Текст книги "Эпидемия. Начало конца"
Автор книги: Стив Альтен
Жанр:
Ужасы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 27 (всего у книги 31 страниц)
– Твои дочь и жена близко. Ты пойдешь?
– Да.
Выйдя из автофургона, семеро выживших отправились по улице Бауэри пешком. Им то и дело приходилось взбираться на капоты и багажники автомобилей, спрыгивать вниз, перелезая через импровизированные заторы. Так они двигались до тех пор, пока не добрались до восемнадцатиколесного автопоезда, который лежал на боку поперек дороги.
Еще шестнадцать часов назад азиатский анклав бурлил жизнью. Тысячи туристов сидели в ресторанах, поедая дим-сам, или бродили по суетливым узким улочкам в поисках дешевых товаров. К трем часам дня туристы покинули Чайнатаун. Когда стемнело, азиатское гетто отгородило себя от остального Манхэттена. Быстро организовавшись, руководители общины приказали расчистить дороги от брошенного транспорта до Канал-стрит. Потом они перекрыли доступ в Чайнатаун для всех чужаков. Границы забаррикадировали перевернутыми грузовиками доставки.
Найдя надежную пожарную лестницу, профессор психологии подал товарищам знак следовать за ним.
– Мы заберемся на крышу, а потом пойдем на юг к Бэттери-парку, – предложил он.
Встав на перевернутый мусорный бак, Панкай схватился за нижнюю ступеньку пожарной лестницы и опустил ее вниз.
Через несколько минут беглецы медленно поднимались по торцу здания. Ржавые ступеньки пожарной лестницы поскрипывали под тяжестью тел.
Секретариат ООН
06:32
Включили аварийный генератор, но электричество подали только к шести лифтам. В вестибюле начали раздавать костюмы биологической защиты. Их грузили на тележки и под эскортом военных доставляли к помещениям, в которых еще оставались живые.
На тридцать третьем этаже президент Эрик Когело и его люди уже получили костюмы. Лидер свободного мира не спал более тридцати часов. В течение долгой ночи врачи Центра контроля заболеваний продолжали заверять его, что слабость и небольшая температура являются результатом перенапряжения, а не действия «Косы». Когело притворился, что верит им, но настоял на том, чтобы в качестве «меры предосторожности» изолировать себя в личном кабинете.
То, что лимфоузлы набухли у него в паху, а не на шее, помогло президенту скрыть правду от своих людей. Только Джон Звава в форте Детрик знал, что Эрик Когело болен. Полковник делал все от него зависящее, чтобы добыть лекарство ко времени, когда президента перевезут на остров Говернорс.
– Мистер президент! Вакцина – на Манхэттене. В эту самую минуту, когда я говорю с вами, мои люди вышли на ее след. Если бубоны появились шесть часов назад, то у вас еще есть время. Я знаю, что это трудно, но постарайтесь не терять хладнокровия.
Некоторое время Эрику Когело удавалось держать себя в руках. Он начал записывать на видео послания к своей жене и детям, к вице-президенту, конгрессу и американскому народу, но внутреннее кровотечение помешало ему выполнить задуманное до конца. От глубокого кашля болели легкие. Изо рта вылетали капельки крови.
Теперь, лежа на кожаном диване в комбинезоне биологической защиты, Эрик Когело молил Создателя, чтобы Он дал ему еще немного пожить на Земле для того, чтобы он смог еще раз увидеть детей, обнять жену и… остановить войну, после которой не будет других воен.
Чайнатаун
06:37
Пролет за пролетом они медленно поднимались по расшатанной пожарной лестнице. Маниша не спускала глаз с Дон. Панкай страховал Вирджила. Паоло помогал Франческе взбираться по узким, словно прутья решетки, ступенькам. Из-за родовых схваток беременная женщина останавливалась каждые восемь-девять минут.
Патрик последним ступил с пожарной лестницы на посыпанную гравием, заасфальтированную плоскую крышу восьмиэтажного дома. Впереди виднелся лабиринт двускатных и плоских крыш. Одни поднимались выше, другие оставались внизу. Тени скрывали мрачные «ущелья» между домами. Где-то между зданиями были перекинуты переходные мостики. В темноте неясно вырисовывались трубы водостоков, теплопроводные каналы, кондиционеры, печные трубы, антенны и тарелки спутникового телевидения.
– Сюда, – сказал Панкай. Он знал, в каком направлении надо идти, но не был уверен, как туда добраться.
Но он возглавил группу…
Внезапно тени упали на асфальт перед ними, и эти тени отбрасывали люди. Сотни закутанных в одеяла азиатов – мужчин, женщин и детей – проснулись, чтобы поприветствовать непрошеных гостей гробовым молчанием. Блеклый свет фонариков освещал место назревающего конфликта.
Границу нарушили. Азиаты достали оружие…
Прежде чем Панкай успел как-то на это среагировать, прежде чем Маниша поняла, что ее кристалл бешено завертелся, прежде чем десятилетняя Дон вскрикнула, а чета Минос начала молиться, толпа отпрянула обратно в тень. Некоторые упали на колени.
Вперед вышел Патрик. Его лицо было сокрыто под капюшоном горнолыжной парки. Протез высоко поднят вверх, словно коса Ангела Смерти.
– Паоло! По-моему, настало время, чтобы я возглавил наш отряд.
Протиснувшись мимо изумленного профессора психологии, Шеп зашагал вперед. Испуганные азиаты робко расступались перед ним.
Трибека
06:38
Спортивный зал находился на девятом этаже. Дэвид дернул двери. Заперты. Прикладом автомата он выбил маленькое прямоугольное стекло створки двери.
– Здравствуйте! Здесь есть кто-нибудь?
Дэвид посветил фонариком в помещений. Послышался шелест и… шепот.
– А вы кто?
– Я Дэвид Кантор, отец Гави. Я здоров.
Кто-то подошел. Долго разматывали массивную цепь, которой закрепили ручки изнутри. Наконец двери открылись, и Дэвид вошел в помещение. Внутри царил полумрак, только мерцали лампочки аварийного освещения. Ученики разместились на баскетбольной площадке. Их силуэты неясно вырисовывались на фоне темных стен.
– Кто здесь главный? – спросил Дэвид.
– Я… вроде… – сказал шестнадцатилетний на вид паренек. – Нас здесь восемнадцать. Никто не болен, насколько мы знаем. Мы закрылись здесь в два часа дня.
– А Гави Кантор? Она здесь?
– Нет, – ответила темнокожая семиклассница, завернутая в шерстяное одеяло. – Ее сегодня не было в школе.
«Ее не было в школе! Могла ли она прогулять школу? Может, ее нет на Манхэттене…»
– Доктор Кантор! У вас хватит защитных костюмов на нас всех?
Маленький мальчик, по виду первоклассник, потянул врача за штанину.
– Я хочу домой.
«Домой, – Дэвид заскрипел зубами. – Если они отсюда выйдут, то вскоре заразятся. Если они останутся, то все равно погибнут. И что мне делать? Куда мне их отвезти? С острова не убежать…»
Они слетелись к нему, словно мотыльки на свет.
– Пожалуйста! Не оставляйте нас здесь.
Дэвид посмотрел на семилетнего мальчика.
– Я вас не оставлю, – сказал он. – Я пришел, чтобы забрать вас домой, но прежде каждый должен замотать рот и нос какой-нибудь тканью. Подойдут шарф, полотенце, даже носок… все, что у вас есть под рукой. Старшие пусть помогут младшим. Когда вы выйдете из спортивного зала, то ни в коем случае ни к чему не прикасайтесь… Дышите только через повязки. Оставьте все свои вещи здесь. Они вам не понадобятся. Все, что вам нужно, – куртки, перчатки и шапки.
Чайнатаун
06:39
Кристалл бешено вращался. Маниша нервно вздрогнула. С характерной заботливым матерям паранойей она завертела по сторонам головой, ища дочь.
– Панкай! Где Дон?
Муж показал рукой вперед. Их дочь шла рядом с Патриком Шепердом, держа его за руку.
– Она так захотела. Разве что-то не так?
– Все не так, – дрожа, прошептала Маниша. – Наша духовная наставница – совсем близко.
– Патрик! Можно нам немного передохнуть? Я устала.
Разжав пальчики, Дон выпустила руку мужчины и, подвернув полы куртки так, чтобы не сидеть на холодном, примостилась на вентиляционной решетке.
– Извините, но у меня болят ноги.
– И у меня тоже, – сказал Патрик, приваливаясь к перилам ограждения плоской крыши здания.
Мужчина глянул вниз на улицу Мотт.
– До парка Колумба еще несколько кварталов, – сказал Патрик. – Может, ты хочешь, чтобы я тебя понес? Я посажу тебя к себе на шею, как я раньше делал со своей…
Мужчина запнулся. Его глаза уставились куда-то вниз…
– Что такое, Патрик? Что вы увидели?
Китайцы действовали крайне эффективно. Этого у них не отнять. Когда число умерших от чумы превысило все мыслимые пределы, китайцы начали избавляться от трупов наиболее эффективным из всех возможных способов, а именно – выбрасывали мертвые тела головой вниз в открытые канализационные люки. Постепенно бесконечный наплыв все новых и новых трупов до отказа забил импровизированные кладбища. Теперь из каждого открытого люка на улице Мотт торчали ноги последнего покойника, которого туда пытались запихнуть.
Человеческие ноги, торчащие из земли…
Вирус «Косы», словно заправский рыбак, подцепил воспоминание из бездонных глубин подсознания и выудил его на поверхность.
Серый туман заклубился над улицей Мотт…
Покрытая топкой грязью земля простиралась на тысячи миль. Повсюду валялись распадающиеся, гниющие трупы. Большинство тел были навалены одно на другое в вязком месиве, но некоторые по голову ушли в грязь; только ноги торчали из вонючей жижи. После долгого пребывания в воде одежды практически не осталось. Некоторые трупы разложились до костей.
Перед ним простиралась долина мертвых, ужасное кладбище, на котором покоились десятки тысяч мертвецов, погибших в результате чудовищной природной катастрофы… или по воле Всевышнего.
Шеп пришел в себя. Его бил озноб. В мозгу все еще мелькали ужасающие видения. Повинуясь внезапному душевному порыву, Патрик упал на колени и обнял Дон здоровой рукой. Его беспокойный дух, соприкоснувшись с аурой маленькой девочки, как ни странно, нашел утешение.
– Патрик! Что случилось? Что вы видели?
– Смерть, – ответил он девочке. – Такого я и представить себе не мог. Почему-то… в их смерти повинен я.
– Вам надо уходить.
– Да. Нам следует выбираться отсюда.
– Не нам, а только вам, – сказала Дон.
– О чем ты говоришь?
Патрик отстранился от девочки и увидел ее ангела-хранителя. Светящееся голубое видение склонилось над Дон и что-то шептало ей на ухо.
– Вы должны идти и спасти других людей, – сказала девочка.
– Каких людей? Дон! Что твой ангел-хранитель тебе сказала?
– Десятью этажами ниже находится восьмой круг ада, притон зла, в котором мучают и истязают невинных. Идите к ним, Патрик. Высвободите их из рабства. Мы встретимся за пределами круга зла, когда вы исполните свою миссию.
Шеперд поднялся на ноги. Его глаза переполнял свет, когда он, пошатываясь, шел обратно и чуть было не сбил Вирджила с ног.
– Что стряслось? – спросил старик. – Еще одно видение?
– Нет. На этот раз кое-что другое… куда хуже, чем прежде… Геноцид. Массовое убийство. Конец дней… – сбивчиво объяснял Патрик. – Я не знаю. Каким-то непонятным образом я был там, но я был не я, а кто-то другой. И этот человек был непосредственным виновником происходящего…
Их обступили другие участники исхода.
– Не волнуйся. Мы со всем разберемся.
– Мне надо идти, – сказал Патрик.
– Куда идти? – спросил Паоло. – Я думал, что ты ищешь свою семью.
– Ищу.
Ветеран перевел взгляд с Вирджила на девочку. Свет потустороннего мира тускнел за ее спиной.
– Но сначала у меня есть небольшое дельце.
Восьмой круг ада
06:53
Душа девочки пребывала между болью сознания и темнотой его потери. Только присутствие троих хищников, обступивших свою добычу тесным кружком, мешало ей забыться.
Гави полулежала на столе. С нее стащили джинсы, и теперь они бесформенной грудой лежали на полу вокруг ее лодыжек. Ее била нервная дрожь. Тело покрылось гусиной кожей.
Они приближались. Они хотели ее убить.
Гави зажмурилась, но противный запах крема после бритья, которым пользовался Али Чино, настиг ее даже с закрытыми глазами. Сухопарый мексиканец встал перед ней, но девочка боялась открыть глаза. Она поперхнулась, когда Али Чино лизнул языком ей шею. Девочка затряслась как осиновый лист, когда лезвие его ножа коснулось шеи и замерло над блузкой. Мексиканец легким движением кисти срезал пуговицы одна за другой. Невольно отпрянув, Гави уперлась в Фарфарелло.
Сицилийцу было двадцать лет. Сорвав с девочки лифчик, он, стоя сзади, обхватил ладонями ее грудь. Руки у него были такими же грубыми и холодными, как его сердце. Впрочем, сицилиец и мексиканец не вызывали у нее такого ужаса, как третий мужчина. Они были шакалами, питающимися тем, что оставит для них настоящий хищник, вожак стаи.
Кагнаццо, желая первым изнасиловать девочку, оттолкнул Фарфарелло. Двадцатисемилетний колумбиец схвати Гави сзади и стащил с нее трусики. Он был настоящим психопатом. Это чудовище жило ради того, чтобы причинять другим страдания и боль. Гави Кантор закричала, когда покрытые волдырями руки вторглись в ее нежную плоть.
Колумбиец нагнулся вперед и прошептал на ломаном английском языке:
– Это быть больно… очень больно… Когда я закончить, я сделаю тебя моей пушкой…
У тринадцатилетней Гави Кантор не было больше сил. Ей незачем больше жить. В ее душе не осталось места ни для страха, ни для молитв – вообще ни для каких эмоций. Бабочку раздавило колесо грузовика. Последние часы существования обезличили ее, лишили прошлого и будущего.
Колумбиец прижал девочку к столу, готовясь к сопротивлению…
В комнате появился четвертый хищник…
Их трое и девочка… Ей лет двенадцать-тринадцать. Блузка порвана и забрызгана кровью. Нижняя часть тела обнажена. Девочка лежит животом на столе. Темные глаза насильников поприветствовали Шепа, когда он вошел в притон. Девочка закричала. Впрочем, и так все было предельно ясно.
– Это не твоя битва, сержант. Сейчас же покиньте здание!
– Не сегодня.
Кагнаццо, недоумевая, поднял голову.
– Какого хрена?
Глаза Патрика Шеперда расширились. Его ноздри затрепетали.
– Разве ты не узнаешь меня? Я – Ангел Смерти.
Протез со свистом рассек воздух. Искривленное лезвие располосовало горло Кагнаццо и вонзилось между четвертым и пятым шейными позвонками. Шеп ударом ноги откинул мертвеца прочь и сосредоточил все свое внимание на двух оставшихся в живых работорговцах.
Фарфарелло, бледный, словно привидение, перекрестился и бросился наутек.
Али Чино застыл, парализованный страхом. Забрызганное кровью лезвие, описав дугу, располосовало джинсы и отсекло тестикулы. Кастрированный мексиканец завопил от адской боли и повалился на пол, зажимая руками окровавленные «причиндалы». Ударившись головой о ножку стола, он потерял сознание.
Гави Кантор закрыла голову руками. Все ее тело дрожало.
– Кто бы вы ни были, умоляю вас, не делайте мне больно.
– Я тебя не обижу, – сказал Шеп.
Стянув капюшон, он показал свое лицо девочке.
Гави одевалась быстро, то и дело поглядывая на Патрика. Свечи отбрасывали дрожащий свет на его лицо.
– Я знаю вас… – наконец произнесла она. – Откуда я вас знаю?
– Ты вся дрожишь. Надень мою куртку.
Патрик снял с себя горнолыжную парку и протянул ее девочке.
– Меня зовут Патрик. Нам надо отсюда поскорее уходить.
Он обыскал мертвого колумбийца. За поясом у того оказался «смит-энд-вессон» сорок пятого калибра. Патрик забрал оружие.
– Они похитили меня… Они собирались… Господи…
Мужчина обнял девочку.
– Ш-ш-ш… Сейчас все в порядке. Я выведу тебя отсюда. Здесь еще есть девочки?
– Да. Их заперли в комнате. Там… дальше…
– Покажи, куда идти.
Бэттери-парк
07:04
Шеридан Эрнстмайер первой добралась до лестничной площадки одиннадцатого этажа. Пот градом катился по ее лицу под маской ребризера. Мышцы приятно ныли. Женщина остановилась и несколько секунд отдыхала. Она знала, что высокий уровень эндорфинов небесполезен при выполнении задания.
Повернувшись лицом к лестнице, женщина наблюдала, как Эрнест Лозано, отставая на два пролета, ковылял по ступенькам.
– Когда пожелаете, мистер Y-хромосома, – поддразнила она мужчину, – но лучше раньше, чем начнется конец света.
Ответа не последовало.
– Какой номер квартиры? Я сделаю работу сама.
– Сто вторая, – сказал Лозано. – Почему ты не предложила мне это девять этажей назад?
– Тебе не помешает лишняя физическая нагрузка. Становись мужчиной, а я пока займусь женой Шеперда.
Сжимая пистолет в руке, Шеридан рывком распахнула дверь пожарного выхода.
Квартира находилась близко от лестницы, вторая дверь слева. Женщина громко постучала.
– Миссис Шеперд! Откройте!
Она стукнула еще раз и приготовилась выбивать дверь.
Послышалось шарканье приближающихся шагов.
– Кто там?
Голос мог принадлежать женщине лет тридцати-сорока.
– Я состою на службе в армии, миссис Шеперд. Мне срочно надо переговорить с вами.
Шеридан поднесла удостоверение к глазку.
Засов отодвинули, и дверь открылась…
На пороге стояла темнокожая женщина лет тридцати двух во фланелевом халате.
– Беатриса Шеперд?
– Нет. Я Карен. Беатриса – моя мама.
– Ваша мама? – удивилась Шеридан. – Нет. Это невозможно. Ваш муж… Патрик… ему надо с вами поговорить.
– Я не замужем, – сказала негритянка, – а моя мама уже двадцать лет как вдова. Я думаю, что вам нужен другой человек. Вы ошиблись.
Она попыталась захлопнуть дверь, но ботинок Шеридан помешал ей.
– Вы лжете. Покажите мне удостоверение личности, – приказала убийца.
– Вам лучше уйти.
Шеридан направила пистолет в лицо негритянке.
– Вы ведь Беатриса?
– Карен, – послышался голос из темноты квартиры.
Шеридан оттолкнула хозяйку квартиры и вошла внутрь. В освещенной свечами гостиной на диване лежал человек.
Пятидесятисемилетняя Беатриса Элоиза Шеперд лежала в луже собственной крови. Тело женщины тряслось в лихорадке. Мерзкий темный бубон величиной с яблоко виднелся на шее, не прикрытой шелковой пижамой. Старуха одной ногой была в могиле… Теперь Шеридан окончательно удостоверилась, что перед ней не жена сержанта Патрика Райана Шеперда.
Убийца отступила, пятясь спиной, затем развернулась и вышла из квартиры.
В коридоре она столкнулась с Эрнестом Лозано.
– Где? Где жена Шеперда? – накинулся он с расспросами. – Я думал, что ты профи и справишься с делом, играючи.
Подняв девятимиллиметровое дуло, Шеридан Эрнстмайер, спокойная и даже умиротворенная, трижды выстрелила мужчине прямо в лицо. Кровь и осколки костей забрызгали маску ребризера с внутренней стороны.
– Ошибочка вышла, – произнесла она.
Переступив через труп, женщина поспешила вниз по лестнице пожарного выхода. Она наслаждалась тупой болью в ногах.
Круг девятый
Предательство
Это конец, моя прекрасная подруга.
Это конец, моя единственная подруга.
Нашим тщательно продуманным планам – конец,
Всему, что имеет значение, – конец,
Ни спасения, ни удивления… Всему конец…
Я никогда больше не взгляну в твои глаза…
Группа «Дорз». Конец
Спиной к больному рву, мы шли равниной,
Которую он поясом облег,
И слова не промолвил ни единый.
Ни ночь была, ни день, и я не мог
Проникнуть взором вдали окоема,
Но вскоре я услышал зычный рог,
Который громче был любого грома,
И я глаза навел на этот рев,
Как будто зренье было им влекомо.
В плачевной сече, где святых бойцов
Великий Карл утратил в оны лета,
Не так ужасен был Орландов зов.
И вот возник из сумрачного света
Каких-то башен вознесенный строй;
И я «Учитель, что за город это?»
«Ты мечешь взгляд, – сказал вожатый мой, —
Сквозь этот сумрак слишком издалека,
А это может обмануть порой.
Ты убедишься, приближая око,
Как, издали судя, ты был неправ;
Так подбодрись же и шагай широко».
Данте Алигьери. Ад
21 декабря
Гринвич-Виллидж, Манхэттен
07:11
52 минуты до предсказанного конца света
Майор Стив Дауни сидел на переднем пассажирском сиденье черного армейского «хаммера» и не сводил глаз с видеокартинки, передаваемой в прямом эфире с летавших над Чайнатауном двух дронов «Жнец». Уже около двух часов его отряд рейнджеров, маневрируя по тротуарам, заваленным мертвыми и умирающими, медленно продвигался на юг вслед за своей «добычей» по Нижнему Манхэттену. Всякий раз, когда цель была близка, Шеперду и его спутникам каким-то чудом удавалось ускользнуть от них. К тому времени как «Жнецы» в очередной раз нашли потерянный объект, отряд майора Дауни добрался до Хьюстон-стрит.
Оказалось, что тянущее с востока на запад шоссе, отделявшее Гринвич-Виллидж от Сохо, перегораживает череда автомобилей, через которую просто невозможно проехать. Использовать вертолеты в такую облачность было рискованно, а эвакуация ООН должна была начаться в половине восьмого. Времени оставалось все меньше.
– База – Змею-один.
Майор Дауни схватил рацию.
– Змей-один. Что хорошего?
– «Саперные страйкеры» выгружены. Расчетное время прибытия «страйкера-два» – три минуты.
– Вас понял!
Майор Дауни переключил частоты, чтобы поговорить со своим заместителем.
– Змей-два. Дорогу расчищают. Готовьтесь двигаться дальше.
Становой хребет армии США составляют танки «Абрамс» и «Брэдли». Из-за толщины брони эти мастодонты весят шестьдесят семь тонн, поэтому на переброску танковых частей к месту намеченных боев уходит не один месяц. Для сил быстрого реагирования Министерство обороны обзавелось «страйкерами» – восьмиколесными боевыми бронированными машинами весом тридцать восемь тонн. Броня защищена от автоматического оружия и снарядов малого калибра. «Страйкер» легко доставляется в грузовом отсеке военно-транспортного самолета Си-130.
С плавающих грузовых транспортеров в Бэттери-парке и Гудзоновском парке выгрузили две боевые машины – «Эм-1132 Саперные страйкеры». Спереди на них установили стальные щиты стреловидной формы высотой семь футов и толщиной два фута, и «страйкеры» превратились с несущиеся на большой скорости бульдозеры.
«Страйкер-2» выгрузили на 25-м причале в Тибетике, и теперь он пробивал себе путь, двигаясь на восток по Хьюстон-стрит со скоростью тридцать миль в час. Механик-водитель видел Нижний Манхэттен через приборы ночного виденья и термовидеокамеры. Стальной щит стреловидной формы расчищал ему дорогу, переворачивая автобусы и отталкивая легковые автомобили. За ним оставалась свободная от препятствий полоса асфальта шириною в двадцать футов. У Бродвея вездеход свернул направо и начал расчищать автомобильный затор для двух черных армейских «хаммеров». Затем «Эм-1132 Саперный страйкер» поехал на юг, и обе команды рейнджеров последовали за ним.
Трибека
07:17
Дэвид Кантор спустился вниз по юго-западной лестнице. Семилетний мальчик сидел у него на руках. Остальные школьники следовали за ним чередой. Они вышли на улицу.
Старшие ребята в ужасе оглядывались по сторонам.
– Что случилось?
– Ой!.. Везде мертвые!
– А-а-а-а-а!
Дети истошно закричали. Паника распространилась по цепочке.
– Все в порядке. Успокойтесь, – сказал Дэвид, оглядываясь по сторонам в поисках средства передвижения.
Тщетно. Ничего.
– Дети! Кто знает, где находятся школьные автобусы? – спросил он.
– Я знаю! – крикнула шестиклассница, махнув рукой куда-то в западном направлении вдоль 41-й улице.
– Хорошо. А теперь держитесь вместе и смотрите, куда ступаете.
Дэвид пошел за шестиклассницей по узкому проходу между рядами автомобилей. Подростки засыпали его вопросами.
– Эти люди умерли от чумы?
– Как вы будете вести автобус? Улицы перекрыты…
Звуки были слабыми, похожими на далекий фейерверк…
– Манхэттен находится на карантине. Как вы сможете эвакуировать нас с острова?
– Внутри мы были в безопасности. Может, лучше вернуться?
– Тихо!
Дэвид замер, прислушиваясь.
Звуки, приближаясь с севера, становились все громче и громче. Хлопки теперь напоминали скрежет металла о металл. Ему вторило глухое гудение.
– Это бронетранспортер. Военные, должно быть, расчищают маршрут для эвакуации. Ребята! Быстрее!
Бэттери-парк
07:19
Шеридан Эрнстмайер услышала звук удара металла о металл, когда выходила из подъезда. Такой грохот бывает во время гонок на выживание. Приблизительно определив, откуда доносится звук, женщина поспешила к внедорожнику.
– Берт!
Ей пришлось тряхнуть министра обороны, прежде чем тот очнулся от нездорового сна.
– Где жена Шеперда?
– Мертва, – солгала Шеридан. – Здесь армия. Я слышала, как с севера по Бродвею едет бронетранспортер. Это, должно быть, эвакуационная команда.
Бертран де Борн выпрямился. Прозрачную маску его ребризера изнутри покрывали капельки крови.
– Убираемся отсюда, – приказал он.
Чайнатаун
07:22
Выжившие – семь девочек-иностранок, завернутые в одеяла – шли гуськом за их одноруким ангелом-хранителем и американкой-подростком через темные коридоры, вверх по скрипучим деревянным ступенькам на первый этаж магазинчика, торгующего китайскими сувенирами.
Тучная сутенерша весила никак не меньше двухсот семидесяти фунтов. Она стала перед выходом из магазина, преграждая путь на свободу.
– И куда ж вы идете, кралечки?
Патрик Шеперд шагнул вперед, заслоняя девочек, и направил дуло пистолета убитого колумбийца в лицо сутенерше.
– Жизнь или смерть? – предложил он.
Мексиканка улыбнулась окровавленными зубами.
– Тебе меня не испугать. Я под защитой Санта-Муэрте.
– Никогда о такой не слышал.
Патрик размахнулся правой ногой и ударил со всей силы в объемистый живот сутенерши. Та, разбив витрину, вылетела спиной вперед на тротуар…
Девочки легко перепрыгивали через неподвижное тело своей бывшей тюремщицы…
Парк Колумба
07:25
Панкай Пател вел свою семью и других переживших эпидемию чумы по Байард-стрит. Парк Колумба. За сеткой забора на белом снегу, который тонким слоем засыпал заасфальтированные баскетбольные корты и бейсбольное поле с искусственным покрытием, сотни зараженных «Косой» черных крыс в едином порыве сошлись в пляске смерти и разрушения. Дойдя до полного безумия из-за укусов десятков тысяч вечно голодных блох, стаи грызунов носились по баскетбольному полю, словно косяки рыб. В центре этой кровавой оргии лежали останки пожилой супружеской пары. Принадлежность их к людскому роду можно было определить разве что по изодранной острыми зубами и когтями верхней одежде.
От вида этой ужасной сцены шестеро выживших отпрянули от ограды.
Франческа застонала. Схватки учащались.
– Паоло! Ну, сделай что-нибудь?
– Вирджил! Моя жена сейчас будет рожать.
– И чем я могу помочь? – спросил старик.
– Уведи нас из этого ужасного места к воде. Там мы сядем на катер моего шурина.
– А что станет с Патриком?
– Мы не можем его больше ждать. Если то, что он говорит, правда, то у нас осталось совсем мало времени.
– Он прав, – сказала Маниша своему мужу. – Мы не можем больше ждать.
– Нет, мама!
– Дон! Лапочка! Сейчас Патрик занят. Он присоединится к нам, когда сможет.
– Думаю, вам следует поклониться золотому тельцу, – произнес Вирджил.
Четверо взрослых, как по команде, взглянули на старика.
– Помолитесь идолу, возможно, он дарует спасение, на которое вы все уповаете.
– Вирджил! – сказал Паоло. – Моя жена вот-вот родит. Мы окружены смертью…
– Кто провел вас по долине смерти? Кто дал вакцину от чумы твоей жене? Маниша! Кто рисковал своей жизнью, чтобы спасти вашу семью от виселицы? И вот вы все здесь собравшиеся готовы бросить вашего предводителя с такой же легкостью, как евреи бросили Моисея на Синае. Верить легко, когда все идет гладко, когда конфликты служат предметом переговоров, но стоит возникнуть смертельной опасности, все меняется. А что если в этом и заключен смысл жизни? Людей испытывают на веру и верность, на то, сможет ли человек победить свое эго и довериться…
Панкай покрылся холодным потом. До его слуха долетала возня и писк крыс, которые в тридцати футах позади него дрались, разрывая на куски человеческую плоть.
– Довериться чему, Вирджил? Что нам делать?
– Верить и не сомневаться.
– Вот он! – показала рукой Дон.
Шеп бежал к ним в сопровождении небольшой группки девочек от десяти до восемнадцати лет. Самую маленькую – мексиканскую девочку – он нес на руках.
Маниша разрыдалась, чувствуя себя пристыженной. Она сразу же догадалась, что освобождение секс-рабынь и было неожиданным «дельцем» Шепа. Индуска забрала у него ребенка, позволив немного перевести дух.
– Нам надо спешить. Скоро взойдет солнце.
Кивнув Вирджилу, однорукий ветеран повел свой увеличившийся отряд на запад по Уорт-стрит к Бродвею.
Площадь Объединенных Наций
07:29
Коммерческий транспортный вертолет «Боинг СиЭйч-47 Чинук» низко летел над Нью-Йоркской гаванью. Лопасти рассекали морозный воздух. Пилоты намеренно не желали входить в зловещие коричневые облака, клубившиеся на высоте нескольких сотен футов над вертолетом. Достигнув Ист-Ривер, тяжелый «Боинг СиЭйч-47 Чинук» свернул на север и, вдоль реки добравшись до Нижнего Манхэттена, приземлился на площади Объединенных Наций.
Из вестибюля здания Секретариата вышли оставшиеся в живых делегаты ООН. Каждый был с ног до головы закутан в герметичный скафандр биологической защиты. Те, кто мог самостоятельно передвигаться, заняли сиденья в центральной части «Чинука». Тех, кого принесли на носилках, положили в грузовом отсеке. Среди них был и президент Эрик Когело.
Площадь Фоли
07:32
Сначала они услышали звук металлического скрежета. Он разорвал ночь на части. А затем появился свет… яркий, слепящий свет… Вереница машин с легким танком в голове, таранящим все на своем пути, двигалась на восток по Уорт-стрит.
– Сюда! – крикнул Шеп и повел товарищей на юг к площади Фоли.
Двигатели ревели все ближе и ближе. Проблесковые огни освещали колонны общественных зданий вокруг площади. Над головами беглецов неясно вырисовывались контуры «Жнеца». Объектив камеры дрона поймал Шепа в том момент, когда он со своими товарищами взбирался по ступенькам здания суда – тем самым ступенькам, по которым ступала нога Бернарда Мейдоффа.[61]61
Бернард Мейдофф – американский бизнесмен; за создание крупнейшей в истории финансовой пирамиды в 2009 году приговорен к 150 годам тюремного заключения.
[Закрыть] Как и в случае с последователем Понци,[62]62
Чарльз Понци (1882–1949) – изобретатель первой финансовой пирамиды, так называемой схемы Понци; приговорен к 5 годам тюрьмы.
[Закрыть] путей к спасению не было.
Черные волны рейнджеров налетели на них отовсюду. Солдаты повалили Патрика Шеперда и прижали его к бетонной плите. Лучи электрических фонарей слепили ему глаза. Обыскав ветерана, рейнджеры начали срывать с него одежду. Мужчина закричал от боли, когда двое спецназовцев с силой сорвали с него протез, задев нервные окончания и сухожилия.
Израненное тело Патрика корчилось от боли. Разум жгло огнем. Он слышал, как Дон вскрикнула. Паоло закричал от возмущения, когда одетая в перчатку рука рейнджера залезла в вагину его беременной жены.
Страх отступил. Голые жертвы произвола лежали на заснеженной лужайке и дрожали. Майор Дауни подошел к своим людям.
– Докладывайте.
– Сэр! Мы нашли три пробирки с вакциной против «Косы» у сержанта Шеперда. Больше – ничего.
Дауни, широко расставив ноги, встал над Патриком. Подошвой ботинка он наступил на кровоточащую культю левой руки.
– Где остальная вакцина? – спросил майор.
– Я послал ее твоей мамочке в благодарность за прошлую ночь.
Рейнджер размахнулся ногой, намереваясь ударить Патрика ботинком в лицо, но лежащий рядом Вирджил схватил его за лодыжку.
– Он дал вакцину выжившим. Возьмите их с собой. Они здоровы.
– Никто никуда не поедет, старик, – сказал майор.
Дауни включил рацию.
– Змей – Базе. Вакцина – у нас.
– Отлично. Мы встречаем вас на месте эвакуации через пять минут.
– Понял вас! Хорошо, парни, по местам!