355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Скотт Мариани » Крест проклятых » Текст книги (страница 10)
Крест проклятых
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 14:39

Текст книги "Крест проклятых"


Автор книги: Скотт Мариани



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 24 страниц)

Глава 24

Саутгемптон

Томми отвел Джоэля в закопченное здание из красного кирпича на узкой пустой улочке неподалеку от порта. Спустившись по ступенькам, он открыл дверь с тремя замками и втолкнул Соломона внутрь. Это был подвал – без окон, со стенами из голого кирпича, но чистый и прибранный. Оглядевшись, Джоэль снова глотнул из бутылки. Думать о том, что он делает, было противно, однако силы прибывали с каждым глотком. Единственное, что ему удалось, – преодолеть желание выпить все сразу.

– Если ты не собираешься сам себя кормить, советую экономить, – предупредил Томми. – Вот, садись.

Джоэль опустился на стул, который подвинул к нему Томми. Ненавидя себя за желание вновь приложиться к бутылке, он сунул ее в карман, твердо решив не доставать как можно дольше.

– Чем вы занимаетесь? – спросил Джоэль. Светская беседа вампиров. Абсурд, сюрреализм какой-то.

– Покупаю и продаю, – ответил Томми. – Всякую всячину.

– А… давно вы?..

– Вампир? – Томми усмехнулся. – Не смущайся, приятель. Вечность – это слишком долго, чтобы увиливать и уклоняться от правды. Очень, очень давно – если хочешь знать.

– А как вы им стали?

Томми опустился в потертое кресло и вытянул ноги.

– А вот об этом, сынок, спрашивать не принято. Некоторые вампиры считают такие вопросы неприличными. Но я могу тебе рассказать. Слышал когда-нибудь о Бааван ши?

– Белокурые женщины Шотландского нагорья, – ответил Соломон. Заметив удивление Томми, он поспешил объяснить: – Где-то читал о них.

Он не стал уточнять, что источником информации был дневник деда, охотника на вампиров.

«Видел бы он меня сейчас», – подумал Джоэль. Вот бы обрадовался, что внук превратился в существо, которое они оба ненавидели больше всего на свете.

– Точно, белокурые женщины, – задумчиво произнес Томми. – Тогда ты должен знать, что это воинственное кельтское племя вампиров той эпохи, которую люди называют Средневековьем. Вроде амазонок, только с зубами. Они охотились на молодых парней, которых очаровывали пением. Одним из таких парней стал мой сын Стюарт. Это было в 1301 году, как раз когда Вилли Уоллес поднял народ против англичан. Холодная была зима. Однажды ночью Стюарт охотился в лесу со своим луком. Вот тогда они и взяли его. Я пошел искать Стюарта, и меня взяли. – Томми вздохнул. – Давно это было.

Мысли Джоэля путались. Значит, такую жизнь Томми ведет уже больше семисот лет. Или это не жизнь, а что-то другое?

– А что случилось со Стюартом? – наконец спросил он.

– Уничтожили, – тихо ответил Томми. – Охотники.

– Охотники на вампиров?

– Ага. Поймали его днем. Посадили моего мальчика в клетку и выволокли прямо на солнце. Козлы. – Томми сплюнул.

– Мне очень жаль, – сказал Джоэль и нахмурился. Он возвращался домой с твердым намерением уничтожать всех вампиров, которые только попадутся ему на пути. И вот теперь он сидит напротив одного из них, пьет вместе с ним кровь, искренне благодарный за оказанную услугу, и сочувствует горю – потере сына-вампира.

– У каждого своя история, – сказал Томми. – А с тобой как было?

– Со мной это сделала женщина. Я думал, что люблю ее. А она вроде как скрывала от меня, что она вампир.

Томми задумчиво кивнул.

– А теперь ты ее за это ненавидишь, да?

Джоэль молчал.

– Все нормально. Тут нечего стыдиться. Такое происходит со всеми, кого превращают против их воли. Но со временем происходит странная штука. Ты начинаешь видеть преимущества. А потом, когда проходит еще время, тебе даже начинает нравиться.

Соломон не знал, что на это ответить. Но ему не давала покоя еще одна мысль.

– Эта женщина, которая меня превратила… Она сказала, что работает на Федерацию вампиров. Что-то вроде агента.

– Агента? – Брови Томми взлетели вверх. – Она здорово рисковала, превращая человека. Нарушила правила Федерации.

– Мы говорим о Федерации… вампиров? – спросил Джоэль. – Я хочу знать о ней. Расскажи мне все, что тебе известно.

Томми вздохнул.

– Мир изменился, приятель. Люди теперь более организованны и технически оснащены, чем в мое время. Новые времена, новые нравы. В восемьдесят четвертом году – ну, то есть в тысяча девятьсот восемьдесят четвертом – Верховные правители впервые собрались вместе и объявили, что все должно измениться, если вампиры не хотят, чтобы их заметили. Может, они были правы. Может, в противном случае нас всех бы уничтожили. Кто знает? В любом случае все произошло быстро. Не успели мы оглянуться, как появилась огромная организация, которая устанавливала свои правила. Первым делом запрет на превращение людей – без их особого разрешения. Строжайше запрещено, под страхом уничтожения. Казнь, – объяснил он. – При помощи носферола. Это нейротоксин для вампиров. Неприятная штука.

– А с насильно превращенными жертвами они поступают точно так же? – Джоэль вспомнил слова Томми о нелегалах.

– Боюсь, что да. Разве что федералы решат их использовать. Видишь ли, они считают, что это дело нужно строго ограничивать. Иначе слишком много людей захотят стать такими, как мы. Тут крутятся большие деньги. Приходится ставить барьеры.

– Не могу поверить, что люди хотят стать вампирами, – Джоэль был потрясен.

– Брось, приятель. Ты только подумай. Вечная жизнь, неограниченное могущество.

– И для этого всего лишь нужно каждую ночь пить человеческую кровь, – с горечью заметил Джоэль.

– Ну, возможно, многим людям это покажется слишком высокой ценой с точки зрения морали. Но есть и преимущества. Благодаря Федерации после превращения они могут жить почти так же, как раньше, – делать деньги, разъезжать на своих быстрых машинах. Только что станут бессмертными.

– А солнечный свет? – удивился Джоэль. – Как можно вести прежнюю жизнь, если…

– Я же говорил, приятель: времена изменились. Верховные правители объявили, что чем сильнее мы интегрируемся в их общество, тем меньше опасность. Вамблок не единственное лекарство, которое они заставили нас использовать. – Томми встал, потопал к буфету, выдвинул ящик, достал из него маленькую трубочку размером с упаковку мятных леденцов и бросил Джоэлю.

– Солазал? – вслух прочел тот.

– Только не спрашивай меня, как работает эта чертова штуковина. Какая-то химическая дрянь. Но позволяет вампирам появляться на солнце.

Вот, значит, как Алекс удалось его обмануть, подумал он.

– И вправду помогает?

Томми кивнул.

– Представь первого придурка, на котором это испытывали? Должно быть, обделался от страха. Бери весь флакон, если хочешь. Даже несколько – какое-то время ты на них продержишься. У меня этого добра полно. Почти не пользуюсь, только если нужно в банк или в магазин. Честно говоря, у меня от него изжога.

Джоэль внимательно рассматривал флакон, читая мелкий шрифт на этикетке. По внешнему виду обычный фармацевтический продукт.

– Потрясающе. Просто не верится, что эти люди… то есть вампиры, – поправил себя он, – создали такую организацию.

– Всемирную, приятель. Отделения почти в каждом крупном городе. Но началось все в Европе, в 84-м году. Главная штаб-квартира у них в Брюсселе. Оттуда Верховные правители заправляют всеми делами. Они устанавливают правила, а за исполнением следит РУВ. Р-У-В, Разведывательное управление вампиров. Следственный отдел и полиция в одном флаконе. Насколько я знаю, РУВ базируется в Лондоне. Точного адреса не могу сказать. Они там голубых кровей. Простым вампирам такую информацию не доверяют.

– Похоже, вы их не очень любите, – заметил Джоэль.

– Лучше не будем об этом, – ответил Томми. – Скажем так: найдется немало таких, кто с удовольствием избавился бы от этой долбаной бюрократии, будь у нас такая возможность. Они заставляют нас регистрироваться и использовать их чертовы препараты, а затем вздувают цены. – Томми помолчал. – А есть и такие, кто не просто ругает федералов. Бунтовщики. Ходят слухи, что вампиры подняли мятеж.

– Габриэль Стоун, – сказал Джоэль. – Думаю, он один из них.

– Сдается мне, ты знаешь об этом больше моего. В любом случае эти гестаповцы из Федерации уже приходили, задавали свои вопросы. Хотели узнать, не замешан ли я в этом. Допытывались, почему я не покупаю их лекарств. Других тоже допрашивали, не только меня. Но РУВ затем и создано, чтобы скрывать такие вещи. Они никогда не говорят нам правду.

– Значит, вы мятежник? – спросил Джоэль.

Томми расхохотался.

– Я? Не придумывай, приятель, – я держусь подальше от этого дерьма. Просто хочу тихо и спокойно жить в своем углу, как было всегда.

– Мне нужно найти штаб-квартиру в Лондоне, – сказал Джоэль.

– Зачем? Хочешь сдаться?

– У меня к кое-кому есть там дело.

Томми понимающе улыбнулся.

– Ага, понятно. Та девчонка, агент, что превратила тебя.

– Ее зовут Алекс Бишоп. Последний раз мы виделись несколько дней назад в Румынии. Но я уверен, что она вернулась в Лондон. Не знаю откуда, но мне это точно известно.

Томми кивнул.

– Между вампирами и жертвами, которых они превратили, существует особая связь. Вроде телепатии, я думаю. У одних больше, у других меньше. Зависит от вампира. С возрастом мы становимся сильнее.

Джоэль вспомнил, как Кейт Готорн, загнанная в угол в какой-то квартире в Уоллингфорде, смогла направить его в замок Габриэля Стоуна в Румынии, прежде чем он уничтожил ее. Тогда это казалось ему непостижимым. Теперь он понял.

– Думаете, я могу воспользоваться этой связью, чтобы найти ее в Лондоне? Как это работает? Наверное, если я сосредоточусь, то смогу…

– Все не так просто, приятель. – Томми улыбнулся и покачал головой. – Кроме того, даже если ты найдешь свою девчонку и доберешься до штаб-квартиры РУВ, то – насколько мне известно – не успеешь войти в дверь, как тебя нашпигуют носферолом. Не стоит проверять на себе его действие. Можешь мне поверить.

Глава 25

В пятом часу утра черный «Роллс-Ройс Фантом» мчался по сельским дорогам Кента со скоростью больше ста двадцати миль в час. За рулем в расслабленной позе сидел Габриэль Стоун, направляя большую машину в темноту ночи под музыку струнного квартета Мендельсона. Рядом с ним на роскошном пассажирском сиденье Лилит наливала в хрустальный бокал шампанское «Дом Периньон» урожая 1993 года.

Захария небрежно развалился на заднем сиденье с бутылкой в одной гигантской руке и полным бокалом в другой.

– Следует отдать должное Лонсдейлу – этот человеческий ублюдок явно знал толк в стильных вещах.

Габриэль лишь чуть сильнее сжал рулевое колесо – его всегда коробила речь Захарии, – но ничего не ответил.

– Веселый получился вечер. – Лилит оглянулась на связку старинных сабель, рапир и палашей на заднем сиденье рядом с Захарией. Во рту у нее еще ощущался вкус крови после дружеского визита в одиноко стоящий дом в двух милях от Рочестера. Адрес коллекционера старинного оружия без особого труда нашелся в каталоге аукциона.

– Приятное с полезным, – заметил Габриэль.

– Эта миссия мне нравится все больше и больше, – рассмеялась Лилит. – Я полна сил, а кроме того, так приятно снова иметь достойное оружие. Давай, братишка, – она протянула ему наполненный до краев бокал шампанского, – прибавь ходу. Мы еле ползем. Что это с тобой? Я так скучаю по своему «Лотусу», – со вздохом прибавила она.

Габриэль залпом выпил шампанское, вдавил педаль газа в пол, и машина рванула вперед.

– Другое дело. – Лилит снова наполнила бокал.

Вдруг в зеркале заднего вида несшейся с неимоверной скоростью машины мелькнула синяя мигалка полицейской машины.

– Похоже, ребята, у нас появилась компания, – пророкотал с заднего сиденья Захария.

Какое-то время Габриэль развлекался, гоняя по обледенелым дорогам, так что машину заносило на поворотах, и оставляя полицию далеко позади. Лилит и Захария смотрели назад, вывернув шеи, и смеялись над смешными потугами людей. Когда игра ему наскучила, Стоун сбросил скорость, позволил патрульному автомобилю догнать себя и остановился у заросшей травой обочины лесной дороги.

Полицейская машина, скрежеща шинами, остановилась в нескольких ярдах от них; из нее вышли два полицейских и направили фонари на «Роллс-Ройс». Один коп постучал в окно Габриэля, другой стоял с важным видом, скрестив руки на груди.

– О боже, – пробормотал Захария, уткнувшись носом в бокал шампанского. Плечи его тряслись от смеха.

– Тише. – Лилит хихикнула, и ее глаза вспыхнули. – Постарайся сделать вид, что ты нервничаешь.

Габриэль спокойно опустил стекло.

– Чем могу быть полезен, оцифер? То есть офицер.

– Вы отдаете себе отчет, что ездите без номерных знаков?

– Разумеется, – ответил Габриэль. – Я не желаю, чтобы меня низводили до номера.

Полицейский постарше прищурился.

– Вы пили, сэр?

– Ну да, – подтвердил Габриэль. – Мы все пили, и еще как. Не желаете бокал? Тут на всех хватит.

Захария достал еще одну бутылку из переносного холодильника и продемонстрировал им.

– Вы знаете, с какой скоростью ехали, сэр?

– Думаю, чуть больше ста тридцати? – сказал Габриэль. – Мог бы и быстрее, но сегодня дороги немного скользкие.

– Ваше водительское удостоверение, сэр, – резким голосом приказал пожилой полицейский. Его исполненный достоинства коллега не мог оторвать глаз от Лилит.

– Боюсь, тут вы меня поймали, офицер, – улыбнулся Габриэль. – Я никогда в жизни не сдавал на права.

Полицейский смотрел на него во все глаза.

– Имя?

– Шрек. Максвелл Шрек.

Тем временем молодой коп с трудом оторвал взгляд от красавицы на пассажирском сиденье и направил луч фонаря в салон машины. Блеснули стальные клинки на заднем сиденье.

– Что это? – спросил он, указывая на них.

– По-моему, официально их называют мечами, – медленно и терпеливо объяснил Габриэль.

– Они ваши?

– Ну, до сегодняшнего вечера они принадлежали одному коллекционеру, который живет в нескольких милях отсюда. Он… можно сказать… дал их нам во временное пользование. Да, именно так.

– Мы должны это проверить, мистер Ш… сэр, – сказал пожилой полицейский.

– Можете ему позвонить, – промурлыкала Лилит с пассажирского сиденья. – Боюсь только, что в данный момент бедняга немного не в себе.

Молодой полицейский начал терять терпение.

– Вы понимаете, что открыто перевозить это оружие – незаконно?

Габриэль развел руками, изображая удивление.

– Превышение скорости, алкоголь, управление машиной без водительского удостоверения, незаконная перевозка нескольких безобидных мечей – похоже, список моих преступлений пополняется с каждой секундой. Скажите, осталось ли еще что-то законное в этой странной, маленькой, напуганной и забитой стране? Когда-то она была великой. Я хорошо помню те времена и, хоть убей, не могу понять, куда они подевались.

Оба полицейских изо всех сил пытались сохранить спокойствие. Это у них плохо получалось.

– Выйдите из машины, сэр.

– С удовольствием. – Габриэль открыл дверцу и вышел.

Лилит была уже не в силах сдерживаться и раскачивалась на сиденье, давясь от смеха.

Посветив на нее фонарем, пожилой полицейский спросил:

– Вас что-то забавляет, мадам?

– Скоро будет, – ответила она. – Подождите минуту.

Полицейский направил луч фонаря на Габриэля.

– Сколько вы сегодня выпили, сэр?

– Три, а может, четыре, – сказал Габриэль.

– Бокала?

– Бутылки. Очень хорошее вино.

– Вам известно о предельно допустимой концентрации алкоголя в крови?

– Ну да. Именно поэтому я пью. Считаю это гражданским долгом. Понимаете, я где-то читал, что три из десяти аварий происходят по вине пьяных водителей. В таком случае вас должны больше беспокоить семьдесят процентов трезвых водителей, которые являются истинными виновниками убийств на наших дорогах.

– Сэр, мне кажется, у вас серьезные неприятности. – Полицейский достал алкотестер.

– А вы не хотите узнать, что еще я пил сегодня ночью? – спросил Габриэль.

– Четырех бутылок шампанского вам мало? Подуйте сюда, пожалуйста.

– Шампанское было на закуску. А до этого я выпил… – Габриэль повернулся к Лилит: – Как ты думаешь, сестренка, сколько мы выпили сегодня?

– Трудно сказать, – задумчиво произнесла Лилит. – Здоровый был парень.

– Она права – он был крупным парнем, – кивнул Габриэль. – Не таким внушительным, как наш друг Захария, но тем не менее. Скажем, семь стандартных британских пинт. Если поделить на три, получается приблизительно две с третью пинты на каждого. Судя по вашим недоуменным лицам, ни вы, ни ваш коллега не вполне понимаете, что я имею в виду. Скажу прямо: речь идет о его крови.

– …Вы пили кровь, – растерянно пробормотал пожилой полицейский.

– Отлично. Правильно. И скоро будем пить еще.

– И чью же кровь вы собираетесь пить, сэр? – усмехнулся тот, что помладше.

Улыбка Габриэля предназначалась обоим полицейским.

– Попробуйте угадать. Кто первый?

Полицейские растерянно посмотрели друг на друга. Но это продолжалось недолго, потому что в следующую секунду Габриэль схватил пожилого за плечо, сбил с ног и вонзил клыки в шею.

Раздался крик – истеричный, истошный, булькающий. Лилит и Захария неспешно вышли из «Роллс-Ройса». Второй полицейский побежал назад, к патрульной машине. Он не успел преодолеть и половины пути, когда Захария повалил его на землю, зажал его лодыжку в своем огромном кулаке и потащил дергающегося и кричащего человека к обочине дороги.

– Сначала дамы, – сказал великан, вежливо махнув Лилит; другой рукой он держал полицейского. – Осторожно, Лил. Этот брыкается.

– Ты настоящий джентльмен, Зак. – Глаза Лилит заблестели от предвкушения. Она допила остатки шампанского из бокала и бросилась на человека. Откинув его голову назад, вампирша стала терзать его горло зубами. Почувствовав, как теплая жидкость из разорванной артерии потекла между приоткрытых губ, она радостно засмеялась. Лилит пила, глотала, смеялась, снова пила, пока не стала задыхаться и не почувствовала легкое головокружение. Затем вытерла рот, оставив алую полосу на своей красивой щеке.

– Кровь и шампанское, – восторженно выдохнула она. – Не могу устоять. Но я слишком эгоистична, дорогой.

Рывком подняв человека, она подставила бокал под его разорванное горло, подождала, пока густая красная жидкость заполнит его до краев, и протянула Захарии. Тот осушил бокал одним глотком и вернул назад.

– Из хрусталя всегда вкуснее, – прорычал он, причмокнув губами. – Как ты думаешь, почему?

Закончив с пожилым полицейским, Габриэль оставил обескровленный труп у обочины дороги и подошел к Лилит. Она протянула ему вновь наполненный бокал. Габриэль пригубил и вернул ей.

– За победу, – предложила тост Лилит.

– За вечность, – сказал Габриэль.

Глава 26

Оксфорд

Джоэль уехал из Саутгемптона утренним поездом, заняв денег у Томми. В кармане у него лежали шесть флаконов с таблетками солазала, а во рту еще остался вкус той, что он недавно принял. Похоже, эта штука действительно помогает: бледное утреннее солнце не оказывало никакого эффекта.

Временами он чувствовал себя почти нормальным. Тем не менее, пробираясь сквозь толпу на вокзале в Оксфорде, Джоэль растерянно размышлял о том, что окружающие его люди не представляют, кто он на самом деле, во что он превратился. Еще большее замешательство вызывал тот факт, что за короткое время, прошедшее после того, как он очнулся на том заснеженном склоне в румынской глуши, он успел привыкнуть прятаться от людей. Теперь ему казалось странным открыто появляться среди них.

Скользя взглядом по лицам окружавших его людей, Джоэль пытался понять, есть ли среди них его собратья – присоединившиеся к Федерации вампиры, способные переносить солнечный свет. Может, при встрече с ними сработает инстинкт и они узнают друг друга?

Выйдя из здания вокзала и направляясь к стоянке такси, Джоэль прошел мимо женщины с маленьким спаниелем на поводке. Как только он оказался в пяти ярдах от собаки, тихое и мирное существо мгновенно превратилось в пиранью на четырех лапах, яростно щелкавшую зубами.

– Тихо, Бетани, – строго прикрикнула женщина, удивленная поведением питомца. – Что это на тебя нашло?

– Собаки меня не любят, – со слабой улыбкой объяснил Джоэль и продолжил путь. Еще не придя в себя, он сел в такси и назвал адрес своего дома в районе Джерико на западе города. По радио в выпуске новостей рассказывали об исчезновении патрульной машины с двумя полицейскими в графстве Кент предыдущей ночью, но из-за помех Джоэль мало что расслышал, а потом водитель раздраженно переключил приемник на какую-то громкую музыку. Десять минут спустя такси остановилось у ряда кирпичных георгианских домов с террасами на Уолтон-Уэлл-роуд. Джоэль расплатился и вышел из машины, так громко хлопнув дверцей, что автомобиль вздрогнул.

– Эй, приятель, полегче, – недовольно сказал таксист.

– Извините, – пробормотал Соломон и повернулся к ступенькам крыльца своей квартиры на первом этаже. Дверь была заколочена досками. Он вспомнил драку с Сеймуром Финчем, мерзким слугой Габриэля Стоуна. Финч прошел через стеклянную дверь, словно сквозь бумагу. А ведь он не был вампиром. Какими еще качествами может вампир наделить человека, помимо такой необыкновенной силы?

Мрачные мысли Джоэля прервала миссис Доулинг, чье румяное лицо появилось над забором, отделявшим палисадник соседнего дома.

– Инспектор Соломон? Мы переживали за вас. Морис починил вам дверь. Мы не знали, куда вы пропали. Любой мог войти в дом.

– Спасибо, миссис Доулинг. Мне нужно было уехать. Теперь я вернулся.

– Ваша кухня совсем разгромлена. Мы хотели вызвать полицию… ну, понимаете, поскольку вы сами полицейский…

– Потребуется всего лишь косметический ремонт, – заверил он соседку. – Не о чем беспокоиться. Но все равно спасибо за заботу.

– Все в порядке? – миссис Доулинг с любопытством разглядывала его. – У вас вид… не знаю.

– Последние пару дней я неважно себя чувствовал, – сказал Джоэль.

– Вы не кажетесь больным или что-то в этом роде. Просто какой-то другой.

Ничего не ответив, Джоэль вошел в дом. На кухне было немного прибрано – наверное, опять Морис. Соломон подошел к телефону, чтобы проверить звонки и сообщения на автоответчике, и обнаружил, что кто-то несколько раз звонил ему с мобильного телефона с незнакомым номером. Сообщения же оставил человек, чей голос он хорошо знал.

Сэм Картер был давним другом Джоэля и его начальником в полиции Темз-Вэлли. Он всегда отличался немногословностью, что подтверждали сообщения на автоответчике.

– Нужно поговорить. Немедленно позвони.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю