355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Скотт Мариани » Крест проклятых » Текст книги (страница 22)
Крест проклятых
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 14:39

Текст книги "Крест проклятых"


Автор книги: Скотт Мариани



сообщить о нарушении

Текущая страница: 22 (всего у книги 24 страниц)

Глава 61

– Но почему ты раньше никогда об этом не рассказывал, брат? – Лилит была потрясена.

– Вампиры – инопланетяне? – вырвалось у Дека.

Хлоя все поняла.

– Крест, – прошептала она. – Крест не с нашей планеты. Из космоса.

Габриэль кивнул.

– Можно лишь предположить, что этот камень упал на Землю несколько миллионов лет назад. Часть того же метеоритного дождя, который уничтожил их планету. Его излучение остается для нас загадкой, но свойства камня, по всей видимости, случайно обнаружили ваши человеческие предки, увидев, как он действует на существ, которых они боялись и считали «сверхъестественными». Невежество и суеверия стали причиной того, что люди приписали силу камня божественному вмешательству, и какой-то глупый колдун вырезал из камня христианский символ.

– Мы с Ли тащились через всю Сибирь и половину Европы не ради урока истории, Габриэль, – сказал Захария. – Мы пришли сказать тебе, что этот проклятый Крест уже на пути сюда – прямо сейчас, пока ты тут стоишь и разглагольствуешь.

– У нас не вышло сразу вернуться к самолету, – подхватила Лилит. – Мы несколько часов пробирались сквозь пургу, а когда наконец вернулись на аэродром, люди валялись пьяные. Насколько нам известно, Эш вылетел вскоре после нас. Он может появиться здесь с минуты на минуту.

– Но как он нас найдет? – спросила Кали.

– Эш знает, где мы, – ответил Габриэль. – Он присутствовал при обсуждении наших планов.

– Надо убираться отсюда. Прямо сейчас, – настаивал Захария.

Лилит вздрогнула.

– Он прав. Я больше не хочу даже приближаться к этой штуке.

– Тут я на вашей стороне, – сказала Алекс, переглянувшись с Джоэлем.

– Интересный поворот событий, агент Бишоп и инспектор Соломон, – сказал Габриэль. – Вы явились сюда как мои злейшие враги, собираясь – по вашему же милому выражению – отправить меня в ад, но непостижимым образом превратились в союзников.

– Так мы уходим или нет, Габриэль? – с тревогой спросила Кали.

– Боюсь, бегство не лучший выбор. Эш найдет нас, куда бы мы ни отправились. Он очень целеустремленный человек, а любые мои обещания бледнеют по сравнению с тем, что ему могут предложить Властители. Он не остановится, пока не уничтожит нас всех.

– Значит, остаемся и принимаем бой, – сказала Алекс. – Другого шанса у нас не будет.

Лилит покачала головой.

– Шанса на что? Против Креста нет защиты.

– Возможно, есть. – Джоэль выглянул в окно, и протянувшиеся вниз тросы кабельной дороги подсказали ему возможный выход. Он перевел взгляд на пистолет в руке Алекс. – У Эша Крест, но нельзя забывать, что он по-прежнему человек. На эту скалу может взобраться только опытный альпинист. Эш выберет более легкий путь, по канатной дороге.

– Значит, мы можем помешать ему подняться сюда из долины, – сказала Кали. – Все просто. Уничтожим кабинку.

– Нет, – покачал головой Джоэль. – Думаю, нужно позволить ему сесть в нее.

– Это безумие, – вспылила Лилит.

– Дай ему сказать, сестра, – остановил ее Габриэль. – Стоит послушать.

– Мы можем замедлить ход кабинки до того, как она поднимется сюда? – спросил Джоэль. – А еще лучше, остановить на полпути?

– Разве тут нет кнопки «стоп» или чего-то в этом роде? – спросила Кали, никогда не обращавшая внимания на подобные вещи.

Габриэль покачал головой.

– В этом смысле канатная дорога похожа на лифт – кабинку можно вызвать с любого конца, но остановка в пути не предусмотрена.

– Можно просто отключить питание двигателя или чем-нибудь заклинить шестеренки, – предложил Захария.

– Неплохая мысль. – Алекс подбросила в руке пистолет. – Если мы остановим кабинку, Эш превратится в неподвижную мишень. Я его сниму.

– Я думал, этот пистолет только против вампиров, – сказал Дек.

– Носферол в пулях безвреден для людей, – ответила Алекс. – Но я еще не встречала таких, кто выдержал бы попадание пули весом в триста гран, летящей со сверхзвуковой скоростью. Можешь не сомневаться, это убьет парня.

– Придется стрелять с большого расстояния, – предупредил Габриэль, – чтобы не попасть под действие Креста. Ты хорошо владеешь оружием?

– Если остановить кабинку в пятидесяти или шестидесяти ярдах от посадочной площадки, я не промахнусь.

– Не обманывай себя, – усмехнулась Лилит. – В сорока ярдах от Креста ты будешь корчиться от боли и не сможешь не только попасть в цель в темноте, а даже просто держать пистолет.

– У меня осталось три патрона, – сказала Алекс. – Два в магазине, один в стволе.

– Хоть тридцать.

– У тебя есть другие идеи? – огрызнулась Алекс.

– Вы забываете про нас, – подала голос Хлоя. – Ведь Крест не причинит нам вреда, так?

– Она права, – поддержал ее Дек. – Мы можем подойти к Эшу ближе, чем вы.

– Дайте мне пистолет, – предложила Хлоя. – Я умею стрелять. Один раз я уже стреляла в Эша. Могу повторить.

Шесть пар широко раскрытых глаз пристально смотрели на Хлою. Вампиры оценивали возможные последствия, если они примут ее предложение.

– Нам и так уже приходится иметь дело с человеком, который может всех нас уничтожить, – сказала Лилит. – Думаешь, мы отдадим тебе пистолет? Ни за что.

– Прости, Хлоя, – сказала Алекс.

– Вы мне не доверяете?

– Вампиры не доверяют людям. Особенно в таких вещах.

Все умолкли. Наконец Габриэль встал.

– Давайте, не будем спешить. Я предлагаю спуститься и поискать наиболее эффективный способ остановить кабинку канатной дороги.

– Кстати, о канатной дороге… – произнесла Кали, выглядывая в окно.

Все повернулись.

Пока они спорили, кто-то вызвал кабинку с нижней станции. Теперь пассажиры сидели внутри, а кабинка бесшумно скользила по тросам вверх, приближаясь к шале. Затаив дыхание, все вглядывались в лица незваных гостей. Алекс подняла пистолет, но даже ее острое вампирское зрение не позволяло точно прицелиться сквозь стекло.

– Это он? – напряженным голосом спросила Лилит. – Я ничего не чувствую.

– Крест может быть в чемоданчике, – сказал Габриэль.

Кабинка приближалась. Затем она оказалась выше уровня гостиной шале и остановилась у посадочной площадки, и ее темное дно заслонило окна.

С лестницы донесся звук шагов.

Алекс, Джоэль, Дек, Хлоя, Габриэль, Лилит, Захария и Кали – все как завороженные смотрели на дверь. Боялись вздохнуть. В гостиной наступила тишина. Алекс слегка расставила ноги и направила пистолет на дверь. Джоэль, Дек и Хлоя подняли мечи.

У самой гостиной шаги смолкли. Ручка двери медленно повернулась.

Дверь открылась.

Глава 62

Рука с золотым «Ролексом» на запястье щелкнула выключателем. Владелец часов шагнул в комнату и замер, удивленно озираясь. Щеки его мгновенно стали пунцовыми.

Даже Лилит не могла вспомнить, что когда-нибудь видела такое облегчение на лице Габриэля.

– Бакстер, безмозглый кретин, какого черта ты вламываешься сюда без предупреждения?

Безмозглый кретин явно приготовился дать отпор.

– Я по горло сыт всем этим дерьмом, Гейб. – Барнетт сразу же перешел в наступление. – Что эти типы делают в моем доме? Кто, черт возьми, разрешил тебе устраивать тут вечеринки?

Пока Бакстер произносил эту тираду, в комнату вошли остальные: усталый и немного смущенный Тиберий, за ним Юрий и Альберт, стряхивающий снег с полей мягкой фетровой шляпы. Их сопровождала парочка симпатичных девушек – Соня и ее неразлучная подруга японка Макико, обе в нарядах, в которых в такое время года в Альпах обыкновенная женщина замерзла бы насмерть. У Сони из-под короткой юбки из белого шелка выглядывал кинжал, заткнутый за пояс с подвязками. Она бросила голодный взгляд на Дека, ткнула локтем Макико, облизнула губы и заливисто рассмеялась.

– О, люди, – хором произнесли девушки. – Ты такой предусмотрительный, Габриэль.

Тиберий развел руками, словно извиняясь, а Бакстер, почувствовав, что на него не обращают внимания, направил свой гнев на Лилит и Захарию.

– Он так разошелся, Габриэль, – сказал Тиберий. – Объявил, что собирается немедленно ехать сюда и объясниться с тобой. Я подумал, что нужно его сопровождать, на случай если он сделает какую-нибудь глупость.

– Глупость? – взревел Бакстер, прервав собственный поток оскорблений. – Я тебе покажу глупость, кусок дерьма. Послушай меня, Гейб, я хочу получить назад свои деньги. И на этом все, ладно? Сделка расторгнута. Я больше не желаю иметь никаких дел с традиционалистами. И вообще, при этих проклятых федералах было лучше…

– Довольно, – оборвал его Габриэль.

Но Бакстер не унимался.

– И вот еще что. Где мой самолет? Какой смысл иметь личный самолет, когда приходится нанимать другой, чтобы добраться до собственного…

– Довольно! – повторил Габриэль, на этот раз громче.

Бакстер выпучил глаза. Он собрался сказать что-то еще, но вдруг смолк и указал в окно.

– Эй. Вы это видели?

– Что? – спросил Габриэль, поворачиваясь к окну.

– Я тоже заметила, – подтвердила Алекс. – Кто-то пробежал мимо дома. По снегу, у самого обрыва.

Она лишь краем глаза увидела фигуру, метнувшуюся из тени у скал и исчезнувшую так же быстро, как появилась.

– Что это было? – спросил Джоэль. Алекс покачала головой и стала всматриваться в скалы.

– Потушите свет, – скомандовал Габриэль, и Макико щелкнула выключателем. Улыбка сползла с ее лица.

– Другое окно, – прошептала Алекс.

Она проворно выскользнула из комнаты в переднюю с балконом, выходившим на горы позади шале. Джоэль и Дек последовали за ней.

– Вон там, – показала Алекс. – Еще двое.

На этот раз ей удалось их разглядеть. Проследив за ее рукой, Джоэль заметил третьего: маленькая фигурка, ростом с ребенка, выскочила из-за скалы, пробежала по снегу и вновь исчезла.

– Что это было? – снова спросил он.

– Местные мальчишки, будь они прокляты, – прорычал присоединившийся к ним Бакстер.

– Детям сюда не подняться, – возразил Джоэль.

– Чертовы цыгане, – не унимался Бакстер. – Прошлой зимой они разобрали на дрова домик для лыжников в долине. Но здесь им не достанется ни дощечки, я обещаю. – Он вышел на балкон, перекинул ногу через прочные деревянные перила и спрыгнул вниз. Прыжок с высоты двадцати футов на снег – пустяк для вампира, но Бакстер гордился своим трюком.

Внизу никого не было. Бакстер побрел по глубокому снегу за угол шале, сложил ладони рупором и крикнул:

– Эй, маленькие крысеныши! Валите отсюда! Вы меня слышите? Это частные владения! Убирайтесь.

Что-то просвистело в воздухе. Бакстер повернулся и почувствовал удар в грудь.

– Что, черт возьми… – Он поморщился, глядя на странный предмет, торчащий из его тела.

Древко стрелы.

– Проклятые цыгане.

Бакстер был в ярости, но язык у него почему-то заплетался. Он выдернул стрелу и хотел отшвырнуть ее, как вдруг понял, что рука не подчиняется командам мозга. Бакстер попытался разжать пальцы и выпустить стрелу, но ничего не вышло. Его охватила паника. Что происходит? Он не мог даже повернуть голову. Глядя на окровавленную стрелу, он заметил странный стеклянный наконечник, похожий на разбившийся от удара флакон. С осколков стекла капала какая-то жидкость, слишком темная, чтобы быть его кровью.

В эту секунду паралич распространился на все тело, и Бакстер рухнул на снег, как срубленное дерево.

Он не мог ни закричать, не пошевелиться, когда будто из-под земли появились жуткие маленькие фигурки и окружили его. В бледном свете луны что-то сверкнуло. Острое как бритва лезвие вонзилось в плоть, и Бакстер почувствовал боль – каждой клеточкой своего тела.

Маленькие существа набросились на него. Сжимавшая стрелу рука отлетела в окровавленный снег. Последним, что увидел Бакстер, было его собственное тело, катившееся прочь от него… нет, это он катился от своего тела. Яркие звезды в небе… потом покрытая снегом земля… и все.

Глава 63

Алекс первая спрыгнула с балкона вслед за Бакстером и пошла по его следам вдоль стены шале. Еще не успев свернуть за угол, она услышала какие-то чмокающие звуки и странное чириканье и щебет, а затем увидела маленькие, словно детские, фигурки, сгрудившиеся над останками кинозвезды. Грубые балахоны с капюшонами были похожи на уменьшенные копии одеяний средневековых монахов, стянутые на поясе широкими кожаными ремнями и прочными веревками. Но внимание Алекс привлекло окровавленное оружие – мясницкие ножи, мачете и колуны, – которое эти существа сжимали своими серыми ручками с тремя когтистыми пальцами.

Чирикающие звуки внезапно смолкли. Существа подняли головы и уставились на Алекс из-под своих капюшонов. Восемь штук, сосчитала она, отступая. Вдруг рядом с ней возник Джоэль. Через секунду к ним присоединились Лилит, Габриэль, Захария и Тиберий. Подняв голову, Алекс увидела Дека и Хлою, перегнувшихся через перила балкона. На их лицах застыл ужас.

– Похоже, для нашего артиста опустился занавес. – Носком ботинка Габриэль тронул отрубленную голову Бакстера.

– Плевать на него, – сказала Алекс. – А с этими что делать?

– Я не знаю, кто это, – сказал Джоэль, – но они нас не боятся.

И словно в подтверждение его слов маленькие фигурки ринулись в атаку – с немыслимой скоростью и яростью. Алекс выстрелила ближайшему в лицо, и он перекувыркнулся в воздухе, выронив мачете. Осколки черепа и серое вещество мозга брызнули во все стороны.

Лилит подхватила оружие, не дав ему упасть в снег. Потом резко взмахнула мачете – одного из нападавших она рассекла от плеча до бедра, второй лишился руки. Не издав ни звука, раненый резко отпрянул, и из обрубка на снег хлынула кровь. Он едва не сбил Джоэля с ног, но тот успел выбросить вперед катану. Пронзенное насквозь существо повалилось на спину, едва не вырвав меч из рук Джоэля – его тело оказалось на удивление тяжелым.

Тиберий уклонился от удара колуна, способного разрубить человека пополам, схватил нападавшего за складки одежды и разбил ему голову о толстую деревянную опору шале. Тем временем Габриэль сбил с ног еще одного и безжалостным ударом раздробил ему горло. Захария ухватил врага за веревку на поясе, выбил из его руки нож и принялся душить.

Оставшееся в живых существо повернулось и с чирикающим звуком бросилось наутек, прыгая по скалам, как горный козел.

– Одно я могу сказать точно. – Алекс ногой перевернула один из трупов. – Это не вампиры.

– Кто они? – спросил Джоэль.

Он опустился на колени рядом с мертвым существом и сдернул капюшон, открыв лицо существа лунному свету. Серая, чешуйчатая кожа. Морщины как у глубокого старика. Большие кошачьи глаза. Выступающая, как у барракуды, челюсть, блестящая от слюны и слизи. Джоэль с отвращением отвел взгляд.

– Никогда не видела ничего подобного, – пробормотала Алекс.

– А мы с Захарией видели, – сказала Лилит. – В цитадели убервампиров в Сибири. Думаю, это их вариант упырей.

– Это существо никогда не было человеком. Посмотрите на него.

– Их называют Царгоук, – сказал Габриэль. – Самый точный перевод этого древнего слова – «гоблин».

– Ты знал об этих существах? – удивилась Лилит.

– Они трутни, охотники и рабы цитадели, выращиваемые в ее глубинах из мутировавшего потомства убервампиров. Я уже говорил тебе, сестра, о секретах и знаниях Властителей.

– Не думаю, что создавать нечто подобное было хорошей идеей. – Лилит указала на мертвое существо.

– Вопрос в том, – подала голос Алекс, – сколько их тут.

Захария окинул взглядом горный склон, где среди скал исчез гоблин.

– Она права. Там могут прятаться десятки этих ублюдков.

– Что будем делать, Габриэль? – спросил Тиберий. – Пойдем наверх и…

Договорить он не успел. Послышался свист, и что-то вылетело из темноты и ударило в деревянную опору дома. Черная жидкость брызнула в лицо Тиберию. Он прижал руку к губам, кашляя и сплевывая. Вторая стрела вылетела из скал и просвистела рядом с Алекс.

– В дом, – сказал Габриэль. – Быстро.

Черная жидкость попала на лицо Тиберия всего несколько секунд назад, а он уже передвигался с трудом. Колени у него подогнулись, но Габриэль и Захария не дали ему упасть лицом в снег, подхватив под руки. Под градом стрел, сыпавшихся со склона, они потащили его к шале. Стрела ударила в стену в нескольких дюймах от Джоэля. Вторая проткнула ногу Тиберия, третья вонзилась ему в спину.

Алекс пинком ноги открыла заднюю дверь.

– Все сюда!

Это была кладовка, забитая всяким хламом, инструментом, газовыми баллонами и старым лыжным снаряжением. Габриэль и Захария втащили Тиберия внутрь и уложили на пол. Остальные вампиры последовали за ними, и Алекс захлопнула дверь, в которую тут же ударила стрела.

Тиберий был уже полностью парализован.

– Это мы тоже видели. – Лилит указала на черную жидкость, сочившуюся из его ран.

– Точно, – пробормотал Захария. – Какой-то жуткий яд.

– Нейротоксин убервампиров, – мрачно пояснил Габриэль. – Похож на яд, которым паук парализует добычу. На нас действует не так сильно, как на людей. Но даже мы способны выдержать лишь малое количество. Боюсь, Тиберий получил слишком большую дозу.

– Ты хочешь сказать, что он останется парализованным…

Габриэль мрачно кивнул.

– Навсегда. Нужно избавить его от этого. Дай мне меч, сестра.

Лилит в страхе отпрянула, но затем протянула ему мачете, взятое у мертвого гоблина.

– Мой старый друг. – Габриэль склонился над телом Тиберия. – Прости меня.

Джоэль отвел взгляд от опускающегося клинка.

– Бедный Тиберий, – вздохнула Лилит.

– Я рассчитываю, что в подобных обстоятельствах кто-нибудь из собратьев окажет мне такую же милость. – Габриэль переступил через обезглавленное тело и протянул ей мачете.

Лилит хотела запротестовать, но тут сверху послышался крик.

Глава 64

Голос принадлежал Юрию. Он стоял у окна гостиной вместе с Деком и Хлоей.

– Смотрите! – повторил он, когда все вбежали в комнату.

Пока вампиры отражали атаку гоблинов, тросы канатной дороги снова пришли в движение. Все беспомощно наблюдали, как сверкающая кабинка из стекла и алюминия плавно скользит над долиной в направлении посадочной площадки внизу.

Послышался стук дерева о дерево, и в шале ударила очередная стрела, прилетевшая с горного склона. Захария схватил дверь гостиной и сорвал с петель.

– Кто-нибудь, бегите вниз, в кладовую и принесите молоток с гвоздями – быстро. Если не заколотить окна и двери, эти маленькие ублюдки заполонят весь дом.

Джоэль выскочил из комнаты, бегом пересек прихожую и выглянул в окно, выходящее на балкон и горный склон за домом. Все спокойно – никаких мечущихся по снегу фигурок. Невозможно понять, сколько гоблинов там прячется. К этому времени они должны были уже броситься в атаку – выискивать слабые места, карабкаться по стенам, прыгать на крышу, бить окна. Сдержать их будет трудно.

Почему же все тихо?

– Я бы не стал утруждать себя и заколачивать дом! – крикнул он в открытую дверь гостиной.

– Почему? – пророкотал Захария.

– Это не штурм, – объяснил Джоэль, – а осада. У них нет намерения входить в дом. Они лишь хотят, чтобы мы не вышли. Понимаете? Им нужно запереть нас тут.

– Смотрите! Канатная дорога! – крикнула Алекс от окна гостиной. – Кабинка возвращается!

Лилит повернулась к Габриэлю.

– Мы не можем ее остановить?

– Боюсь, уже слишком поздно, – ответил Габриэль.

Одинокая фигура Эша была хорошо видна сквозь переднее стекло кабинки канатной дороги. На поясе двуручный меч в ножнах, с другой стороны на лямке через плечо – освинцованный чемоданчик. Объятые ужасом вампиры смотрели, как человек открывает крышку и достает из чемоданчика знакомый Крест.

Алекс, стоявшая у окна рядом с Юрием и Макико, вскрикнула от невыносимой боли, пронзившей все тело. Трое вампиров с искаженными судорогой лицами отпрянули от стекла. Пистолет выскользнул из ослабевших пальцев Алекс и откатился к окну. Возвращаться за ним было бы самоубийством. Пошатываясь, она двинулась в противоположном направлении, пытаясь добраться до двери и увеличить расстояние между собой и приближающимся Крестом.

Макико попыталась последовать ее примеру, но в спешке налетела на Хлою, споткнулась о край ковра и растянулась на полу. Она попыталась подняться, но не смогла преодолеть убийственную силу Креста.

Все произошло на глазах Хлои, в нескольких футах от нее: крик Макико перешел в протяжный вой, тело ее почернело, потрескалось, развалилось на части и превратилось в горстку пепла.

Дек уже видел действие Креста, но и его эта картина повергла в ужас. Хлоя закрыла лицо руками.

Алекс добралась до двери, всего на несколько дюймов опередив смертельное энергетическое поле, и бросилась в заднюю часть дома – вместе с Лилит, Кали, Габриэлем и Захарией. У Джоэля не было выбора, кроме как последовать за ними. Происходящее просто не укладывалось в голове. Лишь несколько дней назад он держал в руках Крест и сам был охотником. Теперь он превратился в добычу, одного из напуганных вампиров, пытающихся убежать от Креста.

Юрий оказался не таким проворным, как Алекс. Невыносимая боль пронзила его спину и швырнула на пол к ногам Дека.

– Помоги! – прохрипел Юрий, протягивая дрожащую руку.

На мгновение – казалось, оно длится несколько минут – Дек замер. Это же вампир. Он пил кровь людей. И заслуживает быть поджаренным.

Но теперь Дек видел перед собой лишь страдающего, корчащегося от боли человека, чьи исполненные муки красные глаза молили о помощи. Дек вспомнил о Джоэле, и волна жалости заставила его протянуть руку, обхватить запястье Юрия и оттащить его к двери за долю секунды до того, как энергия Креста разорвала бы его на куски.

– Спасибо, человек, – крикнул Юрий, ковыляя по коридору.

– Пожалуйста, – пробормотал юноша. Дек Мэддон, охотник на вампиров. Да, хорошее начало карьеры.

Кабинка приближалась. Одинокая фигура в ней теперь отчетливо проступала через стекло. Даже с расстояния сорока ярдов можно было различить торжествующую улыбку на лице Эша.

Заметив пистолет Алекс, Хлоя подняла его с пола. Непривычно после пневматического оружия, к которому она привыкла, но принцип тот же. Она сунула пистолет за пояс.

– Вниз, быстро! – крикнула Хлоя Деку. – Мы должны остановить эту штуку, чтобы я могла прицелиться.

Они бросились на второй этаж шале, пронеслись по короткому коридору и выскочили на посадочную площадку. До кабинки оставалось тридцать ярдов. Хлоя выбежала наружу, и при виде отвесного склона колени у нее задрожали. Ветер с гор трепал ее волосы, со свистом обдувая шале.

Она посмотрела в переднее стекло приближающейся кабинки и встретилась взглядом с Эшем.

Взглядом обоих глаз Эша.

В замешательстве Хлоя подумала, что это другой человек. Эш изменился. С ним что-то произошло. Лицо стало правильным, симметричным и необыкновенно красивым. Новая одежда облегала более стройное, высокое и сильное тело.

Нет, это он. Хлоя видела его руки, прижимавшие Крест к груди… А из-за плеча выглядывала рукоятка громадного меча, которым он убил ее отца.

Но теперь Эш в ее власти. Надо лишь остановить кабинку канатной дороги, и ему уже не убежать от нее. Хлоя оглянулась в поисках щитка. Конечно, самый надежный способ остановить кабинку – отключить электричество.

– Провода, Дек! – крикнула она.

Дек не разбирался в электротехнике, но большой трансформатор электродвигателя не заметить было нельзя. К нему подходил лишь один кабель в черной изоляции. Юноша изо всех сил ударил по нему мечом, надеясь, что кожаная рукоятка защитит его руки, когда лезвие окажется под высоким напряжением.

Послышался треск, и от корпуса трансформатора откололся кусок – Дек промахнулся. Кабинка приблизилась еще на несколько ярдов.

Выругавшись, Мэддон ударил еще раз, и теперь меч поразил цель, перерубив армированный кабель. Удар током едва не выбил катану из его рук. Хлопок, вспышка, сноп искр – и двигатель канатной дороги остановился.

– Вот ты и попался, козел, – сказала Хлоя, поднимая пистолет.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю