355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Стив Альтен » Эпидемия. Начало конца » Текст книги (страница 10)
Эпидемия. Начало конца
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 03:28

Текст книги "Эпидемия. Начало конца"


Автор книги: Стив Альтен


Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 31 страниц)

– Это, разумеется, не ваше дело, – выпалила Ли Нельсон, – но я счастлива в браке. У меня любящий муж и двое чудесных детей. Лучше вам забыть о Шепе. Что бы ни произошло между ним и Би в прошлом, он любит свою жену и дочь, поэтому поступит так, как захочет она, лишь бы вернуться в семью.

Де Борн кивнул головой.

– Так я и думал.

Площадь Объединенных Наций

10:14

Нападение застигло протестующих врасплох. Триста вышколенных бойцов нью-йоркского подразделения войск быстрого реагирования в противогазах и бронежилетах стремительно ворвались на площадь. Работая по отделениям, они в мгновение ока разогнали толпу: заламывали руки за спины, надевали наручники на тех, кто оказывал хоть малейшее сопротивление, и рядами укладывали задержанных прямо на холодный асфальт.

Разобравшись с протестующими, военные занялись журналистами.

Не жалея телевизионной аппаратуры и игнорируя конституционные права собравшихся, военные грубо оттеснили потрясенных репортеров и телевизионщиков в сторону, где их скрутили и повязали.

– Это Америка! Вы не можете арестовывать представителей прессы!

– Эй, козел! Слышал о Первой поправке к Конституции?!

Представители средств массовой информации так и не увидели, какова была участь полицейских, стоявших в оцеплении вокруг здания ООН. Стражей порядка тоже «изолировали», а их оружие отобрали. Медики заявили, что все действия являются лишь превентивной мерой, направленной против возможной вспышки свиного гриппа. Полицейских завели в «сортировочный пункт», в одну из четырех палаток, установленных военными на площади. Испуганных людей поместили в отгороженные пластиковыми шторами отделение. Медики в белых скафандрах переходили из отделения в отделение, осматривали полицейских, заверяя, что все будет хорошо и им нечего волноваться.

– Чист. Ведите его в палатку для наблюдаемых.

– В норме.

– У него небольшая температура.

– У моих детей – грипп… Ничего серьезного.

– В палатку для потенциально больных. Сделайте анализ крови и волос. Затем дайте ему антибиотики.

– Доктор! Посмотрите, пожалуйста, этого человека.

Офицера Гэри Бэка усадили на пол. Его резиновая дубинка лежала рядом. Он весь покрылся потом. Лицо его посерело, но главное – полицейский кашлял кровью.

– Изолятор! Быстро! Сообщите капитану Зваве. Полный анализ крови и волос – через десять минут.

Офицер упал на четвереньки. Его стошнило.

– В палатку-изолятор его!

– Сортировка три – Базе. Пришлите мобильный изолятор и команду чистильщиков. Срочно!

Медицинский центр для ветеранов

Ист-Сайд, Манхэттен

10:21

Ли Нельсон ввела пациента в одноместную палату на шестом этаже.

– Не так уж плохо, – говорила она Патрику. – Из окна – вид на Манхэттен… Личная ванная комната…

Врач внимательно наблюдала за реакцией Шеперда. Под действием ксанакса его восприятие реальности стало замедленным. Мужчина обвел глазами комнату и начал обыск: посмотрел под кроватью, поднял матрас, выдвинул ящички тумбочки, заглянул в шкаф и даже проверил сливной бачок унитаза.

– Дорогой, здесь все безопасно. Теперь эта комната будет твоей. Будь хорошим мальчиком и ложись… отдохни… Твое состояние меня беспокоит.

Теплое оцепенение распространялось по телу, смиряя душевную тревогу и ослабляя волю. Патрик опустился на кровать. Его тело наливалось жидким, но не обжигающим свинцом.

– Ли… Послушай… Ты меня слушаешь?

– Да, дорогой. Я внимательно слушаю тебя.

– Ты знаешь, что такое истинная любовь? – спросил он.

– Расскажи.

Мужчина посмотрел на Ли. Его широко открытые глаза наполнились слезами.

– Бесконечная пустота.

Ли тяжело сглотнула.

– Шеп, тебе надо поговорить с человеком, который поможет тебе справиться с эмоциями. Де Борн пришлет хорошего специалиста. До разговора с Би тебе, я думаю, следует поговорить с ним.

– Зачем? – спросил Патрик. – Он скажет мне, что я должен забыть ее.

– Нет, дорогой. Он поможет тебе обрести ясность ума и виды на будущее.

Мужчина кивнул головой на картонную коробку с вещами, стоящую на столе.

– Дай мне книгу Би, – попросил он.

Ли Нельсон перебрала содержимое коробки и вытащила «Божественную комедию» Данте.

– Прочти начало первой песни… начальную строфу…

Женщина открыла книгу и прочитала вслух:

– Земную жизнь пройдя до половины, я очутился в сумрачном лесу, утратив правый путь во тьме долины… – Ли взглянула на Патрика. – Ты считаешь, что похож на героя поэмы? – спросила она.

Мужчина указал рукой на вставленную в раму картину, написанную маслом: прибрежное бунгало на фоне тропического пляжа… Единственное яркое пятно в безрадостных полутонах больничной палаты…

– Это должен был быть я, – прикрыв глаза, пробормотал Патрик. Он быстро погружался в полузабытье. – Теперь это все, что осталось от моей жалкой жизни… Я попаду в чистилище, а потом в ад.

– Я не верю в ад, – сказала Ли Нельсон.

– Ты никогда не была в аду, а я бывал, – ложась на кровать, сказал Патрик. – Я был там четыре раза. Когда я ложусь спать, ад поджидает меня во сне. Ад осквернил меня. Он запятнал мою душу. Я не хочу, чтобы он коснулся моей семьи. – Его язык заплетался. – Де Борн… Скажи ему: нет… Скажи, чтобы он убирался…

Веки мужчины задрожали. Из горла вырвалось тихое похрапывание.

Дом на берегу был светлым и просторным. Обшитый деревянными панелями потолок гостиной повторял форму двускатной крыши. Из огромных, пятнадцати футов в высоту, окон эркеров открывался прелестный вид на деревянную веранду и плавательный бассейн. Вдали синел Атлантический океан.

Риэлтор распахнула застекленные створчатые двери, впуская в помещение соленый океанский воздух и успокаивающий звук прибоя.

– Атлантический пляж – привлекательный своей старомодностью поселок, расположенный на берегу океана. Вам здесь понравится. Дом выдержан в средиземноморском стиле. Пять спальных комнат. Шесть ванных. Есть домик для гостей. Цена до смешного умеренная – всего лишь два миллиона сто тысяч.

Патрик посмотрел на свою лучшую половину.

– Ну?

Красавица-блондинка баюкала их двухлетнюю дочь на правом бедре.

– Шеп! Нам это не нужно.

– Пока нет… но потом, как знать… Теперь я играю в высшей лиге…

– Пока только два матча, – уточнила блондинка.

– Мой агент говорит, что договоры на рекламу, которые я скоро подпишу, обеспечат мне три таких дома.

– Атлантический пляж – далеко от города.

– Детка! Мы будем жить здесь только летом, – сказал Патрик. – В городе мы купим кондоминиум.

– В каком городе? В Бостоне или Нью-Йорке?

– Какая разница. Можно купить две квартиры.

Молодая женщина отрицательно покачала головой.

– Это чистой воды безумие.

– Нет, ваш муж прав, – улыбаясь лучезарной улыбкой, заверила риэлтор. – Инвестиции в недвижимость – самое надежное капиталовложение. Цены на недвижимость могут только расти. Здесь вы не ошибетесь.

– Весьма признательна за ценную информацию, – пересаживая кудрявую малышку себе на левое бедро, сказала блондинка. – Могу я с мужем переговорить наедине?

– Разумеется. Через двадцать минут приедет еще один покупатель на этот дом, так что, пожалуйста, не задерживайтесь.

Риэлтор вышла на веранду и остановилась, словно для того, чтобы полюбоваться плавательным бассейном. Двери за собой она не закрыла и теперь могла прекрасно слышать, о чем говорят потенциальные покупатели, но блондинка с треском захлопнула створчатые двери.

Шеп улыбнулся.

– Ты назвала меня мужем, – сказал он. – Очень мило с твоей стороны.

– Давай все разложим по полочкам раз и навсегда. Мы еще не женаты, и я не выйду за тебя замуж, если еще хоть раз застукаю тебя флиртующим с очередной чирлидеркой.

– То были не чирлидерки… Я же тебе уже говорил… Я не флиртовал, а позировал для «Хутез».

– Когда я вошла, эти близняшки терлись сиськами о твое лицо!

– Это моя работа, – оправдывался Патрик, – часть моего нового имиджа. Я – новая звезда «Бостон ред сокс».

Блондинка раздраженно фыркнула.

– Кто ты? Твое самолюбие переходит всякие разумные рамки. Я с трудом узнаю тебя прежнего.

– О чем ты? – удивился Патрик. – Ведь мы этого хотели. Наша мечта воплотилась в жизнь.

– Не наша, а твоя. Я не хочу выходить замуж за эгоцентричного бабника, который только и думает, в чью постель ему прыгнуть, когда меня нет поблизости.

– Ты несправедлива ко мне. Я никогда тебе не изменял.

– Но хотел изменить… Давай посмотрим правде в глаза. Мы начали встречать еще детьми. Скажи правду! Ты совсем не хочешь переспать с другой женщиной, особенно сейчас, когда они сами бросаются на тебя?

Патрик молчал, не желая врать любимой.

– Да. Я это чувствовала!.. Что ж… Мы поступим так. Я возвращаюсь в Бостон с дочерью, а ты сам решаешь, как жить дальше: или ты веселишься с этими близняшками, или создаешь семью со мной. Лучше прямо сейчас расставить все точки над «i». Я не хочу, чтобы ты через три, пять или десять лет пожалел о неверно принятом решении.

Схватив сумку с подгузниками, блондинка направилась к выходу.

– Дорогая! Подожди…

Блондинка обернулась. В ее глазах блестели слезы.

– Запомни, Патрик Шеперд! Иногда мы не ценим того, что имеем, пока не потеряем.

Патрик застонал, уткнувшись лицом в подушку. Под действием лекарства он не мог очнуться ото сна.

Здание Генеральной Ассамблеи ООН

10:28

Дрожащий Джеффри Кук, начальник управления службы безопасности ООН, ввел в комнату контроля здания Генеральной Ассамблеи ООН семь человек в костюмах биологической защиты с закрытыми ребризерами лицами и в толстых перчатках.

– Пожалуйста! Прошу внимания!

Дюжина пар глаз оторвалась от мониторов системы безопасности.

– Это капитан Звава из лаборатории по исследованию инфекционных заболеваний форта Детрик. Ему нужна наша помощь.

– Боже правый! Что стряслось!

– А дышать безопасно?

– Мы подверглись нападению?

– Спокойно!

Джей Звава показал фотографии с рабочих пропусков подозреваемых из Научно-исследовательского института инфекционных заболеваний армии США.

– Мы должны определить местопребывание этих двух людей. Мужчина и женщина. Они оба или кто-то из них мог проникнуть на территорию ООН, начиная с восьми часов утра. Нам надо знать, в какое здание они входили, с кем вступали в контакт и успели ли покинуть территорию комплекса.

Члены команды капитана Джея Звавы раздали техникам фотографии Мэри Клипот и Эндрю Брадоски вместе с компакт-дисками.

– Файл на диске содержит ДНК-маркеры подозреваемых. Пропустите их через систему наблюдения. Начните со здания Генеральной Ассамблеи, затем поищите этих людей в остальном комплексе ООН.

– Кто они? Мы подвергаемся опасности?

– Нам тоже надо надеть костюмы биологической защиты?

– Скафандры – это превентивная мера безопасности для моих людей, – солгал капитан Звава. – Поскольку все вы были в этой комнате, то находитесь в полной безопасности.

Один из техников заволновался.

– Я ходил в туалет десять минут назад.

– Ничего страшного, – сказал капитан. – Один из моих медиков вас осмотрит.

– Один из медиков… Боже правый! Это биологическая атака?

– Спокойно! Мы даже не уверены, что подозреваемые проникли на территорию комплекса.

Техники вставили диски в дисководы и начали перекрестную проверку лиц тех, кого сняли камеры слежения утром.

Джеффри Кук отвел капитана в сторону.

– Ваши люди перекрывают все входы и выходы. Это противозаконно.

– Нет. Это обычная мера предосторожности. Никто не покинет здания ООН без проверки.

– Проверки на что? – спросил Джеффри Кук.

– Вы узнаете, когда в этом появится необходимость. Надеюсь, она не появится.

– А как насчет дипломатов и глав иностранных государств? Вы не можете запретить этим людям покинуть здания. Они имеют дипломатическую неприкосновенность.

– Ни один человек не покинет территорию комплекса, пока мы не убедимся, что он здоров, – твердо заявил капитан Звава. – Это приказ, согласованный с Пентагоном и Белым домом.

– А президент? Вы и ему запретите выходить?

– А что, президент здесь?

– Есть! Я ее нашел! – крикнул сидящий в инвалидном кресле-каталке техник Камерон Хагс.

Все головы повернулись в его сторону. Джеффри Кук заглянул ему через плечо. На черно-белом экране замерло нечеткое изображение. Компьютер увеличил четкость. Теперь, без сомнения, на экране проступило не предвещающее ничего хорошего хмурое лицо Мэри Луизы Клипот.

– Камерон! Где это снято?

– У главного входа. Вот черт! Смотрите на время. Одиннадцать минут десятого.

Пот градом катился по лицу капитана Звавы. Он подавил в себе безрассудное желание стянуть шлемофон с головы.

– Промотайте вперед запись. Быстро! Куда она пошла?

Изображение перепрыгнуло с одного края экрана на другой, последовало за Мэри Клипот через все контрольные пункты системы безопасности и потеряло ее из вида в темноте зала Генеральной Ассамблеи.

– Дайте наводку…

– Минутку, сэр! – снова возникло изображение коридора. – Смотрите! Она выходит! Видели? Она говорит с офицером службы безопасности… Направляется к лифтам…

Упущенное время, подобно силе гравитации, давило на Джея Зваву. Опоздание в один час ставило его в крайне невыгодное положение. Каждая минута видеозаписи обнаруживала новых и новых контактеров. Риск распространения «Косы» внутри комплекса зданий ООН возрастал с каждой секундой.

– Слишком медленно, – заявил капитан. – Перемотайте видеозапись вперед. Я должен знать, в здании ли она еще или нет. Кук! Предоставьте мне список людей, с которыми подозреваемая вступала в контакт. Затем мне нужна информация обо всех людях, с которыми общались эти люди.

– Да вы с ума сошли? Это сотни, возможно, тысячи людей… У меня не хватит сил…

– Женщина, которую мы ищем, возможно, заразила себя крайне контагиозным штаммом бубонной чумы. Каждый человек, на которого она подышала, мог стать потенциальной жертвой и носителем инфекции… Так что исполняйте ваш долг. Делайте все быстро. Никто не покинет этой комнаты.

Капитан Звава извлек из пояса для инструментов мобильный телефон и, не снимая перчатки, указательным пальцем нажал кнопку быстрого вызова. Другой рукой он изменил настройки своего шлемофона, переключаясь с командного поста в форте Детрик на безопасный мобильный номер брата.

Форт Детрик

Фредерик, Мэриленд

Командный центр форта Детрик стал местом передачи информации между Овальным кабинетом, Пентагоном и конгрессменами. Сейчас все, кто был на связи, по уши завязли в нескончаемых дебатах, поэтому, устав выслушивать спор между председателем Объединенного комитета начальников штабов, вице-президентом и государственным секретарем, полковник Джон Звава пошел в свой кабинет.

Личный телефон завибрировал в кармане его брюк.

– Слушаю.

– Крутой! Это Вкусный! Могу я говорить?

– Вольно, Джей.

Полковник закрыл дверь своего кабинета и спросил у брата:

– Плохо дело?

– Полный амбец. Все, кто находится в зале Генеральной Ассамблеи, инфицированы. Мы еще не знаем, насколько все серьезно, но президент в эту минуту выступает, с речью перед делегатами ООН.

– Черт побери, Джей! Надо его оттуда вытягивать.

– Конечно, надо… Но только как? Подскажи, как все провернуть, не вызвав всеобщей паники.

Полковник лихорадочно размышлял.

– Сообщение о взрывном устройстве, – предложил он. – Я предупрежу секретную службу. Пусть твои люди окружат зал заседаний, а ребята из отряда чрезвычайного реагирования разведут делегатов по их офисам в здании. Изолированных друг от друга людей ребятам из Центра контроля заболеваний будет гораздо проще осмотреть, переходя из офиса в офис.

– А что делать с президентом?

– Переведите Когело и его людей на президентский этаж подальше от других, но, Джей, ни в коем случае не выпускай его из здания. Никто, повторяю, никто не покинет комплекса зданий вокруг площади, пока мы не разберемся с «Косой». Ты меня понял?

– А что если его люди, несмотря на запрет, захотят вывезти президента? – спросил Джей Звава.

Полковник посмотрел сквозь стекло, отгораживающее его кабинет от командного центра, на стену, состоящую из экранов с говорящими головами.

– Они как раз спорят об этом. Эти придурки из Пентагона завели нас черт знает куда, а теперь, видите ли, спорят… К счастью, коль скоро это касается сдерживания распространения болезни, у меня достаточно полномочий, и я приказываю: никто не должен покинуть здания. Понятно? Пусть это останется между нами. Если люди президента запаникуют, ты прикажешь ликвидировать его агентов секретной службы.

– Бог ты мой! Не зря тебя прозвали Крутым.

– Поступай в соответствии с приказом, – сказал полковник, – а погибшим мы отдадим почести на суде. Где Джесси?

– В переулке. Ищет чемоданчик.

Переулок

46-я Восточная улица Тюдор-сити, Манхэттен

10:42

Джесси Звава и три члена команды «Дельта» вошли в переулок. Резиновые подошвы ботинок скользили по снеговой каше через проложенные колесами автомобилей колеи. Снег под ногами расползался во все стороны. Ветер свистел в узком переулке, но шлемофоны заглушали этот свист. В оранжевых скафандрах биологической защиты и ребризерах, с полным полевым снаряжением и длинными палками-щупами они были похожи на астронавтов, спустившихся на Землю, чтобы сразиться с невидимым врагом.

Две недели назад доктор Арти Кремер перенес небольшую пластическую операцию на бедре и теперь немного прихрамывал. Костюм биологической защиты, который ему выдали, оказался слишком велик. Он собрался складками вокруг колен, мешая при ходьбе. Еще час назад Кремер и его жена наслаждались чудесным завтраком в ресторане «Тропикана» города Атланты, впереди у них была целая неделя заслуженного отдыха, но… Дядюшка Сэм расстроил их планы.

Резервисты! Мы никогда не забудем о вас!

Врач натолкнулся на человека, шедшего впереди. Команда остановилась.

Капитан Звава находился в пятидесяти футах от контейнера для мусора. Его рука сжимала джи-пи-эс. Объект, который они искали, лежал поверх горы мусора, но на асфальте перед контейнером валялось кое-что еще. Сначала командир принял это за кучу старого тряпья, но вдруг тряпье зашевелилось.

– Доктор Кремер!

Арни подошел к капитану. Вокруг кучи тряпья копошилось более дюжины крыс, каждая размером с футбольный мяч. Их черный мех блестел от пятен свежей крови.

«Они едят… Но что?»

– Это мертвая собака? – спросил доктор Кремер.

– Посмотрим.

Вытянув вперед палку, капитан ударил ею по куче тряпья. Грызуны не испугались и продолжали есть.

Оба мужчины отскочили назад. Кремер поперхнулся.

Кучей тряпья оказался подсобный рабочий. Крысы выели глаза и обглодали правую сторону его лица. Два самца дрались за зрительный нерв, тянущийся, словно спагетти, из пустой глазницы трупа. Остальные, похожие на выводок щенков, сосущих молоко у матери, доедали то, что осталось от внутренностей человека. Крысы заползали внутрь, под кожу, от чего казалось, будто человека пучило.

Когда перепачканный кровью маленький грызун выполз изо рта мертвеца, Звава потерял самообладание. Отступив подальше, он выдернул правую руку из рукава, скафандра, нащупал на груди прикрепленный с внутренней стороны защитного костюма гигиенический пакет и поднес его ко рту за секунду до того, как изрыгнул остатки завтрака.

Остальные члены команды «Дельта» стиснули зубы и старались не обращать внимания на мерзкие звуки в наушниках шлемофонов.

Райан Глинка, второй по званию в команде, подошел к Зваве.

– С вами все в порядке, капитан?

Джесси Звава утвердительно кивнул головой. Запечатав пакет, капитан всунул его во внутренний карман и повернулся к своим людям.

– Мистер Зейферт! Думаю, это ваша сфера профессиональных интересов.

– Слушаюсь, сэр! – ответил Габор Зейферт и сделал пару шагов по направлению к трупу.

Впрочем, он не рискнул приблизиться к мертвецу вплотную. Ветеринар-эпизоотолог из Венгрии, специалист по быстро распространяющимся инфекционным болезням у животных, никогда прежде не бывал в деле.

– Что-то здесь не так, – заметил он. – В обычных условиях крысы так не едят. Что-то на них воздействует, стимулируя…

– Тс-с-с! Слышите?

Райан Глинка поднял руку, призывая всех к молчанию.

Несмотря на завывание ветра и сирен вдалеке, они услышали мерное постукивание из стального контейнера для мусора, а черная крыса на глазах членов команды взобралась по проржавевшей стенке контейнера и запрыгнула внутрь.

Мурашки побежали по спине доктора Кремера.

Капитан Звава прикрепил к концу палки-щупа крюк и протянул ее Зейферту.

– Вытащите оттуда чемоданчик… осторожно…

Габор медленно приблизился к мусорному баку. А крысы, словно одержимые, заскакивали и выскакивали из контейнера, не обращая внимания на человека. Венгр подошел еще ближе и заглянул через край.

– Nem értem!

Масса черных тел и розовых голых хвостов дралась, щелкала зубами, копошилась, влезая друг на друга, в попытке добраться до чего-то, погребенного под массой тел. Перед глазами военного мелькал омерзительный калейдоскоп живых, мертвых, раненых зараженных чумой крыс.

– Мистер Зейферт!

– Извините, сэр! Я сказал: «Не понимаю». Их здесь так много! Мы должны…

Крыса запрыгнула на плечо Габору. Ветеринар хотел сбросить ее, но грызун крепко вцепился зубами и когтями в ткань скафандра. Из мусорного контейнера на Габора Зейферта прыгнули еще две крысы… затем еще одна… Крысы прыгали по три-четыре за раз и скоро их было не счесть.

Ветеринар пошатнулся и налетел на доктора Кремера. Черные крысы сидели у него на плечах и висели, вцепившись в ткань защитного костюма на спине и бедрах. Теперь грызуны набросились на Арни. Медики бросились наутек, когда острые когти и зубы крыс вонзились в их скафандры…

Райан Глинка выпустил из цилиндрической трубки в направлении крыс струю сжатого углекислого газа. Твари меховыми мешочками мгновенно попадали в снежную кашицу, конвульсивно подергивая маленькими лапками.

Джесси Звава переступил через судорожно хватающих пастями воздух грызунов и подошел к контейнеру, сжимая в руках гранату с СО2.

– Кому рататуя?

Выдернув чеку, капитан бросил гранату в мусорный бак.

Бам-м-м!

Кусочки тел грызунов полетели во все стороны. Звон покореженного металла накрыл волной наушники шлемофонов. Облако углекислого газа поднялось над мусорным контейнером.

Доктор Кремер справился с рвотными позывами и вытер кровь и клочки черной шерсти со стекла шлема.

– Не слишком ли радикально?

– Нам нужен чемоданчик. Думаю, он где-то под крысами.

– Эти крысы могут оказаться переносчиками инфекции, – сказал Зейферт. – Мне нужно несколько живых особей для токсикологической экспертизы.

– Если вам нужны живые крысы, поймайте их, Габор, – раздраженно произнес капитан. – А в мусорнике вы найдете филе из маленьких ублюдков.

Обойдя стальной контейнер, из которого валил дым, Джесси Звава налег на него всем телом – всеми двумястами фунтами собственного веса и, опрокинув, высыпал его содержимое на усыпанный мусором тротуар.

Райан Глинка потыкал палкой в куче окровавленных крысиных трупов и, подцепив крюком, вытащил открытый чемодан.

Крысы полностью обглодали его. Все, что осталось, – часть ручки и стальной каркас, обе половинки которого держались на испачканных кровью петлях.

Глинка поднес остатки чемоданчика ближе к командиру.

– Кажется, у нас большие проблемы, капитан, – сказал он.

– Смотрите!

Встав на одно колено, Джесси Звава осветил фонариком канализационную трубу, тянувшуюся вдоль здания. В трубе зияло отверстие, из которого поблескивали крошечные красные глазки инфицированных чумой грызунов. Они смотрели на человека и… ждали…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю