355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сол Стейн » Курорт » Текст книги (страница 14)
Курорт
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 01:40

Текст книги "Курорт"


Автор книги: Сол Стейн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 17 страниц)

Глава 18

Мистер Клиффорд обычно проводил собрания в углу ресторанного зала, где он мог встать на самой высокой площадке и видеть лица всех сотрудников. Сегодня он испытывал такое же возбуждение, как и в тот день, когда узнал о бомбежке Пёрл-Харбора. Предчувствие битвы вдохновляло его. На щеках Клиффорда горели пятна румянца. Он поднял руки, призывая к тишине.

– Дамы и господа, сегодня, как вам всем известно, у нас не совсем обычная встреча. По этому поводу я хочу сделать два сообщения.

Собрались все, за исключением пяти-шести человек, охраняющих границы «Клиффхэвена». Ничего, Аллен Трэск проинструктирует их позже.

– Вы все знаете, что один из наших гостей, Генри Браун, сбежал, избив одного из охранников. За это он, разумеется, понесет суровое наказание.

Присутствующие засмеялись. Они понимали, что это значит.

– Но сначала мы должны поймать его.

Опять смех.

– Пока никому не удавалось уйти от нас.

Клиффорду понравилась реакция персонала. На этот раз его слова вызвали аплодисменты. Он вспомнил первого беглеца, очень высокого мужчину с курчавыми волосами, который сломал ногу, спускаясь по горному склону. Согласно полученным инструкциям, с ним поступили как с загнанной лошадью.

– В настоящий момент мы уверены, что он находится на территории «Клиффхэвена». Его жена, приехавшая с ним, ждет Брауна в самом безопасном месте… – Клиффорд подождал, пока стихнет смех. – В персональном шкафчике. Я разработал план, о нем вы сейчас узнаете, который позволит поймать беглеца. Для его осуществления потребуются наши совместные усилия. Как обычно, я не сомневаюсь в успехе.

Он вновь поднял руку, и одобрительное гудение стихло.

– Всем вам известно, что в «Клиффхэвене» запрещено вести дневник. Или любой иной учет каждодневных событий.

Тут и там сотрудники согласно закивали. Клиффорд переводил взгляд с одного лица на другое.

– Несколько месяцев тому назад на общем собрании я спрашивал, ведет ли кто дневник. Все ответили отрицательно. Как выяснилось, один человек солгал.

Он заметил заметавшиеся взгляды.

– У меня есть доказательства того, что Джордж Уайттейкер, которому я доверил управление «Клиффхэвеном», совершил акт предательства. Он вел дневник, чтобы обелить себя на тот случай, что кто-то выдаст «Клиффхэвен» нашим общим врагам.

Все повернулись к столу, за которым всегда сидел Уайттейкер.

– Вы не найдете Джорджа в этом зале, – спокойно продолжил Клиффорд. Возможно, некоторые сотрудники были преданы бывшему управляющему. Он хотел убедиться, что все согласны с его решением.

– «Клиффхэвен» стоит у истоков общегосударственного движения. Я уверен, вы гордитесь тем, что принимаете участие в самом успешном социальном эксперименте за всю историю Соединенных Штатов.

Он разрешил им поаплодировать. Но почему-то некоторые сидели, сложа руки. Правда, пока он оглядывал зал, они поняли, что от них требуется.

– Предательство Джорджа Уайттейкера не оставило мне другого выхода, кроме как… принять его немедленную отставку.

Они ждали, что за этим последует.

– Наша коллективная безопасность, я говорю обо всех, основана на абсолютном доверии. Вопрос заключался в следующем: мог ли я довериться Уайттейкеру и разрешить ему покинуть «Клиффхэвен»? Мне представляется, что наши враги с радостью озолотили бы такого, как Уайттейкер, если б он согласился работать на них, даже дать ложные показания против нашего общего дела. Надо честно признать, такие мысли могли придти в голову и тем, кто сейчас сидит в этом зале. Поэтому вы должны знать о принятых мною мерах. В «Клиффхэвен» вложено слишком много, и духовного, и материального. Я не допущу, чтобы кто-либо помешал нам… – Клиффорд оглядел сидящих перед ним, дабы подчеркнуть важность сказанного. – По какой угодно причине.

Они нуждались в уроке.

– Ведя дневник, Джордж Уайттейкер преступил черту. Таким образом, он уже не принадлежал ни «Клиффхэвену», ни окружающему миру.

Они поняли.

– Предательство наказано. Я надеюсь, такое больше не повторится.

Мистер Клиффорд несколько секунд изучал обращенные к нему лица. Беседа, судя по всему, пошла на пользу.

– А теперь перейдем к хорошим новостям. Позвольте представить вам нового управляющего «Клиффхэвеном», Дэниэля Питца.

Раздались жидкие аплодисменты. На челе Клиффорда появилось легкое облачко. Аплодисменты усилились и скоро перешли в овацию. Дэн, стоявший рядом с мистером Клиффордом, пришел к выводу, что некоторые сотрудники уважали Уайттейкера. А может, испугались, осознав, что с этой работы не увольняют. А Уайттейкер просто дурак, если хранил дневник там, где его смогли найти.

Дэн приветственно помахал рукой, разглядывая своих подчиненных, при этом отдавая предпочтение женщинам.

– Мистер Питц, – продолжал Клиффорд, – управлял несколькими курортами и получил самые лестные отзывы о своей работе. Кроме того… – боковым зрением Дэн увидел, что Клиффорд, широко улыбаясь, смотрит на него. – Кроме того, мистера Питца отличают уникальные особенности характера, столь необходимые для управляющего «Клиффхэвеном».

Пожалуйста, хватит, мысленно попросил Питц.

– На этом я закончу. В ближайшие дни всем вам представится возможность познакомиться с ним поближе. Теперь я хочу сообщить, что перед общим собранием говорил с Клитом, опекавшим Браунов в «Клиффхэвене». Я уверен, что Клит не виновен в побеге Брауна. Однако, я сказал Клиту и сейчас повторю вам, что при первом же разговоре с гостем следует установить, будет он нарушать заведенный порядок или нет. Если вам покажется, что наш гость – потенциальный смутьян, немедленно ставьте в известность мистера Питца.

Клиффорд замолчал, увидев входящего в зал Оливера Робинсона, ответственного на время собрания за охрану курорта. Робинсон подбежал к нему и что-то прошептал на ухо.

– Хорошо, – Клиффорд выпрямился, кровь прилила к лицу. – Я не ошибся, предположив, что Генри Браун не покинул территории «Клиффхэвена». Он освободил наших гостей, отбывающих наказание в шкафчиках. К счастью для них, только двое решились уйти вместе с Брауном, чтобы продолжать творить зло. Но еще один новичок, Джейкоб Феттерман, молодой человек, оставленный под надзором Мортона Блауштейна, которому мы доверяли, и сам Блауштейн также исчезли с места работы. Поэтому я предлагаю перейти к немедленной реализации моего плана. Вы все под командой Питца, Трэска и Робинсона образуете кольцо по внешнему периметру «Клиффхэвена». Вы должны встать так, чтобы видеть ближайшего соседа справа и слева. Затем, по сигналу, вы двинетесь к центру курорта. Обыскивайте все здания. Открывайте каждую запертую дверь и проверяйте, кто за ней находится. Не забывайте осматривать крыши. Идите дальше, только убедившись, что не оставили за собой никаких тайников. Мы прочешем всю территорию, и в течение часа Браун, Феттерман и остальные беглецы будут у нас в руках. Я надеюсь, что они не причинили вреда Блауштейну. Он с нами уже полгода и доказал свою преданность.

Клиффорд сознательно не упомянул о том, что среди двух беглецов из шкафчиков была жена Брауна. Он ненавидел ее как любую еврейку. Клиффорд решил, что она разделит судьбу Брауна, когда их поймают.

Присутствие Маргарет вдохнуло в Генри новые силы. Он не мог поверить, что потерпел поражение только из-за отсутствия спичек у Джейка и Шамира. Он пойдет к жилым корпусам и достанет спички. Генри взглянул на Маргарет. Опять разлука.

Надсадный кашель Блауштейна прервал его размышления.

– Вы что, больны? – спросил Генри.

– Нет, – вмешалась Маргарет, – он не болен. Это кашель курильщика.

– Джейк, – скомандовал Генри, – посмотрите, что у него в карманах.

Джейк обыскал Блауштейна и нашел спички.

– Слава Богу, – облегченно вздохнул Генри.

Спички отсырели от пота, пропитавшего одежду Блауштейна. Первая вспыхнула и тут же погасла. Под встревоженными взглядами Маргарет, Джейка, Шамира Генри выбрал самую сухую.

– Молитесь!

Спичка загорелась. Он поджег один факел, затем еще три.

– А теперь не будем терять времени.

– Я сгорю заживо, – запротестовал Блауштейн, привязанный к дереву.

– Если мы развяжем его, он убежит, – резонно заметил Джейк.

Генри подошел к старику.

– Блауштейн, будь на дворе средние века, я бы вырвал вам язык и отпустил на все четыре стороны. Вы все время будете рядом со мной, чтобы я мог присматривать за вами. Если вы что-нибудь удумаете, я вас убью. Понятно?

Блауштейн кивнул.

Генри развязал ремень, и старик начал растирать покрасневшие запястья. Джейк уже бежал к дальней куче. Шамир – к середине. Оставались считанные секунды до появления первых языков пламени.

– Я иду на тот конец, – Генри махнул факелом в направлении, противоположном тому, куда устремился Джейк. – Ты, Маргарет, иди навстречу Шамиру. Справишься?

– Я чувствую, что роль поджигателя придется мне по душе, – ответила Маргарет. – Не спускай с него глаз.

– Пошли, Блауштейн, – Генри подтолкнул старика. – Вы идете первым. Вперед.

И хворост запылал ярким пламенем.

Глава 19

Оранжево-синие взяли в кольцо корпуса «Клиффхэвена» и, ожидая сигнала, смотрели на здание ресторана, около которого, подняв руку, стоял Дэн Питц. Кое-кто гадал, каким образом он получил эту работу, где нашел его мистер Клиффорд. Те, кто думал о нем, не завидовали Дэну. Еще бы, в первый же день ловить беглеца.

Многие из оранжево-синих приехали в «Клиффхэвен» одновременно с его открытием, а потому помнили Матуцки, одного из первых гостей, широкоплечего мужчину лет сорока, которому хватило смелости приходить в ресторан в ритуальной шали, бормоча молитвы. Выведенный из себя насмешками над шалью и молитвами, он с кулаками набросился на своего провожатого. Потребовалась помощь еще трех человек, чтобы свалить его на пол, А потом Джордж Уайттейкер пригвоздил его к земле ударом каблука в зубы. Матуцки лишился передних зубов, но нашел в себе силы подняться и с криком «Петлюра!» харкнул тому кровью в лицо. Его вновь повалили и избили до потери сознания.

Матуцки первым провел в шкафчике больше двадцати четырех часов. Когда его выпускали, у шкафчика собралось четверо или пятеро оранжево-синих. Они рассчитывали увидеть смирившегося грешника, воняющего калом и мочой. Вместо этого Матуцки вылетел из шкафчика как разъяренный вепрь, расстегнул ширинку, достал член и окатил оранжево-синих мощной струей. Те бросились врассыпную от психа, который терпел столько времени, лишь бы полить их мочой, одновременно ругаясь на идише, иврите, польском и русском.

В итоге Матуцки, закованный в наручники, но непокоренный, первым отправился на автомобильную прогулку. В зале, где мистер Клиффорд решил вести учет погибшим, фамилия Матуцки заняла крайнюю табличку в нижнем ряду. Там же мистер Клиффорд собрал остальных гостей, – тогда их было двадцать или тридцать, – и показал им чистые таблички, ждущие фамилий тех, кто последует примеру Матуцки. Мистер Клиффорд посоветовал им вести себя тихо, если, конечно, они хотели жить. Однако, не веря евреям на слово и помня о тысячелетиях их бесполезного сопротивления, от Масады до Варшавы, он распорядился дополнить дисциплинарные меры наркотиками. И в еду начали добавлять часть урожая с полей индийской конопли.

Глядя на юношей и девушек, взявших в кольцо «Клиффхэвен», Клиффорд думал о том, что, возможно, пора вплотную заняться созданием банка спермы, взятой у этих молодых парней, чтобы ускорить процесс генетических изменений. Как медленно претворяется в жизнь его план! Надо обязательно расширять масштабы эксперимента. Он допустил ошибку, занявшись поисками союзников, обратившись за помощью к Джордану. История подсказывала, что любое великое начинание требовало только одного лидера, остальные лишь выполняли его приказы. Нельзя ждать, пока другие начнут создавать свои «Клиффхэвены». Он должен заняться этим сам! Около Хьюстона уже найден подходящий участок. Незачем терять время, надо незамедлительно закладывать «Клиффхэвен-2». Сердце его учащенно забилось. Как только они покончат с беглецами, скорее всего, завтра, он сразу этим займется. Он должен сообщить о своем решении Эбигейл.

– Поторопитесь, – бросил он Питцу.

Дэн оглядел редкую цепочку оранжево-синих, занявших исходную позицию, и махнул рукой.

– Начали! – крикнул он. – Начали, начали!

Его почти никто не услышал, но, следуя знаку, оранжево-синие двинулись к жилым корпусам «Клиффхэвена».

Клит не отрывал взгляда от мистера Клиффорда. Сначала ему показалось, что тот говорит сам с собой. Потом он все понял: мистер Клиффорд что-то увидел за кольцом оранжево-синих. Он повернулся к Питцу, но тот ничего не замечал.

Клит вырвался из строя и со всех ног помчался к мистеру Клиффорду.

– Эй! – взревел Питц. – Ты что тут делаешь? Марш на место!

– Что случилось, мистер Клиффорд? – прокричал Клит, не обращая внимания на Питца.

– Там кто-то есть! – мистер Клиффорд указывал на лес. – Вон он! Там!

Присмотревшись, Клит увидел мелькающую меж деревьев человеческую фигуру. В тот же момент она исчезла за ярким пламенем.

– Господи! – прорычал Клит.

– Поймай его! – приказал мистер Клиффорд.

И Клит помчался к лесу. Боковым зрением он увидел пылающие костры. Что происходит, черт побери? Но он не отрывал взгляда от бегущего человека.

Джейк понял, что его заметили. Если б он держался подальше от опушки! Он остановился перед очередной кучей хвороста и поджег ее. Тут же увидел подбегающего Клита, а Клит – его.

– Сукин ты сын! – взревел Клит.

Джейк выставил перед собой факел. Клит подхватил с земли толстую ветвь.

Стоять и драться ни к чему, решил Джейк. Надо поджигать хворост. Он повернулся и побежал к следующей куче.

Клит превосходил его в скорости и догнал Джейка, когда тот остановился, чтобы поднести факел к хворосту. Его дубинка ударила Джейка по ногам. Тот начал валиться назад, но следующий удар пришелся по спине. Джейк вскрикнул от боли, выронил факел и свалился в только что зажженный им костер.

С горящими волосами и одеждой Джейк попытался выбраться из огня. Но Клит ударил его в лицо, послав обратно в огненное горнило.

И еще несколько секунд стоял, не в силах оторвать глаз от живого факела. Так надо поступать с каждым из них,думал он, вместо того, чтобы носиться с сумасшедшими генетическими теориями.Клит уже видел тысячи грузовиков, свозящих евреев к огромному костру, где они сгорали так же, как Джейк. Может, он, Клит, а не мистер Клиффорд или этот новичок должен возглавить нарождающееся движение.

Клит побежал к мистеру Клиффорду. Стычка стоила ему нескольких царапин да дырки в джинсах. Ничтожная плата за жизнь беглеца.

– С ним покончено, сэр, – доложил он.

– Другие, другие, – Клиффорд показал еще на две цепочки костров. Поднявшийся ветер быстро соединял их в единый фронт пламени, охватывающий «Клиффхэвен».

Надо потушить пожар, думал Клит, а потом разделаться с этим поганым народом. Придется взять инициативу на себя.

Криками он призвал нескольких оранжево-синих, остановившихся на полпути к корпусам, следовать за ним. Двое побежали. Клит запомнил тех, кто не двинулся с места. Он поговорит с ними позднее. Оставив остолбеневшего Клиффорда, они втроем помчались к ангару, в котором хранилось противопожарное оборудование.

Дэн, заметно напуганный, подбежал к мистеру Клиффорду.

– Это сделали евреи, – бормотал мистер Клиффорд. – Те, что удрали от нас.

– Что у вас есть для тушения пожара?

– Это сделали евреи, – повторил мистер Клиффорд.

– Мистер Клиффорд, – Дэн потряс его за плечо. – Где противопожарное оборудование?

– Там, – мистер Клиффорд махнул рукой. – Туда пошел Клит.

Кольца из оранжево-синих уже не существовало. Сотрудники «Клиффхэвена» тянулись к зданию ресторана.

Дэн поспешил за Клитом. К своему удивлению, в ангаре он увидел лишь маленький насос-помпу, две тридцатифутовые лестницы да большую бухту шланга в кузове грузовичка.

Клит возился с насосом.

Старик на такое не рассчитывал. Мы могли бы потушить пожар в номере, даже в зале ресторана или на кухне. Кто ж думал, что загорится лес.

Взревел двигатель грузовичка.

– Это безумие, – воскликнул Дэн. – Надо немедленно звонить в Службу охраны леса.

– Клиффорд этого не допустит, – ответил Клит, наконец подсоединив привод насоса к двигателю грузовика. – Мы должны справиться сами. Поехали.

Дэн сел в кабину рядом с Клитом.

– А где у вас вода?

Когда они выехали из ангара, Клит указал на водонапорную башню.

– Эта жестянка? – удивился Дэн. – Сколько же там воды?

– Похоже, что немного.

– Разве вы не подключены к общему водопроводу?

– Нет, у нас только артезианские скважины. Мистер Клиффорд не хотел попадать в зависимость от посторонних.

– В какую зависимость?

– Они могли бы отрезать нас от воды.

– О боже! – Дэн схватил Клита за руку.

– Не мешайте вести машину! – рявкнул Клит.

– Остановите грузовик около Клиффорда.

– Я еду к водонапорной башне, – Клит смотрел прямо перед собой.

– Тогда я выйду прямо сейчас! – проревел Дэн, подумав, что еще посчитается с этим подонком.

Клит сбавил скорость, Дэн на ходу спрыгнул на землю, и грузовичок покатил к водонапорной башне, где уже собралась кучка оранжево-синих.

Дэн направился к мистеру Клиффорду.

– Никто из гостей не должен уйти, – такими словами встретил его Клиффорд.

– Мистер Клиффорд, – воскликнул Дэн, надеясь, что сумеет вразумить старика, – я служил в пожарной охране. Чтобы затушить такой пожар, нам необходимо обратиться за помощью.

– Вам представился случай продемонстрировать свои способности, молодой человек, – ответил мистер Клиффорд. – Полагаю, мне не придется сожалеть о том, что я назначил вас управляющим «Клиффхэвеном».

– Я думаю, жилым корпусам ничего не грозит, сэр.

– Совершенно верно. От леса их отделяет полоса отчуждения шириной не меньше семидесяти ярдов. Мы рассчитывали, что открытое пространство будет лучшей преградой огню.

– Сэр, – добавил Дэн, – воздух над горящим вокруг лесом сильно нагреется, и тогда дым будет стягиваться в середину. Посмотрите сами, – с севера на «Клиффхэвен» неотвратимо надвигалось серое облако.

– Я иду к себе, – решил мистер Клиффорд. – Мне надо поговорить с женой.

Дэн двинулся следом.

– Почему вы сопровождаете меня?

– Из-за них, – Дэн указал на гостей курорта.

Большинство смотрели на горящий лес. Некоторые – на мистера Клиффорда.

– Они не посмеют, – заявил мистер Клиффорд. Странное выражение, отмеченное на лицах гостей, он отнес к страху перед пожаром.

Безопасность старика ни в коей мере не волновала Дэна. Ему хотелось добраться до телефона.

– Я все равно пойду с вами. На всякий случай.

У дверей резиденции мистер Клиффорд повернулся к Питцу.

– А теперь возвращайтесь и займитесь тушением пожара.

– Может, нам обратиться за помощью? – рискнул спросить Дэн.

– Никогда, – отрезал мистер Клиффорд, вновь подумав, а не ошибся ли он в выборе управляющего. Но изменить он ничего не мог: труп Уайттейкера уже лежал на дне пропасти.

Глава 20

Стэнли увидел цепь, перегораживающую проселочную дорогу, ведущую к «Клиффхэвену», и нажал на педаль тормоза.

– Я уверен, это здесь.

– Надеюсь, ты прав, – ответила Кэти.

Из сторожевой будки вышел мужчина в синих Джинсах и оранжевой футболке. Он напомнил Стэнли официанта закусочной, где можно поесть, не выходя из машины.

– У нас нет свободных мест.

– Номер нам не нужен, – пояснил Стэнли. – Я просто хочу узнать, не останавливались ли здесь мои родители.

В выражении лица мужчины что-то изменилось.

– Как вас зовут?

– Стэнли Браун. Это Кэти.

Кэти кивнула.

Мужчина на мгновение задумался. Они как раз ищут Брауна. Если это его сын, мистер Клиффорд с удовольствием побеседует с ним.

– Одну секунду, я позвоню наверх.

Мужчина вошел в будку и снял телефонную трубку. Стэнли уже начал терять терпение, когда оранжево-синий вновь вышел из будки.

– Не могу дозвониться. На коммутаторе не берут трубку.

– Попробуйте еще раз, – попросил Стэнли. – Это очень важно.

Как только мужчина вновь взялся за трубку, Стэнли приложил палец к губам, призывая Кэти к молчанию, выскользнул из кабины, оставив дверцу открытой, снял цепь, прыгнул за руль, захлопнул дверцу, и машина рванулась вперед. В зеркало заднего обзора он увидел, как мужчина, оранжево-синий, машет руками и что кричит им вслед. Пошел он к черту, подумал Стэнли.

Дорога сузилась и он сбросил скорость. Ему не хотелось свалиться под откос или, наехав на камень, что-то сломать.

– Интересно, что они делают, если одна машина едет вверх, а другая спускается ей навстречу? – спросила Кэти.

– Одна поднимается в воздух и ждет, пока под ней проедет вторая, – ответил Стэнли. – Скорее всего, здесь есть широкие участки, где они могут разъехаться.

– Мне кажется…

– Что?

– Твои родители не стали бы останавливаться в заурядном отеле, не так ли? А в классный отель должна вести хорошая дорога.

– Возможно, они рассчитывают, что по такой дороге никто не уедет, не расплатившись. Тут очень легко поймать беглеца.

– Что там такое? – обеспокоилась Кэти.

– Вдохни поглубже.

Кэти вдохнула.

– Горит лес?

Стэнли кивнул. Еще поворот, и они увидели поднимающееся облако дыма. Стэнли прибавил газа и тут заметил бегущего к ним мужчину.

– Ты только посмотри на него, – он повернулся к Кэти.

Мужчина отчаянно махал руками, словно призывая их остановиться.

Стэнли поставил машину на ручной тормоз и вышел из кабины.

– Что случилось?

Мужчина с трудом перевел дыхание.

– Горит лес. Там все сгорит. Пожалуйста, разворачивайтесь, найдите телефон, позвоните пожарникам, в полицию, куда угодно.

– Там могут быть мои отец и мать, – ответил Стэнли.

Лицо мужчины закаменело.

– Ты – еврей? – он оглянулся.

– Какое это имеет значение?

– Сынок, если твои родители наверху, ты сможешь помочь им, только позвонив в полицию. Вон он идет.

– Кто?

Послышались торопливые шаги.

– Разворачивайся! Быстро! – крикнул мужчина.

Стэнли ничего не мог понять. Он решил, что у его собеседника не все дома.

– Я поеду вперед и развернусь наверху.

– Они вас не выпустят. Пожалуйста, делай то, что я говорю.

Шаги приближались.

– Позвольте мне уехать с… – начал мужчина и тут из-за поворота показался оранжево-синий.

– Мистер Мейер, – позвал он. – Куда это вы собрались?

– Я всегда слушался, – запричитал Мейер. – Просто не хотел сгореть заживо.

– Мы потушим пожар. Идемте со мной.

Что же это за курорт, подумал Стэнли.

– Поехали отсюда, – крикнула из кабины Кэти.

– Ты права.

С большим трудом ему удалось развернуться на узкой дороге.

– Садитесь, – предложил он мужчине.

– Он мне не разрешит, – вздохнул Мейер.

Это безумие, думал Стэнли.

Оранжево-синий знаком предложил Мейеру подниматься наверх, но тот не мог оторвать взгляда от машины Стэнли. Правда, теперь оранжево-синий стоял между ним и машиной.

Стэнли смотрел на небо.

Над темным лесом поднимался не только дым, но и искры.

Он поехал вниз, быстрее, чем поднимался наверх, проходя повороты в визге шин.

– Господи, – прошептала Кэти.

– Комментируешь мое умение управлять автомобилем? – полюбопытствовал Стэнли.

– Нет, – ответила Кэти. И повторила: – Господи.

Приближаясь к перегораживающей дорогу цепи, Стэнли думал о том, что ему делать, если сторож попытается их задержать.

В фильмах машины врезались в цепь и вырывали ее из столбов. Но он не мог повредить автомобиль Джерри.

– Кэти, я остановлюсь перед цепью, выскочу из кабины и побегу на бензоколонку, что около поворота на «Клиффхэвен». Ты тоже беги туда. Как можно быстрее. Поняла?

Кэти кивнула.

– Я тебя не слышу, – Стэнли не отрывал глаз от извилистой дороги.

– Да, – выдохнула она.

Стэнли пробежал мимо Френка Фоулера, заправлявшего трейлер, и влетел в дом. Матильда Фоулер отложила газету.

– В чем дело?

– Где у вас телефон?

– Что?

– Пожалуйста, позвольте мне позвонить. Наверху большой пожар.

В дверях возник Френк.

– Наверху?

– Около курорта. «Клиффхэвена», так его, кажется, называют.

– Они справятся сами, – твердо заявил Френк.

– Только не с таким пожаром. Лес горит вокруг всего курорта.

– Эй! – послышался голос водителя трейлера. – Где моя сдача?

Френк вышел, а его мать указала на телефонный аппарат.

– Скажите телефонистке, что произошло.

Вошла Кэти.

– Вы куда, девушка? – спросила Матильда.

– Я с ним, – Кэти посмотрела на Стэнли.

На другом конце провода взяли трубку.

– Я хочу сообщить о большом пожаре в «Клиффхэвене». Биг-Сур, – он продиктовал номер, написанный на табличке под диском. В следующее мгновение он уже говорил с кем-то еще. – Да, Биг-Сур, курорт под названием «Клиффхэвен». Я не добрался до зданий, мы развернулись на дороге. Горит лес. Да, вокруг. Пожалуйста, поторопитесь.

Стэнли положил трубку. Взглянув на испуганное лицо Кэти, подошел к ней, крепко прижал к себе.

Через его плечо Кэти увидела Френка Фоулера, стоящего у двери с дробовиком в руках.

– Зачем ты это сделал? – процедил Френк.

Шестидесятивосьмилетний Моше Перлман, старейшина «Клиффхэвена», выглядел на все восемьдесят лет, возможно, из-за окладистой седой бороды. Вид горящего леса потряс его до глубины души. Он не сомневался, что видит перед собой дело рук Господних. И не мог не возблагодарить Создателя. Моше надел ермолку, к которой не прикасался со второго дня пребывания в «Клиффхэвене», и начал молиться. Sh'ma yisroel adonoi elochenu adonoi echod…

Два других гостя «Клиффхэвена» подошли к нему и осторожно подхватили под руки.

– Пойдемте, – сказал один. – Тут слишком жарко.

Моше Перлман хотел уехать из «Клиффхэвена», как только увидел роскошные корпуса, столь несоответствующие его скромным запросам, но жена убедила его остаться на несколько дней. Она была моложе лет на двадцать, и Моше часто уступал ее прихотям. Когда вечером она не пришла в номер, он подумал, что та увлеклась каким-нибудь более молодым мужчиной. Но он не увидел жену ни утром следующего дня, ни потом. Встревожившись, Моше обратился к оранжево-синим, державшим его взаперти. Но те лишь смеялись и говорили, что такому старику жена уже ни к чему.

– Пойдемте, – повторил мужчина, поддерживающий Моше Перлмана под правую руку. – В бассейне безопаснее.

– Я не умею плавать, – возразил Моше.

– Мы встанем там, где мелко. Посмотрите, остальные уже пошли туда.

Моше позволил увести себя к бассейну. Возможно, Бог хотел, чтобы он утонул. Теперь это уже не имело значения.

Блауштейн, бухгалтер, не привык к физическим нагрузкам. Генри пришлось толкать его в спину. Он уже зажег свои кучи и возвращался назад, по широкой дуге огибая те, что зажгла Маргарет.

– Эй! – крикнул он, заметив жену.

– Жарко! – Блауштейн тяжело дышал. – Я больше не могу.

– Что так долго? – спросила Маргарет.

Генри махнул рукой в сторону Блауштейна.

– Зря я отвязал его от дерева, – он указал на низкое здание, на крыше которого провел ночь. – Пойдем туда.

Маргарет подожгла последнюю кучу хвороста и бросила в нее факел.

– Все? – спросил Генри.

Она кивнула.

– А где Шамир и Джейк?

– Они увидят нас, если мы останемся с этой стороны здания. Двинулись. Все вместе.

Они побежали. Маргарет надеялась, что их не заметят. После допроса у Клиффорда она не сомневалась, что, поймав Генри, они разделались бы с ним на месте.

Шамир подносил факел к последней куче, когда увидел три фигурки, выбежавшие из леса. Пора и мне, решил он и помчался к опушке, лавируя между островами огня. С каждой секундой становилось все жарче. Но вот деревья остались позади, и Шамир наискосок помчался к своим друзьям. Минуту спустя, тяжело дыша, он упал рядом с ними на землю.

– Я зажег все. А вы?

Генри кивнул.

– Где же Джейк?

Они посмотрели направо. Большинство куч Джейка слилось с общим фронтом пламени, но дальний конец остался нетронутым.

– Он еще не поджег все кучи, – заметил Генри.

– Лучше б он бежал сюда, – Маргарет уже поняла, что Джейку помешали довести до конца начатое дело. – Может, он упал и сломал ногу?

Пожар набирал силу. Занялись уже большие деревья.

– Может, он убежал, – пробормотал Блауштейн.

– Совсем ребенок, – Генри встал. – Чуть старше Стэнли. Я найду его.

– В этом пламени? – удивился Шамир.

Генри побежал к тому месту, где Джейк мог зажечь свою последнюю кучу.

– Вернитесь! – крикнул вслед Шамир. – Вы сумасшедший!

– Нет, – вздохнула Маргарет, – он не сумасшедший. Такой уж у него характер.

Маргарет, Шамир и Блауштейн наблюдали как Генри пересек открытое пространство и исчез в лесу.

Я молюсь обоим нашим богам, Генри, думала Маргарет. Я не могу доверять только тому, что заботится о евреях.

– Возвращайся, – шептал Шамир, будто разговаривая с самим собой.

Время застыло. Внезапно из леса вырвалась знакомая фигура. Маргарет встала. Когда Генри пробежал половину пути, они увидели сажу на его лице.

Поднялся и Шамир.

– Как вы? – прокричал он.

Генри махнул рукой, как бы показывая, что о нем нечего и говорить.

– Нормально, – он шумно выдохнул. – Устал. Джейка я не нашел. Будем надеяться, что в лесу его нет.

– Я же говорил, он, скорее всего, убежал, – вставил Блауштейн.

Это вряд ли, подумал Генри. Он сел у стены, положив руки и голову на поднятые колени.

Отдышавшись, Генри огляделся. Пылал лес, потоки горячего воздуха устремлялись ввысь, верхние ветки начинали дымиться и вспыхивали прежде чем до них доставали языки пламени. Огненная корона сияла над гигантской печью, превращая величественные деревья в жалкие угли.

Наклонившись к Маргарет, Генри поцеловал ее, не задумываясь, где они и с кем. Поцелуй жизни.

Когда они оторвались друг от друга, Маргарет увидела, что Блауштейн уставился в землю между колен, смущенный выставленными напоказ чувствами других людей. Шамир тронул Генри за плечо.

– Смотрите!

Оранжево-синие тянули пожарный шланг, словно муравьи, пытающиеся свернуть гору. Тоненькая струйка воды не могла погасить ревущую стену огня. Генри торжествующе взглянул на своих спутников. Его замысел полностью удался. На трех четвертях периметра бушевал огненный смерч.

Он прижался щекой к груди Маргарет, как когда-то в Центральном парке, еще до свадьбы. Когда успели пройти все эти годы? Рут, Стэнли, целая жизнь, пролетевшая в один миг. После того, что произошло с ними, можно научиться наслаждаться минутами.

Генри уже начал засыпать, но почувствовал, как напряглась Маргарет. Открыв глаза, он увидел троих мужчин с нарукавными повязками, появившихся из-за угла. Они остановились в десяти футах.

Генри сразу же узнал их, как и они – его. Прошлым вечером они встретились у цепи, перегораживающей поворот на шоссе.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю