Текст книги "Эпидемия. Начало конца"
Автор книги: Стив Альтен
Жанр:
Ужасы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 15 (всего у книги 31 страниц)
Марта Эванс было тридцать шесть лет. Рядом шла Тина Вилкинс, ее подруга и любовница. В сплошном людском потоке они направлялись на юг по Вест-драйв. Извилистая дорожка вывела их к построенному из валунов искусственному гроту, называемому Пул. Здесь одиннадцать лет назад женщины и познакомились. Тогда была весна, и берега озера покрывала сочная зеленая трава. Теперь всюду лежал снег, ивы стояли голые, без единого листочка, а водную гладь озера покрывала тонкая корка льда.
Марта толкала перед собой легкую детскую коляску с их пятилетней дочерью Габи. Лесбийская пара жила в Де-Мойн, штат Айова, но это Рождество женщины решили встретить в Нью-Йорке. Утром они побывали в киноконцертном зале «Рэдио-сити», а после обеда планировали посмотреть большую рождественскую елку в Рокфеллер-центре.
Теперь женщины хотели одного – живыми выбраться с Манхэттена.
Вместе с тысячами других напуганных граждан они двигались к одному из пунктов сбора, о которых можно было узнать из спешно напечатанных листовок. Слева находилось водохранилище, такое огромное, что на его поверхности свободно бы уместились десять кварталов города. Американские вязы росли по обеим сторонам аллеи, и их ветви смыкались над головами идущих по ней людей. Тонкие ветви мелькали в сером небе, словно кадры из «Сонной лощины».
Через четверть часа они добрались до Великой поляны. Впереди, на скале Виста-Рок, красовался Бельведерский замок. Его каменные стены возвышались над театром «Делакорте». Там собралось около десяти тысяч человек, а еще больше было на подходе. Под их ногами пятьдесят пять акров покрытой снегом поляны превратились в грязное месиво.
Высоко над сценой висел большой виниловый транспарант:
ГОРОД НЬЮ-ЙОРК ПРЕДСТАВЛЯЕТ
«УОЛТ ДИСНЕЙ» НА ЛЬДУ
28 ДЕКАБРЯ – 7 ЯНВАРЯ
Добровольцы устанавливали микрофон и систему местного оповещения на сцене амфитеатра. Глаза всех присутствующих неотрывно следили за белым мужчиной лет шестидесяти. У него были темные, зачесанные назад волосы и загар жителя Флориды. Пройдя через сцену, мужчина остановился у микрофона.
– Меня зовут Лоуренс Гершман. Я был помощником заместителя министра обороны во время второго президентского срока Буша. Я пришел сюда, чтобы с полной ответственностью заявить: нам лгут. Если мы не предпримем решительных действий, то вскоре умрем.
Толпа зашумела.
– То, что я сейчас вам скажу, является секретной информацией. Долгие годы правительства США и других западных стран планировали использовать пандемию, более беспощадную к людям, чем испанка, которая в 1918 году свела в могилу тридцать миллионов человек. Фармацевтическая промышленность по уши погрязла в этом. Правительство имеет тайные контракты на массовое производство вакцин от генетически измененных вирусов, которые создают сумасшедшие ученые, работающие на Министерство обороны США. С их помощью намереваются истреблять население враждебных государств. Уверен, что именно один из подобных вирусов случайно выпустили возле здания ООН сегодня утром. Эти сумасшедшие ублюдки напортачили и теперь упустили контроль над ситуацией. Военные никого не пускают внутрь, но количество трупов растет там так быстро, что власти не знают, что с ними делать. В мегаполисе, подобном Манхэттену, вирус распространяется со скоростью лесного пожара.
Тина схватила Марта за руку. Женщины дрожали от страха.
– Есть только один способ выжить, и действовать нужно немедленно, до того как в людей начнут стрелять на улицах. Завяжите нос и рот, наденьте перчатки и бегите… бегите с острова. Идите по туннелям метро, плывите, если придется, но выбирайтесь отсюда, пока вы не попали в мешок для трупа.
Война с применением
бактериологического оружия
Фаза № 6
Сатурация, изоляция, смерть
Пять к одному, детка, один к пяти.
Никто из нас не выйдет отсюда живым!
У тебя свое, детка,
А у меня свое!
Если попытаться, детка, все получится!
Группа «Дорз». Пять к одному
20 декабря
Научно-исследовательский институт инфекционных заболеваний армии Соединенных Штатов Америки Форт Детрик
Фредерик, Мэриленд
15:47
15 часов 28 минут до предсказанного конца света
Полковник Джон Звава вздрогнул, когда мобильный затрезвонил в заднем кармане.
– Говори, Джей!
– Возможно, мы нашли нашу беглянку. В центр контроля заболеваний только что позвонили из местной больницы. У них чумная больная, которая утверждает, что знает, где находится вакцина от «Косы». Описание подходит под внешность Клипот.
Сердце полковника чаще забилось в груди.
– Где сейчас вакцина?
– В багажнике взятой напрокат машины, которая находится на стоянке конфискованных полицией автомобилей.
– Какой адрес?
– Теперь это не важно. Директор больницы отправил помощницу забрать вакцину. Сейчас она возвращается обратно.
– Больница далеко от тебя? – задал вопрос полковник.
– В Ист-Сайде, но из-за дорожных пробок я не доберусь туда и за час. Я не могу вдаваться в подробности. Эвакуация назначена на семь часов вечера.
– Хорошо. Я посылаю отряд захвата. Какая больница?
– Медицинский центр для ветеранов на Ист-Сайде.
Верхний Ист-Сайд
15:45
В течение двух часов раздраженная до предела женщина на черном «шевроле» лавировала между заполонившими улицы города автомобилями. Она то и дело включала сирену, но это не помогало. Выбарывая каждый дюйм, «шевроле» двигался на юг по Парк-авеню.
Вот показалось четырехэтажное здание из известняка, выдержанное в неоклассическом стиле. Повернувшись к мужчине, развалившемуся на пассажирском сиденье, Шеридан Эрнстмайер с силой пихнула его в бок. Эрнест Лозано проснулся.
– Что? – спросил он.
– Мы проезжаем мимо Совета по международным отношениям. Может, отсидимся там?
– Может…
Лозано перегнулся через спинку сиденья и осторожно коснулся колена Бертрана де Борна.
– Извините, что разбудил вас. Мы проезжаем мимо Совета по международным отношениям. Может, нам остановиться?
– И какого хрена нам туда переться? – рассердился министр обороны. – Или ты думаешь, что у Совета по международным отношениям стойкий иммунитет к «черной смерти»?
Шеридан мысленно улыбнулась.
– Нет, сэр. Я просто подумал… – промямлил Лозано.
– Если бы ты «подумал», то вместо придурочного женишка Клипот занялся бы непосредственно ею!
В кармане завибрировал мобильный телефон, и де Борн умолк. Протерев глаза со сна, министр обороны ответил на звонок.
– Говорите.
– Хорошая новость. Оказывается, есть вакцина.
Сердце де Борна бешено запрыгало в груди.
– У кого?
– Сейчас ее везут в медицинский центр для ветеранов. Сделай себе прививку, и мы тебя вывезем по воздуху. Скажем, что ты входил в команду медиков, которые собирали образцы крови для нового антибиотика. Ты станешь героем. Пресса преспокойно все схавает.
– Большое спасибо, – сказал де Борн. – Я позвоню, как только прибуду на место.
– Только будь осторожнее. В новостях сообщают, что местные выходят из-под контроля.
Медицинский центр для ветеранов
Ист-Сайд, Манхэттен
15:49
В безмолвной пустоте стерильной палаты, которая не имела ни воспоминаний, ни надежд на будущее, Патрик Шеперд смотрел на картину на пожелтевшей стене, изображающую дом на берегу моря, и думал, как бы сложилась его жизнь при других обстоятельствах.
«Что сказал психиатр? Все имеет причину и последствия. Устрани причину – и ты устранишь последствия. Я отправился на войну, и Беатриса меня бросила. Я вернулся с войны, и моя семья приехала в Нью-Йорк. После стольких лет… Зачем? Может, она хочет официального развода? Может, это вообще не имеет ко мне никакого отношения? Кто знает?»
Патрик потянулся к картине своим протезом, пытаясь взять деревянную раму, но неудачно… Попробовал снова… Опять ничего не вышло…
Разгневанный мужчина дернул стальной рукой и сбил картину со стены.
«Перестать вести себя, как безмолвная жертва. Найди Беатрису. Узнай, почему она здесь. В любом случае пришло время действовать».
Район Бэттери-парка, Манхэттен
15:51
Беатриса Шеперд перебирала содержимое последней картонной коробки. Старые рукописи в резиновых лентах… С ними связаны приятные воспоминания, вот только в ее новой квартире не так уж много места. Женщина выкинула их в мусорное ведро, которое специально приготовила для макулатуры.
На дне картонной коробки лежала пластиковая папка. Отклеив пожелтевший скотч, Беатриса открыла ее. Несколько нераспечатанных конвертов. Фотография в рамке. Она вытерла пыль со стекла. Мужчине на фотографии было лет двадцать пять. Одет в солдатскую рабочую одежду песочного цвета. Пуговицы на груди расстегнуты.
Глаза женщины наполнились слезами. Некоторое время она смотрела на фотографию, а затем поставила ее на книжную полку возле телевизора с плоским экраном. Она пока не знала, как объяснит это дочери.
Ее глаза остановились на экране телевизора. Показывали новости, но звук был выключен. Найдя пульт дистанционного управления, Беатриса включила звук. После слов «пандемическое заболевание» и «комендантский час» она набрала номер мобильного телефона дочери. После четвертого звонка включилась функция голосовой почты.
– Это мама. Перезвони мне, как только сможешь.
Лишь только трубка коснулась рычажка, телефон зазвонил.
– Где ты?
– Извините. Это миссис Шеперд? – Голос принадлежал пожилому мужчине.
– Да. А вы кто?
– Вы меня не знаете, мэм. Я звоню по поводу вашего мужа, Патрика. Сейчас он в Нью-Йорке, и ему нужно срочно увидеться с вами.
Гамильтон-Хайтс, Нью-Йорк
16:02
Перед открытым лэптопом на полированном бамбуковом полу сидел в позе лотоса тибетский монах. Микротонкие провода тянулись из задней панели мини-компьютера по полу через открытую дверь на балкон седьмого этажа, выходящий на реку Гудзон. Там они соединялись с небольшой спутниковой тарелкой, укрепленной на кирпичной стене.
Старейшина медитировал.
Катер береговой охраны проплыл на юг по реке. Рокот сдвоенного двигателя отдавался многократным эхом вибрации во всем теле монаха.
Ровно в 16:08 Гелут Паним открыл глаза. Он взял японскую маску театра кабуки, которая лежала у его правого колена, и надел на лицо. Заработал спутниковый канал связи. Экран мгновенно разделился на девять равных квадратиков (три ряда на три колонки). Восемь по-разному разукрашенных масок уставились на Гелута Панима. В левом верхнем углу находилось изображение его собственной маски. Седьмой квадрат на экране был пуст.
Многие опасались, что это «собрание» Общества девяти неизвестных станет последним.
Прежде чем заговорить, Старейшина «прощупал» биоритмы каждого из братьев.
– Друзья мои! Мир изменяется у нас на глазах. Первую костяшку домино в ряду стоящих за ней повалили.
– «Коса» не должна была стать первой костяшкой домино. Клипот сыграла роль «дикой» карты.[38]38
То есть джокером, универсальной картой.
[Закрыть]
– Верно, Номер Четвертый. Но мы точно не знаем, является ли Клипот на самом деле «дикой» картой или в события вмешалось Провидение. В любом случае ее поступок изменил план иллюминатов.
– Я бы подождал пару дней, прежде чем называть это божественным вмешательством. Может статься, что все люди, за исключением тех, кто носит набедренную повязку, умрут к истечению этого строка.
– Не исключено, Номер Второй, но я чувствую, как в сферах небесного происходят важные изменения. Творец решил вмешаться прежде, чем служители зла вовлекут нас в Третью мировую войну.
– Де Борн и его иллюминаты не захотят спокойно уйти в небытие, – произнес Номер Пятый с сильным франко-канадским акцентом. – Они разожгут пожар так же легко, как Чейни убедил американцев в том, что Саддам должен ответить за одиннадцатое сентября. Мы и оглянуться не успеем, как Мэри Клипот станет мусульманкой-фундаменталисткой, а возглавляемая США коалиция вторгнется в Иран. Россия и Китай проведут мобилизацию, после которой де Борн получит свою войну.
– Номер Четвертый! Где сейчас де Борн? – спросил Номер Восьмой.
– Мои люди сообщают, что все еще на Манхэттене.
Старейшина кивнул.
– С ним надо разобраться до исхода сегодняшнего дня.
– А как же быть с Номером Седьмым?
– Он со своей семьей очутился в нью-йоркской ловушке. Мобильная связь не работает, но я чувствую его присутствие.
– Вы собираетесь использовать его в качестве приманки? – спросил Номер Третий.
– Если действительно настал конец дней, во что мы все верим, Создатель изберет праведника ради того, чтобы дать человечеству последний шанс выжить и спастись. По причинам, мне пока неизвестным, семья Номера Седьмого избрана в качестве связующего звена между праведником и вышним миром. Отслеживая биоритмы Номера Седьмого, я смогу определить, произошла ли встреча, и в случае надобности предложу ему, или ей, свою помощь.
– А как же «Коса»?
– Моя иммунная система справится с вирусом, – ответил монах.
– Но Седьмой не имеет иммунитета против болезни. Не исключено, что они уже умирают.
– Да, Номер Шестой. Я почти уверен, что Седьмой и его семья заразятся еще до окончания этой ночи. Есть большая вероятность, что они умрут, как и все мы…
Бурные восклицания членов общества резко контрастировали с бесстрастным выражением масок.
Старейшина подождал, пока ропот стихнет.
– Многие люди умрут до утра дня зимнего солнцестояния. Остается уповать на то, что человечество переживет час очищения. «Коса» ниспослана нам, друзья мои, не в качестве нашего палача. Это испытание.
– Что нам делать?
Маска театра кабуки оставалась безучастной.
– Молиться.
Медицинский центр для ветеранов
Ист-Сайд, Манхэттен
16:18
Ли Нельсон бежала по 23-й Восточной улице. Здания медицинского центра виднелись впереди. Добежав до 1-й авеню, она замедлила бег, пораженная изменениями, произошедшими за каких-то полтора часа.
Стоянка для машин «скорой помощи» превратилась в зону сортировки больных. Очередь из нескольких сотен людей выстроилась от 1-й авеню и до 25-й Восточной улицы. Лица, закрытые респираторами и шарфами. Матери, качающие завернутых в одеяла младенцев. Мужья и жены. Друзья. Семьи и одиночки. Такое скопление людей лишь облегчало невидимому убийце его черное дело.
Медперсонал в халатах, марлевых масках, резиновых перчатках и черных полиэтиленовых накидках быстро осматривал прибывших, разделяя их на два потока: возле главного входа стояли палатки тех, чье заболевание вызывало сомнение; стоянку для автомобилей персонала отвели под больных, ждущих своей очереди.
Ли заметила доктора Кларка у дверей приемного отделения. За ним шли два интерна с одеялами.
– Раздавайте только детям младше двенадцати лет, – распорядился он. – Скажите полицейским…
– Доктор Кларк!
Заметив Ли Нельсон, он жестом просил ее оставаться на месте, затем взял чистую накидку со стопки лежащих у входа на столе и направился женщине навстречу. Их пути пересеклись посереди 1-й авеню. Доктор Кларк надел водонепромокаемую пластиковую накидку ей через голову.
– Сэр! Все эти люди… – начала Ли.
– Если они и были здоровы, когда приехали сюда, то теперь они наверняка больны. Сейчас мы пытаемся выиграть время, переводим их из одной зоны ожидания в другую. Где вакцина?
– В моем рюкзаке.
– Мы перевели рыжеволосую на четвертый этаж, подальше от новорожденной. Введите вакцину и доложите о результатах, – распорядился доктор Кларк.
Завыла сирена. Они оглянулись и увидели черный «шевроле», который заезжал на тротуар по 23-й улице.
– Министр де Борн! Что он здесь делает? – воскликнула Ли.
– Я займусь министром, а вы занимайтесь вакциной.
– Слушаюсь, сэр.
Патрик Шеперд вошел в больничную библиотеку. Его удивило, что в медиа-центре никого не оказалось. Пройдя мимо стеллажей с пожертвованными больнице книгами, он увидел компьютеры на столах. Патрик уселся перед монитором, вошел в интернет, ввел адрес и пароль электронной почты доктора Нельсон и бегло просмотрел содержимое ее корреспонденции. Тема «ЗАПРОС О ПРОПАВШИХ» заинтересовал его. Патрик кликнул по сообщению.
Доктор Нельсон!
Спасибо, что обратились к нам за информацией о Беатрисе Шеперд, 30–38 лет, имеющей дочь 14–16 лет. Мы провели поиски в базах данных 5 названных вами штатов, а именно, в Нью-Йорке, Нью-Джерси, Коннектикуте, Массачусетсе и Пенсильвании.
Найдено два человека, чьи данные соответствуют запросу:
1) миссис Беатриса Шеперд, проживающая на Манхэттене, город Нью-Йорк;
2) миссис Беатриса Шеперд, проживающая в Вайнленде, штат Нью-Джерси.
Также мы нашли 4 миссис Б. Шеперд в штате Нью-Йорк, 1 миссис Б. Шеперд в Нью-Джерси, 6 миссис Б. Шеперд в Массачусетсе и 14 миссис Б. Шеперд в Пенсильвании.
Для более детальной информации предлагаем обратиться в нашу детективную службу (Уровень 2). Наш гонорар составит $195.95.
Неловко наведя мышь, ветеран кликнул по адресной ссылке и распечатал страницу. Он поспешил к кабинке, в которой был установлен телефон, подключенный к системе платежей «Ай-Пей». Патрик сел за встроенный в стену стол и вставил карточку в телефонный аппарат.
Оставшийся кредит: 17 минут
Он начал набирать номер Беатрисы Шеперд, проживающей в Бэттери-парке, но вдруг понял, что не может совладать со своими нервами. Волна близкого к панике лихорадочного возбуждения накрыла Патрика с головой. Ему стало трудно дышать.
«Что я делаю? Что я ей скажу? Привет, детка, это Шеп! Я хочу к тебе вериться. Чушь!»
Он с раздражением грохнул телефонной трубкой по аппарату.
«Хорошенько обдумай, что ей сказать, осел. Вспомни, что сказал психиатр… Причина и следствие. Надо первым делом извиниться».
– Привет… а-а-а… Это Шеп. Извини, что оставил тебя и дочь и вступил в армию… Блин!
«Нет, не то. Лучше будет все записать на магнитофон».
Из кабинки Патрик поспешил к справочному столу. Поискав в выдвижных ящиках, он нашел то, что искал, – небольшой, размером с ладонь, магнитофон, на который ампутанты надиктовывали свои письма. Он вернулся в кабинку, собрался с мыслями и нажал на кнопку «Запись».
– Би… Это Шеп… Помнишь меня?..
Остановив запись, мужчина ее стер, а затем начал снова:
– Би! Это я, Патрик. Я вернулся, родная. Я сейчас нахожусь в Нью-Йорке, в медицинском центре для ветеранов. Возможно, это судьба так распорядилась, что мы оказались снова вместе на Манхэттене. Детка, меня ранило. Я не могу без тебя. Ты самый близкий мне человек, родная душа. Я хочу вновь увидеть тебя и нашу маленькую доченьку… Правда, она уже не маленькая…
Слова застряли в его горле. Мужчина сглотнул слюну.
– Я совершил чудовищную ошибку. Я разозлился и поступил опрометчиво. Детка, я не могу без тебя. Если ты сможешь меня простить…
Скрипнула, открываясь, дверь. Патрик смолк…
Мэри Клипот лежала на спине, привязанная за запястья и щиколотки ног к кровати. Пластиковый капюшон герметичного изолятора не давал зараженному воздуху проникнуть наружу. Внутри изолятора ужасно воняло. Зловонное дыхание больной заглушал запах ее пота. Больничный халат был перепачкан засохшей блевотиной. Даже после укола морфия боль и постоянная тошнота не давали ей забыться. Женщина дышала с трудом и бредила, а жар толкал ее на грань безумия. Зрачки расширены. Рот исказила гримаса боли. Губы побелели и потрескались. Желтые зубы окровавлены.
Прохладная жидкость омыла ее кровь живительной влагой. Дыхание стало более спокойным. Через несколько минут жар спал. Истерзанные болезнью внутренние органы заработали ровнее. Мэри открыла глаза.
Ли Нельсон стояла над ее кроватью, сжимая в руке пустую пробирку.
– Вакцина помогает? – спросила она.
Мэри Клипот хотела ответить, но в горле пересохло. Женщина закашлялась. Изо рта полетели сгустки крови.
Ли приподняла кровать так, чтобы больная могла полулежать под углом в сорок градусов, и через ручной манжет протянула Мэри пластиковую бутылочку с водой, вставив соломинку ей в рот.
Мэри начала жадно пить.
– Благослови тебя Господь, сестра.
– Кто вы? Что такое «Коса»? – спросила доктор Нельсон.
– Ослабь мои путы, и я все тебе расскажу.
Просунув свободную руку в открытый пластиковый манжет, Ли расстегнула кожаный ремень, которым правая рука больной крепилась к кровати.
Мэри согнула затекшую руку и сама отвязала запястье левой.
– А теперь скажите мне: что такое «Коса»? – повторила вопрос Ли Нельсон.
– Биологическое оружие… Генетически измененная пандемия. Это часть засекреченной биологической программы. Болезнь питается негативными эмоциями человека, особенно гневом.
– Гневом? Как такое возможно?
– Когда инфицированный человек раздражается, в его организме выделяются адреналин и норадреналин. Сердцебиение учащается, повышается кровяное давление, поражается поджелудочная железа… Чем больше сердится человек, тем быстрее болезнь распространяется по его организму. Вакцина… Вы принесли оба ящичка?
– Нет, – ответила доктор Нельсон. – Я нашла только один.
– Отведите меня к машине, и я покажу, где спрятан второй.
– Сначала скажите мне: кто выпустил «Косу» на Манхэттене?
– Бог. Он сделал меня своим сосудом, – ответила Мэри.
– Бог приказал вам «выпустить» созданный людьми штамм чумы?
– Да. После того как Господь сделал меня матерью своего ребенка. Где он? Принеси мне мое дитя!
«Она сумасшедшая. Кларк говорил, что ее надо держать связанной. Надо снова привязать ей руки к кровати…»
– Конец дней близок. «Коса» – наша избавительница. Она избавит нас от еретиков. Я принесла в этот мир мессию. Где мой сын? Принесите мне ребенка Христа!
– Новорожденный находится в специальном инкубаторе… Кстати… ребенок Христа – не мальчик, а девочка.
– Что?! – воскликнула Мэри. – Нет!.. Этого не может быть! Ты лжешь!
– Я лгу?! Послушай меня, ты, убийца-психопатка! Твоя чума уже убила тысячи ни в чем неповинных людей. И еще несколько десятков тысяч, возможно, миллионов человек умрут прежде, чем мы произведем твой антидот в достаточном количестве.
– Подожди… Сегодня не двадцать пятое декабря.
– Ты меня вообще слушаешь?
Лицо больной перекосилось. Голос стал хриплым, надтреснутым.
– Ребенок должен был родиться двадцать пятого. Вы слишком рано вынули его из моего чрева!
Ли Нельсон отпрянула. Ее рука потянулась к висящему на стене телефону, предназначенному для связи с медсестрами…
Далекий рокочущий гул отвлек ее внимание. Он нарастал медленно, но неуклонно. В окнах задрожали стекла.
Мэри Клипот тоже услышала странный звук. Ее глаза расширились. На кардиомониторе беспокойно запрыгали сигналы ее сердцебиения.
– Сатана! Он послал своих приспешников убить меня. Как он узнал так быстро?
Ли подошла к окну и раздвинула жалюзи.
– Что это?
В воздухе, на высоте нескольких сот футов над землей, зависли три черных вертолета. Несколько дюжин спецназовцев в полной боевой экипировке и масках ребризеров спускались по канатам на тротуар. Вся их экипировка, начиная от шлема и заканчивая ботинками, была черного цвета.
Мэри Клипот увидела нечто совершенно отличное от реальности. Вакцина против «Косы» проникла из крови в мозг, и ее воздействие на центральную нервную систему выразилось в нарушении поступления серотонина, медиатора нервной системы, который отвечает за перепады настроения и чувственное восприятие. Вид одетых в черное коммандос высвободил мысли, навеянные большим эпилептическим припадком, который случился ранее с Мэри. Образы исказили чувства женщины и послали ее расстроенный разум в полное галлюцинаций путешествие, в котором реальные события переплетались с адскими видениями.
Черные демоны, хлопая своими перепончатыми крыльями, летали перед окном четвертого этажа. Кроваво-красные глаза, казалось, проникали ей в душу. Противные голоса нашептывали ей ядовитые мысли: «Ты от нас не убежишь, Мэри Луиза. Наши когти будут рвать твою плоть до костей. Твое существование вычеркнут из Книги жизни, а твоя душа утонет в огненных реках ада и вечно будет пребывать во власти Сатаны».
«Santisima Muerte! Пресвятая Смерть! Умоляю тебя прогнать этих демонов прочь!»
Мэри повернула голову налево.
Женское воплощение Смерти возникло перед ее взором. Кроваво-красная мантия. Рыжий парик на голове.
– Санта-Муэрте!
Богиня смерти рассекла лезвием косы воздух и повернула голову к парящим за окном демонам. Нижняя челюсть задвигалась, отдавая неслышный приказ.
Посланцы ада растаяли в воздухе.
Все внимание Ли поглотили действия коммандос. Солдаты приказали всем гражданским лечь на землю. Мать с больным ребенком на руках замешкалась и получила прикладом автомата по голове. Доктор Кларк побежал к стоянке машин «скорой помощи». Коммандос открыли по нему огонь.
Ли вскрикнула, когда пули настигли ее начальника. Мужчина споткнулся и упал навзничь на асфальт…
Потом комната завертелась и погрузилась во тьму…
Мэри Клиптон перешагнула через бесчувственное тело Ли Нельсон. Алюминиевое подкладное судно выпало из ее рук. Женщина едва держалась на ногах.
– Санта-Муэрте! Она говорила правду? Я родила дочь?
Фигура в кроваво-красном балахоне утвердительно кивнула головой.
– Девочка… Чья она? Она от Бога?
Костлявая рука женского воплощения Мрачного Жнеца тронула себя в области живота.
– О!.. Нет!..
Мэри споткнулась о лежащую на полу Ли, нагнулась, сняла с нее медицинский халат и надела на себя. Затем широко распахнула окно и перелезла с подоконника на пожарную лестницу…
Внезапный приступ паранойи загнал Шепа под встроенный стол кабинки с телефонным аппаратом. В щель между двумя листами деревоплиты ветеран левым глазом следил за перемещениями Бертрана де Борна. Министр обороны пересек помещение библиотеки и занял смежную с Патриком кабинку телефона, подключенного к системе платежей «Ай-Пей». Де Борн набрал номер.
– Это я… Уже в госпитале… Да… появился… Меня надо срочно отсюда эвакуировать. Меня и двух охранников.
Шеп приподнял руку с цифровым магнитофоном и нажал кнопку записи.
– Мне наплевать, какие ниточки тебе придется дергать. «Коса» вступила в шестую фазу поражения. Я нахожусь в большой опасности, могу подцепить вирус… Нет. Я не могу добраться до Когело. На дорогах – пробки. Мы с трудом доехали до госпиталя… Нет! Послушай теперь меня! Я нахожусь в эпицентре заражения. У тебя есть выбор: или ты находишь способ забрать меня отсюда не позже, чем через час, или в шестичасовых новостях передадут все, что я знаю про дело о письмах со спорами сибирской язвы и о «Баттеле»… Ты, черт побери, прав. Я назову все имена и начну с двух твоих приятелей из ФБР, которые утаили найденные в Вест-Джефферсоне файлы.
Мышцы левого плеча Патрика непроизвольно сжались. Он прислонился локтем протеза к столу, и тот заскользил по пластиковому покрытию. Потеряв равновесие, Патрик ударился головой о ножку стола.
– Кто здесь? – Де Борн выглянул из-за невысокой перегородки.
Патрик поднялся на ноги.
– Дело о письмах со спорами сибирской язвы, значит, – делая правильные выводы из услышанного, произнес ветеран. – Ты сумасшедший ублюдок. Ты хочешь развязать еще одну войну.
Министр обороны, пятясь назад, вышел из кабинки и потянулся за мобильным телефоном.
– Любая война служит определенной цели, сержант. Я хочу сохранить американский способ жизни и уменьшить угрозу коммунистического реванша. Сейчас в мире происходят большие перемены, и ты мог бы стать частью великого плана, а вместо этого превратился в небольшую помеху.
Де Борн нажал кнопку на мобильном.
– Ты мне нужна.
Шеридан Эрнстмайер вошла в библиотеку из внешнего коридора.
– Агент Эрнстмайер! Я только что застал сержанта Шеперда во время звонка по телефону с угрозами взорвать здание ООН. Согласно четыреста одиннадцатой статье, пункт Би, Патриотического акта я приказываю вам арестовать сержанта Шеперда.
Бывшая убийца, работавшая на ЦРУ, ухмыльнулась. Вытащив «глок-22» из подмышечной кобуры, женщина неторопливо навинтила глушитель системы «ЭйЭйСи Эволюшен» на дуло.
Шеп нырнул за кабинку с телефонным аппаратом. Стальной протез разбил стеклянную перегородку, когда ветеран полз на четвереньках к ряду стеллажей с книгами.
Справившись с глушителем, Шеридан методически осматривала каждый ряд стеллажей в поисках жертвы. Ее пульс едва превышал семьдесят ударов.
Патрик Шеперд побежал по одному из двенадцати рядов между высокими, до восьми футов в высоту, рядами стеллажей с книгами. У стены он пригнулся, прячась за одним из стеллажей, и осторожно выглянул из-за угла.
Женщина-убийца сняла сапоги и теперь неслышно шла на цыпочках справа налево вдоль противоположного края рядов стеллажей. Она останавливалась и внимательно осматривала каждый ряд прежде, чем продолжить свой путь.
– Выходите, сержант, – послышался откуда-то голос де Борна, кажется, из-за стола библиотекаря. – Мы не собираемся в вас стрелять. Вы – ветеран… герой. Я уверен: что бы вы ни сделали, это все последствия посттравматического шока.
Женщина находилась в трех рядах от Патрика… В двух… Зажатый в левой руке пистолет выставлен вперед.
«Она левша».
Далекое воспоминание зазвенело, подобно колокольчику.
«Не думай о неприятном. Думай об успехе. Возвращайся на „горку“ только тогда, когда ты полностью успокоишься».
Дыхание Шепа успокоилось. Разум прояснился.
«Дело не в силе, Шеп, дело – в хитрости. С левшами надо использовать бросок с переменной скоростью. Это выводит их из равновесия».
Женщина-убийца была за ряд от Патрика.
«Используй бросок с переменной скоростью. Сделай ее».
Сняв левый туфель, Шеп положил его набок слева от себя так, чтобы подошва была заметна в зазор между нижней полкой стеллажа и полом. Вприсядку он переместился вправо и спрятался за краем стеллажа. Глядя в зазор между книгами, Шеп ждал появления женщины.
Шеридан Эрнстмайер выглянула из-за дальнего стеллажа. Ряд казался пустым. Женщина знала, что жертва, припав к полу, прячется где-то за боковой стенкой стеллажа. Она заглянула в следующий ряд. Так и есть! Краешек туфля выглядывал в зазор. Без обуви, в одних носках, она неслышно заскользила по покрытому кафельными плитами полу. Дуло пистолета нацелено на туфель.
Шеридан и не догадывалась, что Патрик тихо крадется вдоль соседнего ряда ей навстречу. Добравшись до середины, он уперся правым плечом в подпорку длинного стеллажа и резко оттолкнулся от пола натренированными ногами.
Двадцать футов в длину и восемь футов в высоту. Стеллаж накренился, и книги посыпались на голову Шеридан Эрнстмайер. Подчиняясь инстинкту, она прыгнула вперед и достигла конца ряда, где увидела лежащий на полу пустой туфель. Женщина подняла глаза, но поздно… Стальной протез обрушился ей на затылок.
– Бросок! Счет три-ноль.
Схватив пистолет убийцы, Патрик сунул ногу в туфель и поспешил вдоль прохода к Бертрану де Борну. Он нацелил дуло пистолета прямо в лоб министру обороны, но в серо-голубых глазах навыкате не читалось и тени страха.
– Обдумайте все хорошенько, сержант. Если вы меня убьете, то больше никогда не увидите своей семьи. Я знаю, где они живут. Если вы думаете, что сможете добраться до них раньше моих людей, то я в этом сомневаюсь. Мои люди уже побывали в их доме.
– Я записал на магнитофон весь твой разговор. В шестичасовых новостях все узнают правду.