355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Стелла Римингтон » На Волосок От (ЛП) » Текст книги (страница 15)
На Волосок От (ЛП)
  • Текст добавлен: 18 февраля 2022, 18:01

Текст книги "На Волосок От (ЛП)"


Автор книги: Стелла Римингтон


Жанры:

   

Роман

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 17 страниц)

  Главный констебль представил Пегги старшему суперинтенданту Лазарусу. Затем, быстро сказав: «Дай мне знать, Джордж, как только что-нибудь случится», он ушел.


  – Проходите, садитесь, выпейте чашку кофе с булочкой, и я расскажу вам, что происходит. Тогда я познакомлю тебя с командой, – сказал Лазарус, проводя Пегги к столу. Он был крупным мужчиной с большими руками и ногами. Он совсем затмил Пегги. Когда они сели, он взял со стола бумагу. – Около получаса назад вам звонил дежурный офицер Дома Темзы. Он сказал, что кто-то звонил по одной из линий вашего агента и просил вас перезвонить. Вот номер.


  – Хорошо, спасибо, – сказала Пегги, взяв листок бумаги и взглянув на него, прежде чем положить в карман. – Я позвоню им позже.


  – Хорошо, – сказал Лазарус. – В настоящее время ситуация такова, что паром Stena с грузовиком должен вот-вот прибыть в Харвич. Грузовик будет пропущен через таможню без суеты, как вы просили, и по мере его прохождения будет скрытно установлен маркер. У нас есть наблюдение, готовое пойти с ним, куда бы оно ни пошло. Если он появится здесь, как мы ожидаем, он должен появиться в любое время с двух часов, при условии, что он не остановится и не потеряется. Зара на арендованной машине подъехал к дому его мамы в Экклсе. У нас там три отряда А4, но им приходится немного постоять в стороне, так как местность трудно поддается наблюдению. Они проезжают мимо, а арендованная Зара машина все еще стоит возле маминого дома. Если он выйдет, они должны забрать его. Меня беспокоит только то, что он перелезет через садовую ограду, но это маловероятно, если он собирается вступить в контакт с грузовиком. Похоже, он не знал о слежке. Я так понимаю, он немного потанцевал с вами по пути сюда, так что он, вероятно, думает, что теперь чист.


  – Я уверен, что вы проинформированы о Макманусе, – продолжил он. – Ну, теперь он работает с нами. У него нет выбора, – и он мрачно улыбнулся. – Ему сказали, что если он не получит известий от Джексона, то должен зайти в клуб примерно в полдвенадцатого и попытаться найти его. Если Джексон собирается встречать грузовик, он должен сделать ход в любое время с часу дня. У нас есть вооруженная команда, и мы собираемся спрятать пару офицеров наблюдения у входа в каждую из промышленных зон, чтобы предупредить нас о том, кто входит. У нас есть все связи и камеры. к нам сюда, так что это Центр управления полетами, – сказал он с ухмылкой. – Но что я хочу узнать от вас, так это то, что случилось с вашей бандой террористов. Насколько я понимаю, в Париже они не появились.


  – Нет, – сказала Пегги, – но мы почти уверены, что они где-то там и собираются встретиться с Зарой. Чего мы не знаем, так это того, что они планируют сделать.


  – Что ж, будем надеяться, что мы узнаем это до того, как они это сделают, – сказал Лазарус, втягивая воздух сквозь зубы со слабым шипением. «Теперь иди и познакомься с людьми».


  Они бок о бок прошли к столам. За первым столом сидел заместитель Лазаря, лысеющий мужчина с маклей, блестевшей в обесцвечивающем свете верхнего ленточного освещения. Его наушники висели на шее. Лазарус сказал: – У Энди на столе все средства связи для наблюдения. Что происходит в данный момент, Энди?


  «Не так много», – был ответ. – Корабль только что пришвартовался. Энди повернул ручку, и звуки команд А4 в Харвиче, разговаривающих друг с другом и с диспетчером А4, поплыли в комнату.


  Пегги и Лазарус двинулись вдоль столов, встречая всех офицеров. Молодая женщина, сержант-детектив, Эмили, что-то вроде Эмили, следила за камерами, которые Тед и его команда установили на складах. – Мы уже знаем, на какой склад они пойдут? – спросила она Пегги.


  'Нет. – Боюсь, нет, – ответила Пегги. – Может быть любой из них. В том, что в Дентоне, кажется, хранятся все документы клуба Лестера Джексона, а в том, что в Экклсе, есть кровати.


  – Давай посмотрим, Эмили, – сказал Лазарус. Она наклонилась вперед и щелкнула мышкой. Внезапно экраны ряда мониторов на стене прояснились, сменившись мгновением позже видами складов. Два были старыми кирпичными зданиями, выглядевшими довольно ветхими; завод в Дентоне представлял собой длинное здание, похожее на ангар, а завод в Экклсе представлял собой большой алюминиевый сарай, неотличимый от тех, что усеивают окраины каждого города в Англии.


  Технический Тед и его команда установили камеры внутри и снаружи каждого склада, и Эмили просмотрела снимки с каждого склада.


  Кудрявый мужчина по имени Эймс, в наушниках, быстро сел и поднял руку.


  'Да?' – сказал Лазарус.


  «Макманус получил известие от Лестера Джексона. Джексон хочет встретиться с ним у Слима в полночь. Макманус хочет знать, стоит ли ему идти.


  На мгновение никто ничего не сказал. К удивлению Пегги, она увидела, что все смотрят на нее. Да, подумала она, это вопрос, на который она должна ответить.


  – Он должен уйти. Определенно, – сказала она. «Я не знаю, зачем Джексону нужен Макманус, но это дает нам возможность узнать, где Джексон, пока мы ждем грузовик».


  Эймс сказал: «Джексон может заподозрить Макмануса».


  'Хорошая точка зрения.' Теперь это был Лазарус, излагавший свое мнение. – Но нам придется пойти на этот риск. Если МакМанус откажется встретиться с ним, это только вызовет больше подозрений.


  – А что, если Джексон не пойдет на склад? – спросил Эймс.


  «Если Джексон покинет клуб, Макманус должен немедленно сообщить нам об этом».


  Эймс спросил: «Должен ли он следовать за ним?»


  Лазарус снова повернулся к Пегги. – Нет, – сказала она. – Слишком рискованно. Но, по крайней мере, мы узнаем от Макмануса, когда Джексон будет в пути. Наверное, как только подъедет грузовик. По крайней мере, мы на это надеемся.






  Глава 54


  Клуб Слима был полон. В будние дни клиенты начинали расходиться по домам к полуночи, но это была пятница, и люди, казалось, были рады остаться допоздна. Макманус нашел место в самом конце автостоянки и вернулся к входу в клуб. Он мог слышать громкую музыку с танцпола, когда был еще в пятидесяти ярдах от него. Он кивнул вышибалам, стоявшим у входной двери, и прошел в ресторан, с удивлением обнаружив, что большинство столиков все еще заняты.


  Лестер Джексон в элегантном темном костюме с кремовой рубашкой и малиновым галстуком сидел на своем обычном месте у задней стены. Он почти незаметно кивнул, увидев Макмануса, который подошел и присоединился к нему, проскользнув за стол, чтобы сесть на банкетку рядом с хозяином.


  – Удар вовремя, – сказал Джексон, не глядя на Макмануса.


  – Вы когда-нибудь видели, чтобы я опаздывал? Официант подошел к столу. Макманус увидел, что Джексон пил свою обычную газировку с ломтиком лайма. – Виски и содовая, – сказал Макманус, думая, что будет странно, если он закажет что-нибудь кроме своего обычного. – Так что происходит? – небрежно спросил он.


  Джексон ответил не сразу. Он оглядел комнату, как будто считая головы или деньги, которые они принесут. Он сделал маленький глоток воды и сказал: «У меня есть хорошая маленькая сделка».


  – Это хорошо, – сказал Макманус, как будто это не имело к нему никакого отношения.


  «Большая поставка. Из-за границы.'


  'Девушки?'


  Джексон пожал плечами и натянул один из наручников. – А потом кое-что. Мне не помешала бы небольшая помощь с этим.


  Макманус ничего не сказал. Официант вернулся с напитком, сделал большой глоток и поставил стакан на стол. – Я хотел поговорить с вами.


  'О, да?'


  – Я скоро уйду на пенсию.


  «Уход на пенсию? Ты не такой старый, чувак. Голос Джексона внезапно потерял свой блеск.


  – Моя пенсия говорит, что да. Макманус попытался улыбнуться. «Все изменится».


  – Как это?


  «Ну, когда я перестану работать, я не буду тебе особенно полезен, не так ли? Не то чтобы я знал, что происходит.


  Джексон выглядел удивленным. – Насколько я знаю, вы все еще будете знать многое. И вы будете знать, как узнать то, чего вы не знаете. Твои приятели все еще будут работать в отделе, не так ли?


  Макманус ничего не сказал. Он чувствовал, что сейчас не время распространять историю о своем уходе на пенсию.


  Джексон сказал: «Ты поможешь мне сегодня вечером, не так ли? Или ты мерзнешь в старости? Возможно, ищу ваш проездной на автобус.


  – Я в порядке, – решительно сказал Макманус. – Зачем я тебе нужен?


  «У меня есть чувак, который кое-что собирает у меня, только я никогда не имел с ним дела раньше. Мне нужна подмога – на случай, если у него возникнет какая-нибудь странная идея поднять одну надо мной. Мне просто нужно, чтобы ты был там. Правильно?'


  – С каких это пор вам понадобилась дополнительная огневая мощь? Я знаю, что ты несешь. Он указал на куртку Джексона. 'Я не. Какая польза от меня, если дела пойдут плохо? Или вы ожидаете, что я его арестую?


  – Дело не в стрельбе или аресте. Я просто хочу, чтобы ты был там. В ПОРЯДКЕ?' На самом деле это был не вопрос; выражение лица Джексона говорило Макманусу, что все должно быть в порядке.


  'Куда мы идем?'


  'Недалеко.'


  'Как далеко? У меня мало бензина в машине. Мне нужно наполниться.


  Джексон задумчиво посмотрел на него. – Тебе это не понадобится. Я отвезу тебя.


  'Когда ты хочешь уйти?'


  «Сейчас еще не скоро».


  Макманус кивнул и встал. «Хорошо, дай мне сначала порезаться, а потом мы можем идти».


  – Сделай это позже.


  'Что ты имеешь в виду?'


  Джексон бесстрастно смотрел на него. – Я сказал, сделай это позже.


  – Разве человек не может пойти на болото?


  – Конечно, можешь, – сказал Джексон, смягчившись. – Но оставь свой телефон дома.


  'Почему?'


  'Почему вы думаете?'


  «В чем дело? Ты мне не доверяешь? – спросил Макманус, пытаясь выразить возмущение в голосе.


  Джексон выглядел удивленным. – Я доверяю тебе, Джимми, как никому другому. Он сделал паузу. – А это значит, что я тебе совсем не доверяю.


  Макманус пожал плечами. 'Хорошо, тогда. Я могу подождать. Пойдем.'


  Снаружи вдруг стало холодно; иней оседал на капотах автомобилей на автостоянке. Макманус сказал: «Если недалеко, я последую за вами. Тогда я сразу же пойду домой. Он направился к своей машине, но Джексон положил руку ему на плечо.


  «Вау. Ты пойдешь со мной. Он указал на блестящую серебристую «ауди-купе», которую держал в специально отведенном для него месте.


  – Как мне тогда добраться домой?


  – Я подвезу тебя или отвезу сюда за твоей машиной. Но ты нужна мне со мной.


  К этому времени Макманус был напуган. По тому, как вел себя Джексон, было ясно, что он ему не доверяет, так почему же он хотел, чтобы Макманус пошел с ним? В этом не было никакого смысла, если только он не хотел использовать его как прикрытие для своих замыслов. В штаб-квартире, когда обвинили его в коррупции, ему сказали, что единственный способ избежать очень долгого срока – помочь им усадить Джексона за решетку. Они сказали, что, если он не будет сотрудничать, его обвинят в подстрекательстве к терроризму, потому что Джексон связался с группой джихадистов. Они сказали, что ожидают чего-то сегодня вечером, и он должен был предупредить их, если Джексон уедет из клуба, но, поскольку Джексон был таким подозрительным, он не мог этого сделать. Его единственная надежда заключалась в том, что, когда они доберутся туда, куда направлялись, у него будет возможность отправить сообщение, чтобы сказать, где он находится.


  – Вот, – коротко сказал Джексон, протягивая ему ключи от машины, – ты за рулем. Он достал свой телефон. «Я отключаю это в целях безопасности. Дай мне свой, и я его тоже выключу.






  Глава 55


  Энди, лысый мужчина, громко зевнул. Было почти час дня. На столе стояла куча бумажных тарелок, покрытых крошками, сэндвичи, сосиски и другие деликатесы из столовой, а также несколько термосов с кофе. Они следили за движением грузовика более четырех часов, пока он пробирался через всю страну от восточного побережья, поднимался по автомагистрали М1, а затем, словно притягиваемый магнитом, двигался на запад, в сторону Манчестера. За ним всю дорогу следили команды А4.


  – Есть новости о Макманусе? Главный констебль время от времени заглядывал в течение вечера, но теперь он сел за стол с таким видом, как будто пришел, чтобы остаться. Ранее вечером ему сказали о текстовом сообщении Макмануса.


  Лазарус покачал головой. 'Нет, сэр. И его телефон выключен. Как и у Джексона. Возможно, они все еще в клубе, но мы не знаем наверняка.


  – Сейчас что-то происходит, – объявила Эмили, детектив-сержант. – Это поместье Эклза.


  На одном из мониторов появилась туманная картинка, показывающая участок дороги, какие-то кусты и очертания автомобиля вдалеке, приближающегося к камере. Офицеры Филдинг и Пирс из отдела компьютерной томографии полиции Манчестера спрятались в неглубокой канаве, которая шла вдоль края поместья с восточной стороны. Двое их коллег занимали аналогичные позиции у западного входа. Пока Пирс наблюдал, Филдинг лежал на животе и наблюдал через специальный ночной прицел видеокамеры, которую он установил на низком штативе. Поток с камеры Филдинга, отображаемый на экране в оперативной комнате, показал, как купе Audi замедляет ход, сворачивая с подъездной дороги к поместью, а затем уезжает от камеры по одной из узких дорог поместья.


  В операционной Эмили сказала: «Это машина Джексона».


  – А где Макманус? – спросила Пегги.


  Не было никаких признаков какого-либо другого транспортного средства. Энди говорил в микрофон и вдруг поднял руку. Он щелкнул выключателем, и его разговор стал слышен из динамика.


  – Картинка достаточно четкая, – сказал Энди. – Сколько в машине?


  Пирс говорил из канавы в поместье. «Два парня. Черный парень – кажется, это был Джексон. И белый водитель. Середина пятидесятых, может быть. Чисто.


  'Спасибо.'


  Главный констебль спросил: «Вы считаете, что это Макманус?»


  – Должно быть, – сказал Лазарус. – Иначе он бы позвонил нам.


  – Джексон не дурак, – сказала Эмили. «Он будет внимательно следить за всеми вокруг и быть очень осторожным. Я уверен, что именно поэтому его телефон выключен, и, возможно, телефон Макмануса тоже».


  Они с тревогой смотрели в монитор. С периметра, где прятались Филдинг и Пирс, нельзя было увидеть склад Джексона, а камеры на складе – одна снаружи, другие внутри – до сих пор не показывали движения.


  Внезапно камера снаружи склада ожила, зажегся свет, и огромная входная дверь склада начала медленно подниматься. Были видны две фигуры, стоящие рядом со зданием.


  – Это Макманус? – спросила Пегги.


  – Да, – сказал новый голос в комнате. – Это он.


  Все головы повернулись к двери. Это была Лиз Карлайл, стоявшая прямо в комнате в своем пальто. Пегги вскочила, опрокинув стул. 'Лиз.' Облегчение в ее голосе было явным. – Я не ожидал, что ты вернешься сегодня вечером. Как дела?'




  Это был тяжелый день по любым меркам, и он не собирался заканчиваться в ближайшее время. Но, по крайней мере, сейчас она сосредоточится на чем-то, что не истощает ее эмоций, на чем-то, что требует ее профессиональных навыков, а не чувств.


  На обратном пути у нее было достаточно времени, чтобы обдумать свою дневную торопливую поездку в Париж: Изабель встретила ее на Северном вокзале; разговор и слезы по дороге в квартиру Мартина; осознание, когда она стояла в гостиной и смотрела в окно на площадь напротив, деревья, лишенные листьев в этот сырой день, того, как много в ее жизни, ее эмоциях и, как она думала, ее будущее лежало там.


  По глупости Лиз воображала, что сможет собрать все свои вещи в чемодан и забрать их с собой, но в квартире понадобилось меньше пяти минут, чтобы понять, сколько одежды, книг и всякого хлама она накопила за несколько лет жизни. ее отношения с Мартином. После квартиры состоялась короткая встреча с Клодетт, бывшей женой Мартина, которая была вежливой, если не сказать сердечной. И, наконец, час слез с Мими, обожаемой дочерью Мартина.


  Оставаться дольше незачем, так как скоро она снова вернется – на похороны, на сбор вещей и (это она обещала девушке) провести еще немного времени с Мими. Поэтому она направилась обратно на вокзал и села на вечерний поезд «Евростар» обратно в Лондон. Она ушла к себе на квартиру, планируя передать операцию в Манчестере полиции, но через час дома она почувствовала себя такой одинокой и беспокойной, что, когда в конце концов она проверила свой мобильный и увидела сообщение от Пегги, сообщающее, что она уезжала в Манчестер, она решила, что поедет к ней.


  Ей удалось занять последнее место в битком набитом поезде, поехав первым классом; она ненадолго заснула, дождалась длинной очереди на такси, и вот она здесь, слегка ослепленная в ярко освещенной оперативной комнате, но с облегчением от того, что смогла сосредоточиться на чем-то, что не имело никакого отношения к Мартину Сёра и горю. которые нахлынули на нее непредсказуемыми волнами.


  Пегги сказала: – Зара была в доме его матери в Экклсе. Мы только что узнали от команды А4, что он ушел. Он в машине, которую арендовал в Бирмингеме.


  – Они все еще с ним?


  'Да.'


  – Вот и грузовик, – объявил Энди, когда на экране снова появилось серое волнистое изображение с камеры ночного видения у ворот. Изображения с камеры снаружи склада показывались на другом экране. Грузовик въехал в кадр, сделал огромный разворот на 180 градусов и остановился лицом к твердой опоре, где ждали Джексон и Макманус. Джексон махнул им назад, и грузовик медленно въехал на склад, издал выхлоп и остановился.


  Джексон и Макманус вошли внутрь, и внимание оперативников переключилось на изображения с камер внутри склада. Через мгновение водитель выпрыгнул из кабины. Это был невысокий коренастый мужчина в толстом темном бушлате.


  – Наконец-то ты добрался, – сказал Джексон, и его голос был отчетливо слышен в операционной.


  'Да. Это была чертовски долгая поездка. Его английский был с сильным акцентом, и его довольно трудно было разобрать в микрофоны. «Нам приходилось часто останавливаться для заправки».


  – Готов поспорить, – сказал Джексон со знанием дела. – С грузом все в порядке?


  'Ага. Ты хочешь увидеть?'


  Мужчина хотел было броситься в заднюю часть грузовика, но Джексон поднял руку. 'Подождите минуту. Расскажите мне о путешествии. Какие-то проблемы?'


  'Путешествие? Было трудно, особенно в Германии. Снег в этом году выпал рано.


  – Я не о погоде спрашиваю. Я имел в виду, когда ты добрался до Харвича. Вас остановили на таможне? Они осмотрели груз?


  'Нет. Я ожидал, что они откроют двери, но они этого не сделали.


  Джексон повернулся к Макманусу, который стоял рядом с ним, прежде чем снова повернуться к водителю и спросить: «Они обычно заглядывают внутрь?»


  'Всегда. По моему опыту. Но не сегодня.


  «Мне не нравится, как это звучит».


  Макманус сказал: «Может быть, просто нехватка персонала, большой трафик, дух Рождества – что угодно. Я бы не стал вчитываться в это. И он попал сюда, не так ли?


  Взгляд Джексона остановился на Макманусе. «Да, но мне интересно, приехал ли еще кто-нибудь покататься».




  Трое мужчин со склада теперь вышли наружу, на асфальтированную площадку, и все, что мог уловить микрофон, – это слабый звук голосов.


  'Чего они ждут?' – спросил Энди. Он звучал раздраженно.


  Прежде чем кто-либо успел ответить, трое мужчин пошли обратно на склад. Водитель указал на заднюю часть грузовика. – Мне открыть его сейчас? Его голос прозвучал громко.


  – Пока нет, – коротко ответил Джексон.


  Водитель был настойчив. 'Я сделал. Дайте мне разгрузиться, и тогда я смогу уйти. У меня есть матрасы, чтобы завтра поехать в Глазго. И здесь находится дышащий груз, которому нужен воздух.


  Джексон резко рассмеялся. «Дышащий груз». Я люблю это. Не так ли, Джимми?


  Макманус пожал плечами. – Надеюсь, ты не притащил меня сюда из-за кучи пирогов?


  – Скоро увидишь. И Джексон снова подошел к передней части склада, в то время как Макманус стоял неподвижно, полув тени, а водитель грузовика закурил сигарету.




  Вернувшись в оперативный штаб, Эмили спросила: «Почему он не хочет, чтобы грузовик открывали?»


  «Потому что главный покупатель еще не приехал», – сказала Лиз.


  – Если он когда-нибудь это сделает, – сказал Энди.


  'Он будет. Зара приехала из Лондона, – сказала Лиз. – Я не думаю, что это просто для того, чтобы увидеть его маму.


  Камера Филдинга засняла еще одну машину, въезжающую в поместье, темный Ford S Max. Пегги посмотрела на Лиз. – Это машина, которую наняла Зара.


  Тридцать секунд спустя, когда S Max появился на мониторе, припарковавшись на взлетной полосе возле склада Джексона, Лазарус связался по рации с командой вооруженной полиции. «Цель прибыла». Повернувшись к Лиз, он сказал: – Пора идти?


  – Я думаю, нам следует немного подождать.


  'Вы уверены? Если оружие в грузовике, мы его найдем. Если понадобится, мы можем разобрать эту чертову штуковину на гайки и болты.


  – Мы до сих пор не знаем, где остальные.


  – Думаешь, они идут на склад?


  'Возможно. Я хотел бы услышать, что Зара и Джексон говорят друг другу».


  «Я делаю Джексона просто посредником».


  – Я думаю, вы правы, но разве нам не нужно услышать, как они совершают сделку, если мы собираемся быть уверенными в успешном судебном преследовании? В противном случае у нас не так уж много причин для Зары. Он может сказать, что пришел за матрацами, и без дополнительных доказательств присяжные отдадут ему должное.


  Вмешался старший констебль. – Мы рискнем, Джордж. Выведите вооруженную группу вперед, но немного повремените с наступлением.


  Лазарус кивнул и передал по рации несколько приказов.






  Глава 56


  Что, черт возьми, сейчас происходит, подумал Макманус, стоя у дверей склада и наблюдая, как подъезжает темная машина. Он не поверил Лиз Карлайл, когда она сказала ему, что Джексон связался с группой джихадистов, но здесь происходило что-то, выходящее за рамки обычного стиля Джексона. Кто был этот приехавший «покупатель» и что он собирал?


  Он задавался вопросом, насколько Лиз Карлайл и команда в штаб-квартире действительно знали о ситуации. Если бы они знали, что сегодня вечером будет опасно, они должны были предупредить его. Когда Джексон попросил его встретиться у Слима, у него не было причин думать, что могут назревать проблемы; только когда Джексон настоял на том, чтобы забрать его мобильный телефон, он забеспокоился. Без телефона и без оружия он чувствовал себя вдвойне незащищенным.


  Им следовало выдать ему оружие, если они ставили его в потенциально опасную ситуацию, сердито подумал Макманус. Но он знал, что главный констебль никогда бы не разрешил это, учитывая обвинения против него. Не то чтобы только что прибывший «клиент» выглядел очень угрожающе. Да, он был похож на ближневосточного человека, но был худощавого телосложения, немногим выше пяти футов девяти дюймов, и больше походил на студента в джинсах, кроссовках и свитере с высоким воротником под паркой, чем на террориста-джихада. Макманус не хотел верить заявлениям Лиз Карлайл об угрозе джихада, и часть его все еще не верила. И даже если этот парень был фанатиком, намеревающимся убивать невинных, он мало что мог с этим поделать. Не тогда, когда у Джексона был телефон и пистолет.


  Теперь Джексон сделал знак Макманусу следовать за ним. Они вышли на асфальт впереди, где новоприбывший стоял у своей машины, осторожно наблюдая за приближающимися Джексоном и Макманусом.


  «Удачный момент», – сказал Джексон. Он указал на грузовик. «Ваши товары только что появились».


  – Кто этот парень? – спросил мужчина, указывая на Макмануса.


  – Мой деловой партнер, – сказал Джексон. Макманус сделал шаг назад и расслабил руки. Если он должен быть тяжелым, то ему лучше вести себя как один.


  – Ты должен был прийти один. При всей своей моложавой внешности мужчина говорил властно и без всяких признаков нервозности. Его дрессировали, подумал Макманус.


  Джексон, похоже, тоже это почувствовал. «Прости, чувак, но я не думал, что это имеет значение».


  Молодой парень покачал головой. – Я вижу, ты новичок в этом. Правило номер один: никаких сюрпризов. Понял?'


  Джексон неохотно кивнул. Теперь Макманусу стало ясно, кто заправляет шоу, и это был не Джексон.


  Они вместе вошли в здание, где водитель грузовика тушил сигарету каблуком своего ботинка. «Хорошо, пожалуйста, открыть?» – спросил водитель.


  Джексон покачал головой. 'Еще нет.' Он повернулся к Макманусу и жестом указал на вновь прибывшего. – Я вернусь через минуту. Угостите нашего друга кофе, а? Вон там на кухне есть машина. Он указал на крайнюю дверь в перегородке со стороны склада.


  Парень с ближневосточной внешностью резко сказал: «Я не хочу кофе. Что за задержка?


  «Не волнуйтесь: я просто хочу осмотреться снаружи», – сказал Джексон. – Нельзя быть слишком осторожным, не так ли? Тогда мы приступим к делу. И Джексон вышел со склада, прежде чем кто-либо успел возразить.


  Макманус повернулся к другому мужчине. – Как тебя зовут, приятель?


  – Как бы то ни было, – нетерпеливо сказал мужчина, не сводя глаз с Джексона.


  – Ладно, «неважно». Вы уверены, что не хотите кофе?




  В операционной Пегги спросила: «Что делает Джексон?»


  Лазарус посмотрел на Энди, который сказал: «Не могу его видеть. Он вне поля зрения камеры.


  – Может быть, он пошел пописать, – сказала Эмили.


  Никто не смеялся. Атмосфера в комнате накалилась после внезапного исчезновения Джексона из поля зрения.


  Лазарус сказал: «Энди, дай мне Третью команду».


  Через мгновение Энди сказал: «Сейчас на линии».


  'Да?' – раздался из громкоговорителя бестелесный голос.


  «Джексон снаружи склада. Не знаю, где он – вне поля зрения камеры. Держите позицию, пока мы не узнаем, где он.


  Была пауза. 'Сделаю все что в моих силах. Но сейчас ко мне приближаются двое мужчин.


  Начальник полиции посмотрел на Лиз и поморщился.




  Водитель грузовика становился все более возбужденным, что не улучшило его английский. – Двери открыть, – настаивал он.


  Макманус покачал головой. 'Еще нет. Этот человек вернется в любое время. Ближневосточный парень стоял перед складом и смотрел наружу. Макманус оставил попытки завязать разговор.


  – Не жду, – сказал шофер, подходя к кузову грузовика.


  Макманус сделал три шага и догнал его, пока водитель тянулся к стальным ручкам сдвоенных задних дверей. Он положил руку на плечо мужчины. – Босс вернется через минуту, – твердо сказал он. «Так круто».


  Водитель отступил от двери грузовика. Он покачал головой. «Мне это не нравится».


  – Ты выживешь, – сказал Макманус. Краем глаза он увидел, как снаружи что-то движется, а затем Джексон вернулся на склад с напряженным выражением лица.


  – Он хочет открыть грузовик. Это говорил Макманус.


  – Да, у нас проблемы посерьезнее. На дороге есть машина, которой раньше там не было.


  'Так? Многие люди должны входить и выходить отсюда.


  «В три часа ночи? Я так не думаю. Он уставился на Макмануса. – Ты ничего не знаешь об этом, не так ли, Джимми?


  'Мне? Зачем мне?'


  'Кому ты рассказываешь. Сначала вы говорите, что уходите на пенсию, а потом пытаетесь уклониться от поездки сюда со мной. И тебе не понравилось, когда я взял твой телефон. На кого ты работаешь сегодня вечером?


  «Я не осознавал, что работаю. Ты сказал, могу ли я помочь, и вот я здесь. О чем это вообще? Он указал на покупателя с Ближнего Востока, наблюдавшего за ними из передней части склада.


  – Не обращайте на него внимания, – коротко сказал Джексон. Казалось, он решился. – Вот что мы собираемся сделать. Мы откроем двери и выпустим груз. Я хочу, чтобы вы отвели их в ту комнату – у меня там есть кровати, и они могут провести здесь остаток ночи. Пока вы их рассыпаете, я закончу со своим клиентом. Понял?


  'В ПОРЯДКЕ.' Макманус напряженно думал о своих возможностях, которые казались пугающе ограниченными. Если бы снаружи была полиция и они бы сейчас устроили налет, как бы это выглядело? Они никогда не поверят, что его заставили отказаться от телефона; они бы предположили, что он пытался обмануть их. Тем не менее, было столь же ясно, что Джексон не собирался выпускать его из виду – во всяком случае, недостаточно долго, чтобы уйти, – и у Джексона был пистолет…


  Джексон повернулся к водителю: – Продолжайте. Открыть.' Затем он снова посмотрел на Макмануса. – Просто попробуй что-нибудь прямо сейчас, – сказал он голосом, полным угрозы, – и это будет последнее, что ты когда-либо пробовал.




  – Что за чертовщина? – спросила Пегги, пока они смотрели на монитор. Задние двери грузовика были открыты, и водитель вытащил груду матрасов и швырнул на пол склада. Теперь на ступеньку позади грузовика шли одна, две, три и, наконец, четвертая женщина.


  Все они были всклокоченные, худые, со спутанными светлыми волосами, и у каждого в руке был чемодан. Несмотря на зимние пальто и штаны, они выглядели замерзшими и щурились, ослепленные светом. На вид им было за двадцать, за исключением последнего, на которого Лиз смотрела с растущим чувством возмущения: девочке не могло быть больше шестнадцати лет.


  Выйдя из грузовика, они сгрудились в маленький кружок, явно опасаясь новой обстановки. Младшая неудержимо дрожала, и одна из других женщин обняла ее за плечо.


  Джексон шагнул вперед. «Добро пожаловать в Англию и в отель «Джексон». Ты проведешь здесь остаток ночи. Мой помощник мистер Макманус проводит вас к вашим покоям.


  Вперед вышла самая старая на вид из женщин. – Мы не ели двенадцать часов, – сказала она. 'Мы голодны.'


  Джексон был невозмутим. – Вам придется подождать до завтрака. Он сделал вид, что смотрит на часы. – Это ненадолго. Так почему бы вам всем не поспать?


  Макманус подвел женщин к краю склада, и в его голове начал формироваться план. Когда он вел женщин вдоль перегородки к двери в так называемую спальню, он оглянулся и увидел Джексона и водителя, совещающихся в задней части грузовика, в то время как молодой ближневосточный парень стоял с нетерпеливым видом. Им не потребовалось много времени, чтобы найти груз в грузовике и вывезти его; У Макмануса, вероятно, было меньше минуты. Но может и времени хватит.


  Когда они подошли к первой двери в перегородке, девушки остановились и посмотрели на него в поисках направления. Он кивнул и показал, что им следует открыть дверь. Затем он встал в дверях и смотрел, как девочки ставят свои чемоданы в небольшие промежутки между двухъярусными кроватями. Один из них открыл дверь в крошечную ванную по соседству. Ему стало жаль их в этом неуютном месте после долгого путешествия в кузове грузовика.


  – Рядом кухня, – сказал он. – Можешь сварить кофе. Со своего места у двери в перегородке он оглянулся на грузовик. Не было никаких признаков Джексона или двух других. Все они должны находиться внутри автомобиля.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю