второго глаза был широкий, ужасного вида шрам, благодаря которому лицо казалось вогнутым.

Я сразу же забыл о наших планах притвориться ее сторонниками и обо всех шпионских делах. Но я не собирался пугаться этого безумного одноглазого монстра! При всех наших злоключениях мы еще ни разу не попадали в такую безнадежную кошмарную ситуацию. Хуже не бывает! Или все-таки бывает?

– Это я встал на твоем пути! То есть я хотел сказать мы. МЫ! Это мы встали на твоем пакостном пути. Правда, Чокнутая? – заорал я и встал на ноги.

– Больно же! Перестань лягаться. Я уже встаю.

– Что скажешь? – спросил я.

– Да, правильно. Мы посмели встать на твоем пути! – прохныкала Чокнутая, отпрыгивая от меня на полшага вперед, на случай, если я снова попытаюсь лягнуть ее.

– Итак, дети. Маленькие дети! Если не ошибаюсь, смертные к тому же. Вы слишком далеко ушли от своего дома, – раскудахталась Какасат, повернув голову в мою сторону. – Меня предупреждали, что охота на Линта не получится тайной и внезапной. Но неужели ты, дитя, в самом деле собираешься противостоять мне? Что вы на это скажете, мои морские лорды? Лорд Локк? Лорд Страйкен?

Внизу, на воде, морские лордессы просто покатывались со смеху и, натянув поводья, пытались удержать на месте своих полурыб-полуконей.

– Может быть, они не знают, кто вы, моя госпожа? – отозвалась лордесса Локк.

– Нет, мы знаем. Еще как знаем!

– И вам не страшно? Вы не перепуганы до смерти?

– Нисколечко! Ведь так, Чокнутая?

– Так, – попыталась пискнуть Вэнди, но ответ застрял у нее в горле.

– Ты не Владычица девяносто семь гор, а всего лишь глупая морская червячка!

– Мое сердце разбивается, когда я слышу такие слова, – беззастенчиво лгала Какасат. – Несмышленых маленьких детей так легко обмануть, что они готовы играть даже в такие глупые опасные игры.

– Может быть, детишки не совсем хорошо чувствуют себя после всего, что приключилось с ними? Посмотрите, на кого они похожи, – с издевкой прокричала лордесса Страйкен.

– С нами все в порядке! – заорал я.

Морская червячка неожиданно оказалась ближе, хотя я и не заметил, чтобы она двигалась.

– Чокнутая, возьмись за свой волшебный камень и приготовься, – прошептал я. – Как только я скажу «начали»…

Но я не успел этого сказать.

– Вуууууу! Вуууууу! – закричала Алси во весь голос.

Она выпрыгнула из своего укрытия и плыла по воздуху, завывая, причитая и размахивая руками. Ведьма изо всех сил старалась напугать их. Но, увы, у нее ничего не получалось. Было совсем не страшно.

– Прекрати свою загробную самодеятельность! – с усмешкой сказала Какасат.

Она быстро и легко заскользила, приближаясь к нам. Владычица обязательно сделала бы с нами что-то нехорошее, если бы Скел, впервые за все это время, не покинул свою «платформу» и первым не врезал бы нам от души.

Мы с Чокнутой полетели со стены вниз головой. Алси полетела за нами, завывая, что было мочи.

– Проклятый! Не… – начал было кричать я, но вовремя остановился. Плотно закрыв глаза, вместо того чтобы сжать зубы, я сгруппировался и приготовился к приводнению.

Нам еще повезло. Если вообще уместно говорить о каком-то везении, когда падаешь вниз головой в огромный, мокрый, обжигающе-холодный океан. А везение наше заключалось в том, что я и Чокнутая умели плавать. Поэтому мы были совершенно уверены, что сумеем доплыть обратно до скал под стенами гавани.

– Теперь я точно заболею и умру от какой-нибудь опасной болезни. Вот увидишь! – причитала несчастная Чокнутая.

– Не беспокойся! Скелу это просто так не пройдет! – пообещал я.

– Билли, думаю стоит посмотреть, что происходит у тебя за спиной, – предупредила Алси.

С этими словами она продрейфовала к ближайшей скале и попыталась укрыться за ней. Я обернулся. Казалось, что стремительный бриз рассек поверхность океана крест-накрест. Если не считать того, что никакого бриза не было. Вода двигалась сама, как человек, она поворачивалась, потягивалась и напрягала мускулы. Волнение на ее поверхности усилилось. Вода вспенилась, и пошли волны, хлесткие волны. Океан начал собираться в обратный путь!

Медленно и бережно он подбирал свои воды, унося их из гавани. Его уход был совершенно не похож на появление. Царила еще большая неразбериха. Массы воды двигались тяжело, неуклюже и крайне медленно. Океану, словно заводной игрушке, требовалась подзаводка, чтобы набрать полную скорость. Казалось, он внимательно поглядел на луну, пытаясь рассмотреть ее со всех сторон, а затем начал перемещаться в небо, оставляя за собой огромные хвосты белой, словно кипящей, пены. Искрящаяся морская вода каплями стекала со склонов горы, со стен гавани. Заполняя впадины, она текла ручейками там, где раньше были дорожки, и образовала небольшое мелкое озеро на неровной поверхности дна гавани. И не важно, с какой скоростью отступал океан. Он уходил, забирая с собой «Отрубленную голову», морских лордесс, Скела и Какасат. Он уносил всех, кроме нас.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю