355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сол Стейн » Курорт » Текст книги (страница 8)
Курорт
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 01:40

Текст книги "Курорт"


Автор книги: Сол Стейн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 17 страниц)

Он взглянул на Клита.

– Скорее, – тот нетерпеливо переминался с ноги на ногу. – Я не хочу стоять здесь весь день.

Сопротивление, напомнил себе Генри, может помешать вечернему побегу.

В шкафчик он вошел спиной, лицом к отверстиям в двери, через которые поступал воздух.

– Очень благоразумно, – прокомментировал Клит, закрывая дверь.

В шкафчике было темно. Генри провел рукой по металлической поверхности двери. Никаких ручек. Тот, кто выберется из шкафчика, тут же откроет остальные двери.

Замолкли шаги Клита и оранжево-синих, хлопнула наружная дверь. Из какого-то шкафчика раздался ужасный крик. Услышать его могли только другие заключенные.

– Вы меня слышите? – громко спросил Генри. – Есть кто-нибудь рядом?

Ответа не последовало, но Генри показалось, что он уловил какой-то звук в шкафчике справа.

– Вы меня слышите? – повторил он.

– Замолчите, а не то срок наказания увеличат вдвое, – прошептали в ответ.

– Во вторую неделю тут действительно не дают воды?

Молчание.

– А в третью оставляют без еды?

– Замолчите.

– Только получив ответ.

Справа тяжело вздохнули.

– Правда. Пожалуйста, не разговаривайте.

Генри не хотел причинять неприятности неизвестному соседу и перестал задавать вопросы. Впервые он понял, что надо не просто вырваться отсюда, но и закрыть этот «курорт», поведав миру о том, что здесь творится.

А пока, подумал он, ему суждено узнать, сколь долго могут тянуться четыре часа.

Глава 9

Филлис Минтер давно уже поняла, что в этом мире, если хочешь что-то узнать, надо прежде всего использовать глаза. И не просто смотреть, но подмечать все мелочи. Уже в первые два дня, проведенные в «Клиффхэвене», Филлис отметила, что между двумя и пятью часами пополудни, когда в обеденном зале никого нет, к ресторану подъезжают большие грузовики. С одного, она это видела, выгружали продукты. Другой, судя по всему, привозил баллоны со сжиженным газом. Его водитель, долговязый парень, носил высокие башмаки, точь-в-точь как у нее. Едва ли он откажется покатать симпатичную женщину. Скорее всего, водители полагали, что это обычный курорт с потрясающим рестораном. Подождите, она еще расскажет правду. Шеф детективного бюро Пасадены ей поверит. Но сначала предстояло выбраться отсюда живой и невредимой.

В ресторан Филлис сопровождала молчаливая девушка по имени Кэрол. Филлис с трудом удалось вытянуть из нее некоторые подробности прошлого. Кэрол короткое время работала стюардессой. Однажды самолет совершил вынужденную посадку. Все закончилось благополучно, пассажиры выбрались через запасные выходы, но Кэрол до смерти перепугалась и с радостью схватилась за предложенную работу в «Клиффхэвене». На ленче Филлис тянула время, чтобы задержаться подольше, а потом, когда Кэрол уже достала ключ, чтобы запереть ее в номере, сказала, что забыла какую-то вещь на столике и просит разрешения быстренько сбегать за ней. Кэрол не возражала, и Филлис пошла к ресторану.

В обеденном зале мужчина с оранжевой нарукавной повязкой сосредоточенно подметал пол. Столы уже накрыли к обеду. Филлис подошла к своему, заглянула под него, провела рукой по сиденьям стульев, на случай, что за ней следят. Осмотрела она и соседний столик, походя взяла нож одного из приборов, прижала его к руке, а затем, наклонившись, сунула за голенище. Один из ее нью-йоркских знакомых, который много рассказывал об армии, среди прочего упоминал о том, что штыки обычно не очень остры. Ими колют, а не режут. Вот и обеденный нож, не такой острый, как тот, каким пользуется повар, мог убедить кое-кого оказать ей посильную помощь.

Выходя из ресторана, Филлис похвалила себя за то, что взяла нож с чужого столика.

Около эстакады стоял только один грузовик, выкрашенный в те же оранжево-синие цвета, что и форма сотрудников «Клиффхэвена». Вероятно, это их грузовик, подумала Филлис. Дерьмо! Придется отложить все до завтра и придумывать какой-то новый предлог, чтобы улизнуть от Кэрол.

И тут она услышала натужный рев мощного двигателя. На дороге появился рефрижератор. Когда он подкатил к эстакаде, Филлис увидела, что за рулем сидит толстый мексиканец.

– Жаль, – вздохнула она, – что это не тот долговязый в высоких ботинках, но нищим не приходится выбирать.

Филлис подошла к кабине. Когда водитель заглушил двигатель, спросила, сколько он тут пробудет.

Мексиканец покачал головой.

– Не разрешено разговаривать с гостями. Только с персоналом.

Филлис улыбнулась.

– О, перестань. Такой милый парень, как ты, может говорить, с кем захочет.

В глазах мексиканца мелькнул испуг.

– Не мог бы ты прокатить меня вниз? – продолжила Филлис.

Мексиканец не отвечал, уставившись в какую-то точку за ее спиной.

Филлис обернулась. Кэрол стояла в двадцати шагах от нее.

– О, привет, – Филлис помахала рукой.

– Вы нашли, что искали? – холодно спросила Кэрол.

Филлис пришлось признать, что выбраться из «Клиффхэвена» будет не столь легко, как она поначалу предполагала.

Больше всего Генри досаждала мышечная боль, особенно в пояснице и между плеч. Он попытался опуститься на корточки, но колени сразу уперлись в дверь. А тут еще дал о себе знать мочевой пузырь, наполнившийся после утреннего сока, воды и кофе. Он мог бы помочиться не сходя с места, через трусы и брюки. Возможно, именно этого от него и ждали. Или терпеть до конца. Ему могли назначить и более долгий срок, думал Генри. Что остается людям, которых держат здесь день или два? Только ходить под себя.

Сколько уже прошло времени? Минуты ползли как улитка. Если бы каждый человек Земли простоял четыре часа в крошечном шкафчике, что бы это изменило? Ничего. Братья по боли? Помнят общее наслаждение. Разделенную боль забывают. Генри вновь начал считать… сто один… сто два… сто три… надо хоть как-то мерить крадущиеся секунды.

Из какого-то шкафчика донесся дикий крик. Что прокричал этот человек? Кажется, какое-то слово. Пощадите!А если он начнет кричать: «Выпустите меня отсюда»? И убедит остальных присоединиться к нему? Тут в голове мелькнула новая мысль. Может, тут никого нет. И он слышит лишь запись с магнитофонной ленты? Нет, зря он тешит себя надеждой. Уж веснушчатого заперли наверняка. И мужчина из шкафчика справа предложил ему замолчать. Если б знать, как зовут веснушчатого, стоило его позвать, чтобы наладить контакт. Храбрый парень.

Ничего не помогало. Счет, мысли, планы не позволяли забыть о насущной физиологической надобности, гласе мочевого пузыря. Он уже смирился с тем, что придется сдаться, когда услышал приближающиеся шаги, шебуршание у дверцы его шкафчика, и через мгновение она распахнулась.

– Привет.

Генри вгляделся в лицо Клита, совсем молодого человека, можно сказать, юноши. «Привет», как будто ничего не произошло.

– Ровно четыре часа, – продолжил тот. – Кажется дольше, не так ли?

Генри осторожно шагнул вперед, опасаясь, что потеряет сознание от боли, если выпрямится. Но ему это удалось. Ничего, Маргарет помассирует спину, и все пройдет.

– Где моя жена?

– На ленче.

Клит повел его к выходу.

– Кто сейчас следит за ней?

– Не смешите меня, мистер Браун. Неужели вы думаете, что она убежит, когда вы под замком? Кроме того, я заметил, что ей нравится здешняя еда.

– Все эти крики. Это не магнитофонная запись?

Клит рассмеялся.

– Ну и воображение у вас, мистер Браун. Магнитофонная запись! А как, по-вашему, мы смогли записать этот запах?

– Мне надо в туалет.

– Мы идем в ваш номер. Если вам невтерпеж, можете облегчиться прямо здесь, – он указал на ближайшую стену.

Генри удивленно взглянул на него.

– Никто не видит, – Клит ухмыльнулся. – Кроме меня.

Генри подошел к стене, расстегнул молнию. И, наконец, испытал безмерное облегчение. Казалось, прошла целая вечность, прежде чем он смог застегнуть штаны.

– Эй, хотите я вам кое-что покажу, – Клит достал свой член. – Видите, вам, евреям, не удалось ввести в этой стране поголовное обрезание. [13]13
  В Соединенных Штатах обрезание делается не из религиозных, но из медицинских соображений. Установлено, что необрезанная крайняя плоть может способствовать развитию некоторых опасных заболеваний.


[Закрыть]
Мой отец необрезанный, и я тоже.

Генри менее всего хотелось обсуждать с Клитом целесообразность обрезания.

– Могу я увидеться с моей женой?

– После ванны. Я приготовил вам сюрприз.

В номере Клит указал Генри на небольшое вихревое устройство, установленное на стенке ванны.

– Включите горячую воду.

Когда ванна наполнилась на три четверти, Генри разделся и под пристальным взглядом Клита осторожно ступил в воду. Только бы не поскользнуться,думал он. За четыре часа он разочаровался в своем теле. Он занимался спортом, следил за здоровьем, но попал в экстремальную ситуацию и теперь чувствовал себя совершенно разбитым.

Клит уже хотел вставить вилку в розетку под зеркалом, когда Генри остановил его криком: «Подождите!»

– Что такое?

– Меня убьет током.

– Не болтайте ерунды, – Клит вставил вилку. – Зачем мне это нужно?

У приборчика забурлила вода. Генри опустился в ванну, над поверхностью осталась только его голова. Спинные мышцы горели огнем.

– Несколько минут, и вы почувствуете себя другим человеком, – продолжал Клит. – Горячая вода оказывает магическое действие. Практически все, кого вы видели в ресторане, провели в шкафчике не меньше часа и знают, что такое мышечная боль. Тот, кто умеет себя вести, не попадает туда повторно. Понятно?

Генри надел чистое белье и рубашку. Почему Клит пристально разглядывал меня, пока я одевался, думал он. Может, он гомосексуалист? Непохоже. Или давал мне понять, что я для него не более, чем вещь?

– Теперь я могу присоединиться к моей жене?

– С одним условием.

– Я слушаю.

– Ну почему так печально. Я не потребую от вас невозможного. Просто я хочу, чтобы вы не рассказывали ей о шкафчиках. Если она в чем-то провинится, наш метод наказания должен оказаться для нее сюрпризом.

Я обязан предупредить ее, думал Генри. Нет, Клит хочет, чтобы я предупредил ее. Это будет новое нарушение. Она сможет стоять в полный рост. Ей будет легче.

– Договорились? – спросил Клит.

Генри кивнул. На сегодня, да. Потому что уже вечером они попытаются вырваться отсюда.

Увидев вошедшего в зал Генри, Маргарет поднялась из-за столика, чтобы пойти ему навстречу, но официантка что-то ей шепнула, и она опустилась на стул.

– Как ты? – спросила она, но в ее глазах стоял другой вопрос: «Что они с тобой делали?»

Генри искоса взглянул на Клита, севшего рядом с Маргарет.

– Нормально, – коротко ответил он, надеясь, что его тон удержит жену от дальнейших расспросов в присутствии их тюремщика.

Маргарет уже поела. Генри принесли тушеную рыбу с овощами. Съел он самую малость. И со словами: «Нет аппетита», – откинулся на спинку стула.

– Так посидите, пока я доем, – улыбнулся Клит.

– Я могу поспать после ленча? – спросил Генри какое-то время спустя.

– Да, конечно, – кивнул Клит. – Никаких проблем. А почему бы вам не прилечь вдвоем?

С чего он это предлагает, подумал Генри, чтобы наблюдать за нами по монитору?

Клит поковырял зубочисткой в передних зубах.

– Скажу вам откровенно, мы не запрещаем еврейским парам заниматься сексом у себя в номере, но вам делать этого не следует. Понятно?

– Нет, – ответила Маргарет.

– Вы не еврейка, не так ли?

Лицо Маргарет превратилось в каменную маску.

– Я ничего не имею против вас лично, – продолжил Клит. – Просто мистер Клиффорд убежден, что половые сношения между евреями и не евреями недопустимы. Такова его генетическая теория.

– Мы уже вышли из детородного возраста, – заметила Маргарет.

– Это точно, – кивнул Клит. – Но ваши дети полукровки?

Маргарет не ответила.

– И какая половина у них еврейская? – улыбнулся Клит.

Но они его уже не слушали. И ему это не понравилось.

Маргарет волновало странное выражение глаз Генри. Что они с ним сделали? Наклонившись через стол, она накрыла его руку своей.

– Как трогательно, – голос Клита сочился сарказмом. – Так вы меня поняли?

Идиот, подумала Маргарет.

Как только Клит закрыл за ними дверь, Генри увлек Маргарет в ванную.

– Где ты был? – спросила она.

Генри быстро пустил холодную воду.

– Мне не велено говорить тебе.

– Что значит – не велено?

– Это было ужасно.

– У тебя что-нибудь болит?

Генри кивнул.

– Что?

От такого, чисто профессионального вопроса Генри даже рассмеялся.

– Все.

– Хочешь, чтобы я сделала тебе массаж?

Он покачал головой. Только не перед телекамерой.

– Я не знаю, сколько у нас будет времени. В ресторане нам надо найти способ избавиться от Клита на три-четыре минуты. Нам обоим придется отпроситься в туалет.

Маргарет кивнула.

– Выйдя из зала, мы зайдем в женскую комнату. Окно в ней скрыто кустами. Я проверял. Кусты тянутся до самого леса. Дорога находится с другой стороны, но, спускаясь по склону, мы обойдем «Клиффхэвен» и выйдем на нее. Забудь обо всем, кроме того, что нам надо выбраться отсюда. Мне кажется, я знаю, как заблокировать дверь туалета, чтобы никто не смог открыть ее из коридора. Им потребуется время, чтобы выломать ее, а мы будем уже далеко.

– А если в туалете окажется другая женщина?

– Давай не будем волноваться заранее.

– Я думала, что ты всегда планируешь наперед.

– Ты права, но послушай меня, Маргарет. Прежде всего, мы должны вести себя так, чтобы у Клита не возникло никаких подозрений. Пусть он думает, что мы начали привыкать к местным порядкам.

– Постараюсь стать хорошей актрисой.

– И второе. Маргарет, мы должны хорошо отдохнуть. Вечером нам потребуется много сил.

Когда Клит зашел за ними перед обедом, Маргарет сказала ему, что слегка простудилась, а потому надела джинсы и свитер. Клит никак не отреагировал на ее слова.

– Он чем-то расстроен, – прошептала Маргарет по пути в ресторан.

– Клит, что-нибудь случилось? – спросил Генри, когда они сели за столик.

Тот пожал плечами.

Генри обычно удавалось вызвать молодых на откровенность, а потому он решил попытаться разговорить и Клита. Он полагал, что по ходу беседы им будет проще улучить возможность отпроситься в туалет.

– Нелады с девушкой?

Клит подозрительно покосился на Генри.

– Откуда вы знаете?

– Ничего я не знаю, – улыбнулся Генри. – Просто это наиболее распространенная причина для огорчений.

– Ну, я в этом не уверен. Моя девушка…

Клит замолчал. А потом решил, что от них можно ничего не скрывать.

– Пока вы отдыхали, я решил провести час-полтора с Шарлоттой. Это моя девушка. Красотка, что надо. Я не смог к ней дозвониться, поэтому заглянул в ее комнату и нашел записку. Она уехала в Сан-Диего. На моей машине.

– И что в этом плохого? – удивился Генри.

– Вы что, шутите? Ей бы не позволили уехать туда. Отпуск у нее только в апреле. Нам не разрешено отдыхать вместе. Мистер Клиффорд полагает, что верность «Клиффхэвену» должна быть превыше всего, а, отдыхая вместе, сотрудники могут…

Он вновь замолчал.

– Могут что? – переспросил Генри.

– В общем, она оставила записку Уайттейкеру, нашему управляющему. Ей, мол, позвонили и сообщили о смерти отца. Дерьмо собачье. Ее отец давно умер. А в Сан-Диего у нее был дружок. Готов спорить, он каким-то образом дал о себе знать.

– Так почему вы не поехали за ней?

– Мне поручено присматривать за вами. Ничего, ее привезут назад, она не успела далеко уехать. Но мне-то какая от этого польза, если ее посадят в карцер? Да еще начнут расследование. Уайттейкер до смерти боится, что кто-нибудь из сотрудников согласится продать «Клиффхэвен», польстившись на еврейскую взятку.

– Вы думаете, у Шарлотты были такие намерения?

– Ни в коем разе, – Клит оглядел зал. – Ее досконально проверяли, прежде чем принять на работу. Кроме того, оказавшись здесь, уже никуда не денешься. Надеюсь, вы меня понимаете?

– Не совсем.

– Работа в «Клиффхэвене» не похожа ни на какую другую. Тут не подашь заявления об уходе.

– Вы хотите сказать, что и работающие в «Клиффхэвене» те же заключенные?

– Не надо меня сердить, – нахмурился Клит.

– У меня и в мыслях этого не было, – успокоил его Генри.

– Гости не могут уехать, в отличие от Шарлотты. А вот и она!

Клит вскочил. Генри и Маргарет повернулись, чтобы проследить за его взглядом.

Между столиками шла высокая, под шесть футов, загорелая, очень красивая девушка с белокурыми, до плеч, волосами. В обычном платье, а не в оранжево-синей униформе.

– Это Шарлотта? – спросил Генри.

Но Клит уже спешил ей навстречу.

Они о чем-то оживленно заговорили. Только тут Генри заметил, что Шарлотту сопровождают двое мужчин средних лет, которых он видел впервые. Ее арестовали? Клит, похоже, спорил с мужчинами. Затем они взяли блондинку за руки и повели к выходу. Клит последовал за ними.

– Что это значит? – спросила Маргарет.

Генри пожал плечами.

– Какая разница. Это наш шанс. Пошли! – он встал. – Ты идешь первой. В женский туалет.

Маргарет явно нервничала. Генри посмотрел ей вслед, затем сунул в карман вилку. Метрдотель не спускал с него глаз, пока он не повернул к коридору с туалетами. Маргарет как раз скрылась за дверью с женской фигуркой.

Когда он вошел в туалет, Маргарет успокаивала пожилую женщину, появившуюся в одной из кабинок.

– Мне нужна твоя помощь, – Генри показал Маргарет, как сцепить руки, чтобы он мог на них встать. – Придется тебе меня подержать.

– Я попробую.

Генри встал ей на руки.

– Долго я не выдержу.

– Еще секунду! – Генри загнал вилку за пневмопривод, что открывал дверь, чтобы заклинить его, и спрыгнул на пол. – Теперь им не войти.

– Выпустите меня, – попросила пожилая женщина.

– Пожалуйста, подождите минуту, – Генри распахнул окно. Как он и рассчитывал, кусты обеспечивали надежное прикрытие. – Только одну минуту.

– Что вы задумали? – воскликнула женщина. – Отсюда не убежишь.

– Пожалуйста, дайте нам этот шанс. Или вы хотите уйти с нами?

– Вы новенькие. И ничего не знаете.

Снаружи уже пытались открыть дверь.

– Пора, – Генри помог Маргарет взобраться на подоконник.

Она спрыгнула вниз. Генри – за ней.

– Сюда, – прошептал он.

Две минуты спустя они уже спускались по крутому, заросшему секвойями склону, цепляясь за молоденькие, а потому тонкие деревца. Генри посмотрел на звездное небо, чтобы определиться, в какую сторону идти. Кроны практически не пропускали света к подножьям деревьев, где землю покрывал толстый слой гниющей листвы.

– Пойдем в том направлении, – решил Генри. – К океану и дороге, – к счастью, до них доносился шум прибоя.

– Далеко мы ушли? – какое-то время спустя спросила Маргарет, тяжело дыша.

– Не очень. Как ты?

– Нормально, – и они двинулись дальше.

– Я исцарапала руки, – вскоре пожаловалась она.

– Я тоже. Ничего не поделаешь.

Погони он не слышал. Если они так и не открыли дверь в туалет, то могли подойти к окну через кусты. Генри повернулся к Маргарет.

– Думаю, нам надо идти быстрее.

– Я не могу, – выдохнула Маргарет.

Происходящее напоминало кошмарный сон. Они словно бежали от собственной тени. Иногда склон становился слишком крутым, будто спешил встретиться с океаном. И Генри приходилось искать более пологие участки, гадая, а ступала ли сюда нога человека. Если кто-то попытался бы бежать в одиночку, упал и сломал ногу, смог бы он выбраться наверх? Скорее всего, нет. Можно, конечно, звать на помощь. Но услышат ли эти крики? Будут ли искать беглеца?

– Будь осторожна, – предостерег он Маргарет.

Они продирались сквозь подлесок, Генри – впереди, Маргарет – чуть сзади. Как в марафоне, им оставалось только одно: бежать, бежать и бежать, не оглядываясь назад. И кто знал, сколько еще до финиша?

Генри остановился, чтобы перевести дух. Маргарет догнала его. Где-то неподалеку по шоссе проносились машины. Осталось совсем немного. Побег удался.

– Еще несколько минут, – подбодрил он Маргарет.

– Я едва стою, – прошептала та. – У меня нет сил. Иди один.

– Нет, – отрезал Генри. Он взял Маргарет за руку, и они пошли вместе.

– Не тяни меня, я пойду сама, – Маргарет высвободила руку. – Все в порядке.

По расчетам Генри до шоссе оставалось несколько сот ярдов. Лес поредел. Ему хотелось бежать, но боязнь потерять Маргарет сдерживала его порыв. Впереди показалась прогалина, залитая лунным светом. Они остановились, тяжело дыша. Генри вновь прислушался. Погони не было. Ни криков людей, ни лая собак.

– Перебегаем прогалину, – распорядился он. – Быстро.

Трава доходила до колен. Приходилось высоко поднимать ноги. Маргарет старалась не отставать от мужа. Еще секунда, и они выскочили на проселочную дорогу. Совсем рядом от сторожевой будки, за которой виднелось шоссе. Скорее всего, подумал Генри, по ночам будка пустует. Быстрее, махнул он Маргарет.

Генри добежал до цепи, перегораживающей пыльную дорогу. С другой стороны стояло шестеро гостей «Клиффхэвена». С дубинками в руках. Они убежали одновременно с ними? Но почему они тут стоят?

Подошла Маргарет. Их разделяло десять футов. Лица показались Генри знакомыми. Ну конечно, в ресторане эти люди сидели за длинным столом, с нарукавными повязками. Один из мужчин, приблизительно того же возраста, что и Генри, выступил вперед.

– Вы должны вернуться в «Клиффхэвен».

– Никогда, – ответил Генри.

Все шестеро подняли дубинки.

– Пожалуйста, – взмолился он.

– Они отомстят остальным, если мы позволим вам уйти. Вы должны вернуться.

– Нет!

– Прошу вас, подчинитесь, – настаивал мужчина. – Так будет лучше для всех.

На шоссе показались фары. Взвизгнув тормозами, около них остановился автомобиль. Генри не мог поверить своей удаче. Патрульная машина дорожной полиции штата Калифорния!

Коп неторопливо вылез из кабины.

– Слава Богу, – выдохнула Маргарет.

Коп окинул взглядом Генри и Маргарет, потом повернулся к шестерым с дубинками. Те кивнули ему как старому знакомому.

– Это мистер и миссис Браун, – прояснил ситуацию мужчина, что говорил с Генри. – Они пытаются покинуть «Клиффхэвен».

Гарри простер к копу руки.

– Они держат взаперти больше ста человек! Пожалуйста, помогите нам.

Коп направился к Генри. Тот опустил руки.

– Пошли, – вновь обратился к Браунам мужчина.

– Что это значит? – возмутился Генри. – Полицейский спасет нас всех.

– Ты, – палец копа ткнулся в грудь Генри. – Делай, что тебе говорят, кайк! [14]14
  Пренебрежительное прозвище евреев в Америке.


[Закрыть]


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю