355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сигурд Хёль » Заколдованный круг » Текст книги (страница 16)
Заколдованный круг
  • Текст добавлен: 17 октября 2016, 03:08

Текст книги "Заколдованный круг"


Автор книги: Сигурд Хёль



сообщить о нарушении

Текущая страница: 16 (всего у книги 22 страниц)

Ульстад без Рённев

Внезапная смерть Рённев будто парализовала всех на хуторе. Стихло на кухне, служанки слонялись без дела с красными глазами. Никто не разговаривал, разве только кто-нибудь спрашивал про то, что прежде решала по хозяйству Рённев.

В первые дни, правда, было, как и следует накануне поминок, много шума и суматохи. На поминки, кроме родственников, которые сидели, будто воды в рот набрали, сошелся народ со всей округи. Поминки были не из веселых. Потому, верно, что Ховард ходил, как неприкаянный, и смотрел мрачнее тучи. И еще людям казалось, что дурная это смерть. Рённев никогда особо не старалась иметь друзей. Но их все же оказалось немало.

После поминок в доме стало пусто и тоскливо, будто он осиротел. Рённев была средоточием всей жизни. Она оставила после себя пустоту и тишину, которую никто не осмеливался нарушить.

Спустя два дня после похорон Ховард отправился в ближайший хуторок, который назывался Крукен. Там жила вдова по имени Гуру. Ее муж был столяром, мастерил прялки, но рано умер. С тех пор Гуру ткала грубое сукно и домотканую шерсть, которую сбывала в близлежащих хуторах, и тем зарабатывала себе на жизнь. Самое необходимое она собирала с нескольких клочков собственной земли.

Все в ее доме сверкало чистотой и порядком. Сама Гуру в любой день прибрана, волосы причесаны, каждый бочонок на своем месте, начищен до блеска, на полу свежий, мелко нарезанный можжевельник.

– Вечно-то у Гуру праздник, – говорили люди. – Но станок в деле с утра до вечера.

Ховард бывал здесь несколько раз. Сейчас он пришел спросить Гуру, как она смотрит на переезд в Ульстад.

Всякое бывает, сказал он, недолго появиться и разговорам, если одинокий мужчина, к тому же не старый, живет в доме с такой взрослой девушкой, как Кьерсти. Вот он присмотрелся и остановился на Гуру, хорошо бы ей перебраться в Ульстад, приглядеть за Кьерсти – хотя она, скорее всего, уедет из дому, чтобы научиться кое-чему, если представится случай, – и вообще по возможности заменить Рённев. Она бы получила неплохую комнатку на втором этаже, которая пустует: ее ничего не стоит привести в порядок, и можно устроиться, как сама Гуру пожелает.

Гуру не торопилась с ответом. Предложение почетное, так она сказала. Но ведь и дело трудное. Браться за дом после Рённев – ну уж нет, это не шутки.

Ховард назвал плату раза в три большую, чем получала старшая служанка.

Гуру сделала вид, как того требовали приличия, будто плата – дело десятое. Нет, вот ответственность. Много воды утекло с тех пор, как она вела большое хозяйство…

Отец Гуру сам был хозяином хутора, и она никому не позволяла об этом забывать.

– О твоем доме и земле мы позаботимся, – заверил Ховард. – А ткацкий станок возьми с собой, и все будет в порядке. По-моему, ты к нему привязана. Глядишь, и займешься им – и в страду выпадает свободная минутка.

– Обо всем-то ты подумал, Ховард, – сказала она. – После того, что ты сказал напоследок, мне нельзя не согласиться.

Так Гуру переехала в Ульстад. Ткацкий станок она взяла с собой и тут же принялась за привычную работу.

Она сразу привязалась к Кьерсти, а Кьерсти – к ней.

– Но одну служанку ты рассчитай, Ховард! – предложила Гуру. – Работы сейчас поменьше, чем при Рённев, да и от меня кое-какая польза есть.

Отказали старшей служанке, которая была беременна на четвертом месяце от одного хусмана.

Гуру без дела не сидела, мало-помалу в Ульстад возвращался уют. Хусманы вспоминали старую истину – испокон веку жизнь идет своим чередом, даже если кто-то из нее и уходит.

Однажды явился Юн и сказал:

– Что толку горевать с утра до вечера? Пойдем-ка в лес на лося.

Ховард с благодарностью принял предложение.

Трулса взяли с собой.

Вторую ночь охотники провели в домике на горном пастбище Ульстада. Вчера они напали на след лося, но он переплыл лесное озеро в непроходимом месте и скрылся.

Ховард прихватил с собой бутылку водки, он знал, что Юну она по вкусу. Да может и придется пропустить по стаканчику по случаю убитого зверя.

– Какая охота без водки, – одобрительно сказал Юн. – Она язык развязывает, а это как раз и требуется. В этом селении у всех рты на замке, разве только за спиной шепчутся.

По этой фразе Ховард понял, что Юну хочется о чем-то с ним потолковать.

С каждым годом Ховард доверял Юну все больше и больше. Не было в селении человека, на которого бы он мог так положиться. Юн постарел и чуть поседел. Но он так же любил лес и по-прежнему был отличным охотником. И по-прежнему лишнее болтал, во всяком случае, так десять лет назад выразилась Рённев. Но одно Ховард знал по собственному опыту – Юн за глаза словечка дурного не скажет. Скорей уж все, что думает, выпалит тебе в лицо.

В этот вечер Юн начал разговор с Керстаффера.

– У тебя осенью своих забот хватало, поэтому вряд ли ты слыхал о событиях в селении. Не больно много этих событий, но… Керстаффер купил лес, слыхал?

Нет, Ховард ничего об этом не слышал.

Да, Керстаффер купил лес. Две тысячи молов. За шестьсот далеров, ни больше, ни меньше. Деньги приличные, прямо скажем. Правда, цены на лес подскочили в последнее время…

Продал ему лес Шённе Стрём. И теперь у этого Шённе всего три тысячи молов. Так, неровен час, и без хутора останется.

У него-то самого вряд ли душа об этом болит. У него на уме одна скрипка. Но уж коли у тебя на шее баба да детишки, коли у тебя дурости хватило ими обзавестись…

– Повезло тебе, Юн, – сказал Ховард, не подумав.

– Да, уж такой я счастливчик! – ответил Юн, и в его голосе зазвучала вдруг такая горечь, что Ховард вздрогнул.

Не сразу Юн вернулся к истории о торговле лесом.

– Эта продажа леса обошлась без Нурбю. Говорят, жена Стрёма клялась, что, даже если бы им всем пришлось по миру пойти, Хансу Нурбю они бы не продали – ведь Нурбю постыдно надул Стрёма лет десять – двенадцать назад.

Кто бы подумал, что черт из Берга станет покупать лес, когда можно его воровать? Но уж таков Керстаффер – никогда не знаешь, что он выкинет, он способен даже и на честную сделку.

Впрочем, поговаривали, что лес он этот купил в подарок сыну, Эрику-младшему, вроде как откупиться от него. Точно, как в свое время Эрик-старший разрешил Керстафферу расширить погреб и сажать за плату помешанных. «Тогда он, может, и мне даст мой век дожить», – сказал тогда Старый Эрик. И Керстаффер теперь может сказать то же самое.

Юн помолчал.

– Все в жизни повторяется, – сказал он скорее себе, чем Ховарду.

Люди поговаривали, что, когда Эрик-младший народился, никто понять не мог, как это Керстаффер, с его-то скупостью, решился так много своего отдать, что хватило сделать мальца. Но теперь-то они раскусили, что Керстаффер ни на какой расход не пошел – он только отдал частичку своей злости в рост под проценты…

– И как это Керстаффер тебя никогда не поджег? – сказал вдруг Юн. – Сарай, конюшню или что другое. Его ведь всего распирает от ненависти.

Не кривя душой, Ховард ответил, что не раз об этом думал. Но Керстаффер не дурак и хорошо знает, что тогда подозрение сразу пало бы на него.

– К тому же ты так выдрессировал Трулса, – сказал Ховард, – что из нашей усадьбы не так просто ноги унести.

Если зима не лютовала, они спускали Трулса на ночь с цепи – Юн так его выучил, что пес не уходил далеко от дома, но люди привыкли к тому, что ночью безопаснее сделать крюк и обойти Ульстад.

Трулс развалился на полу поодаль от очага. У него загорелись глаза, когда он услышал свое имя, но потом он понял, что от него ничего не требуется, и снова заснул.

И Трулс тоже понемногу старел. Но когда пес чуял, что предстоит охота на лося, он радовался, как щенок.

Между тем Ховард чувствовал, что Юн сегодня хотел потолковать с ним о чем-то другом. Они еще выпили, и тогда он взял быка за рога.

– Разумно, что ты уже через два дня после похорон нанял Гуру! – похвалил Юн. – Ты знаешь, в селении много пересудов о внезапной смерти Рённев, или, как ее называют, дурной смерти.

Ховард похолодел.

– В этом селении обо всем судачат, – возразил он, – должны же посудачить и про смерть Рённев!

Юн не торопился с ответом. А когда наконец заговорил, видно было, что он тщательно подбирает слова.

– Как-то перед смертью Мари позвала меня в свое стойло в хлеву и сказала: «Ты набит дурью и немногого стоишь. Но есть здесь человек и подурее тебя, а стоит он больше. Ему может понадобиться совет, так вот, ты дай ему толковый совет, если у тебя ума хватит».

Да, на Мари это похоже.

– И хочу я сказать тебе вот что. Ничего удивительного, что в селении много пересудов. От людей не утаилось, что в последнее время между Рённев и Кьерсти кошка пробежала. Они и раньше-то не любили друг друга, сам знаешь, и все мы знаем. (Нет, Ховард, по сути дела, этого не знал.) Но в последнее время, а если хочешь знать, с того дня, как Кьерсти воротилась с сетера, где метлой била медведя, стало совсем худо. Скажи, Ховард, ты и вправду такой простофиля, как я опасаюсь, или все-таки соображаешь, что Рённев от злости в лице менялась, потому что не она стояла в дверях хлева и била медведя метлой по морде? Так думаю я. А другие думают похуже. Они вспоминают, что сами видели или слышали от других: в последнее время Рённев напрочь переменилась. И они-то рассуждают так: «Рённев было – за сорок, Ховарду – за тридцать…»

– Мне скоро сорок, – возразил Ховард. – А Рённев было чуть за сорок.

– Оно, конечно. А Кьерсти всего-навсего двадцать, и девчонка она больно красивая. И женихов нет…

– У нее был один, но она выставила его за дверь. И правильно сделала. Кьерсти заслуживает лучшего мужа, чем Юлиус Хэугом. Она возьмет в мужья того, кого сама захочет.

Юн махнул рукой.

– Кого она хочет, того никогда в жизни не получит. Но не об этом речь. Я тебя спрашиваю, ты понимаешь, что тут есть повод для сплетен?

Ховард рассердился.

– Да, я понимаю, – с раздражением ответил он. – В этом селении точат лясы обо всем, что делают порядочные люди, потому что многим и в голову не приходит, что кто-то может вести себя порядочно. Скажи, Юн, ты помнишь, когда хусманы порезали мою лошадь и пошли к ленсману на меня же донести за убийство? Если бы Ханс Томтер не воротил их, меня осудили бы за убийство. И почему? Да потому, что я спьяну рассказал тебе, как мечтал платить хусманам по восемь шиллингов в день вместо четырех. Они решили – это обман, у них и в голове не укладывается, что человек им добра желает.

– Да, помню! – недовольно сказал Юн. Он не любил вспоминать эту историю.

– А что случилось потом? Теперь, как и раньше, я плачу хусманам по четыре шиллинга – другие крестьяне на большее не соглашаются. Но я починил их избы, а две построил заново. Я бы выстроил и тебе дом, если бы ты только разрешил. И когда хусманы мне в этом помогают, я им плачу поденную плату как ремесленникам, а не как хусманам. Все крестьяне этим недовольны и злятся, но, думаешь, хусманы стали добрее?

– Кто их знает, – задумчиво произнес Юн, – те, у кого разум есть, может, и помнят добро. Но вот о чем хочу я тебя спросить. Почему ты больше не смеешься? Говорили, что до прихода сюда, когда ты жил в усадьбе пастора, был ты весельчак. Почему ты больше не смеешься? Люди ничего, кроме смеха, и не заслуживают!

– Ты прав, Юн, но хватит об этом. Ты прав – это селение убило во мне радость. Впрочем, открою тебе секрет, коль уж мы коснулись этого: знаешь, что дало мне средства покрыть расходы на хусманские усадьбы? Ты помог мне выбрать на вырубку нужный лес. Хозяйство Ульстада заработало на этом сотни далеров. И считай, если хочешь, что именно ты выстроил новые дома хусманам.

Юн проворчал что-то, но, ясное дело, ему было приятно это слышать.

Они помолчали.

– Что ты собираешься делать дальше? – спросил вдруг Юн. – Будь у меня твои годы, деньги в кубышке и все остальное, я бы знал, что делать. А ты? Собираешься доживать свой век здесь?

– Нет!

Ховард сам был в этом не уверен, пока не произнес вслух. Но именно с тех пор он обрел уверенность.

– Единственное, что меня удерживало здесь, – это Рённев. Понимаешь? Теперь, когда она умерла, я с селением распрощаюсь. Я хозяйство поднял, а кто его снова запустит – искать долго не надо. В Ульстаде на черный день припрятаны далеры; сколько из них мои – я не знаю, но сколько-нибудь да будет, когда произведем расчет. Думаешь, я останусь на хуторе, который, как говорят люди, я заработал в постели? Ошибаешься. Хутор принадлежит Кьерсти, и она будет его хозяйкой. Но и я не такой уж дурак. Ведь за десять лет труда в хозяйстве что-то и мне причитается… На деньги, которые я получу, я худо-бедно смогу купить хутор, но уж подальше отсюда. Я еще не совсем старик – я имею в виду не женщину, нет, для того, кто знал Рённев, представить себе другую трудно. Но хозяйство…

И тут он выложил то, о чем не собирался говорить.

– Ты знаешь Хёгне Лиэна? Думаешь, он сумасшедший? Нет, ума-то у него хватает, только доверяет он не многим. Доверяет мне и доверял Рённев – потому что мы оба чужаки, так он говорил. Через неделю после похорон он пришел и спросил, что я думаю делать. Вряд ли я собираюсь обосноваться в Ульстаде, сказал он, потому что, по существу, теперь это хутор Кьерсти. Видишь, насколько он больше других понимает, все другие-то думают – я буду цепляться за такое крепкое хозяйство, по-иному они и думать не могут. А знаешь, что мне предлагал Хёгне? Купить Лиэн. Лучший хутор в селении за тысячу далеров – ну, конечно, я должен буду выплачивать Хёгне солидное пожизненное содержание. Он бы как сыр в масле катался, если б я согласился… Тысяча далеров у меня есть. И возьмись я за Лиэн, хутор давал бы мне сотни далеров в год. Я не отказался, потому что не хотел старика обидеть. Но не сказал и «да». И не приму предложения – я задумал уехать, и подальше. Куда-нибудь, где б ничто не напоминало мне Рённев!

Юн уткнулся лицом в ладони и заплакал.

– Уж и не помню, когда я был такой счастливый! – вымолвил он. – И все от того, что ты сказал. Пойми же меня, черт тебя задери, после смерти Рённев ты единственный в этом треклятом селении, кто мне по душе. И нет для меня ничего горше твоего отъезда. Но пусть черти разрежут меня на куски и изжарят – за последние годы я ничему так не радовался, как твоему решению уехать, хоть мне и не с кем будет на охоту сходить и потолковать.

На утро Юн и Ховард проснулись с тяжелой головой.

В тот день они убили лося.

Когда назавтра, возвращаясь с лосем, они ненадолго остановились дать отдохнуть лошадям и самим перевести дух, Юн нарочито безразличным тоном спросил:

– Ты не встречал в последнее время Аннерса Флатебю?

Ховард удивился.

– Аннерса Флатебю? Да я не разговаривал с ним бог знает сколько лет. Кстати, ведь он, говорят, рехнулся.

Рассказывали, будто он не в себе с того дня, как Нурбю оттягал у него две тысячи молов леса и треть земли. Будто ходит по тропе и громко разговаривает сам с собой, рассказывали, что и видения всякие ему чудятся. Ховард что-то такое слышал. Как раз этой весной Аннерсу привиделся Старый Эрик в образе Ханса Нурбю – он в ночь на пятницу сидел верхом на крыше сарая в Нурбю. Что это сам черт, а не Нурбю, он понял потому, что вокруг него прыгали желтые и зеленые языки пламени.

– Малость рехнулся? – переспросил Юн. – Это бы еще куда ни шло. Поговаривают, он тебя ненавидит.

– Меня? – еще больше удивился Ховард. – Я его едва знаю.

– Это неважно, все просто объясняется. Баба его изошла злобой, когда Аннерс треть хутора потерял. Они так лаются, что на всю тропу слышно.

И, болтают, эта Берта с утра до вечера ставит ему тебя в пример. «И почему ты не можешь поднять хутор? – долбит она свое. – Погляди на Ховарда из Ульстада! Он ведь поднял хозяйство!» Этот Аннерс всегда-то был никудышный хозяин. Но я могу понять, что ему тошно слушать о тебе с утра до вечера. Потом он, конечно, приметил, что вы с Нурбю друзья, хоть я никак не возьму в толк, что у тебя общего с этим сквалыгой. Вот Аннерс и решил, что ты с Нурбю заодно, и проклинает тебя, как и его. Да, кое-кто считает, что тебя он ненавидит даже еще больше. Ты ведь к тому же чужак. Потому мне чудно слышать, как он повсюду, как бы это сказать, хвастает, будто нынче осенью он с тобой частенько беседовал. Ты-де с ним советуешься, говорит он.

– Чушь! Чепуха! – возразил Ховард. – Мы и двух слов не сказали друг другу за последние три года. И о чем мнё с ним говорить?

– А я откуда знаю! – сказал Юн.

Но он почувствовал облегчение.

– Сплетни они и есть сплетни, – отмахнулся он.

Когда Ховард вернулся из леса, в горнице на столе лежало письмо. Его принес посыльный из усадьбы пастора, объяснила Гуру.

Письмо было из Телемарка, от его брата Ермюнна. Написано Педером Труннсеном, учителем. Ермюнн никогда не горел желанием выучиться грамоте, а старый Юн, видно, умер.

В письме скупо сообщалось, что его мать, недолго проболев, умерла в прошедший 27-й день августа 70 лет от роду.

С тех пор прошло уже почти два месяца. Ховард, как сейчас, помнил этот день – он пошел к Хансу Ульсену Томтеру за медвежьей шкурой. Ховард, иногда веривший в свое ясновидение, в тот день о матери и не думал. Вот она и умерла, как жила, тихо и незаметно. Умерла от «немощи старческой», как писалось в письме.

Но она-то – он не сомневался – в свой последний день, в тот день, когда он, возвращаясь верхом, думал только о медвежьей шкуре, думала о нем.

Нет, и он думал о матери. Он подумал не без самодовольства: «Видела бы эту шкуру мать!»

Но у нее в тот день были другие заботы.

В конце письма было приписано несколько строчек о том, что больше всего волновало Ермюнна.

Брат твой, Ермюнн, просит передать, что мать после себя оставила несколько вещей, кои она хотела, чтоб ты взял на память. Твой брат просит сказать, что после нового раздела имущества ты получишь свою часть, если захочешь. Но для тебя это, верно, совсем мало, просит он передать.

Так. Значит, Ермюнн в тот день о себе позаботился. А Ховард – он, мол, теперь и так богат.

Ховард сидел, уставившись в одну точку. Он давно подыскивал повод снова повидать мать, хоть один-единственный разочек. Но теперь уже поздно.

Он почувствовал себя совсем одиноким на белом свете.

Вошла Кьерсти.

– Что-нибудь важное, Ховард?

– И да и нет. Брат известил, что умерла мать.

Перед разделом наследства

За день до похорон Ховард зашел к Хансу Нурбю. Он спросил, не придет ли Ханс завтра на часок пораньше других гостей.

Когда Ханс явился, Ховард достал связку ключей Рённев.

– Я знаю, к чему подходит большинство ключей, – пояснил он, – почти все от ящиков и шкафов, которыми мы пользовались вместе. Сомневаюсь только насчет этих двух ключей, да и то, кажется, догадываюсь. Большой – от дорожного сундука Рённев, он всегда стоял у нее в комнате, а маленький, верно от ящичка, что спрятан в сундуке. Я знаю, что она обычно хранила там деньги на мелкие расходы. Сундук я не открывал, надеюсь, ты веришь. Как видишь, у нее стоят еще два огромных сундука. Но где ключи от них – не скажу, не знаю. Я хотел бы отдать тебе эти два ключа. Мы положим их в конверт и запечатаем. Придет пора, и откроем все, если найдем ключи. Скорее всего, они лежат в дорожном сундуке. Но не будем с этим торопиться, пусть ключи пока хранятся у тебя.

Так и сделали.

Дорожный сундук открыли нескоро. И у Нурбю, и у Ховарда были свои дела. Ховард, пожалуй, и просто боялся открывать сундуки, боялся того, что в них таится.

Как-то в начале ноября в усадьбу зашел Нурбю. У него выдался свободный вечерок. Так что они могли бы взглянуть на вещи.

Нурбю вытащил запечатанный конверт с ключами. Они позвали Кьерсти.

– Если делать все как полагается, ты должна быть с нами, – пояснил Нурбю. – Наследница ты. Как только выйдешь замуж, к тебе перейдет хутор.

Ключ, большой, почти как от сарая, подошел к дорожному сундуку. Ховард несколько раз видел, как Рённев открывала его, и знал, что там хранится.

В сундуке лежали три-четыре шали, в которых Рённев обычно ходила в церковь, две большие серебряные брошки, которые она носила по воскресеньям, две пары серебряных пряжек на туфли и отделанный серебром широкий черный кожаный пояс. Все эти вещи и Кьерсти и Ховард не раз видели, как и Ханс Нурбю. Но теперь они внесли их в список, и все трое подписались.

Слева к стенке был приделан выдвижной ящичек с деревянной крышкой и висячим замком. Там, как и предполагал Ховард, они нашли деньги, которые Рённев держала на мелкие расходы. Далеры ассигнациями, далеры серебром и мелочь. Всего около тридцати далеров. Эти деньги Рённев тратила, когда нанимала женщин из соседнего хутора на большую стирку, когда расплачивалась за шитье простого платья для себя или Кьерсти и тому подобное.

Они занесли и это в список и подписались.

В том же отделении лежали два ключа на кольце, как они предполагали, от тех двух сундуков.

Ключ побольше и в самом деле подходил к меньшему из сундуков. Открыв его, они обнаружили, что в нем все вещи из серебра. На дне хранилась аккуратно составленная бумага, в которой значилась личная собственность Рённев и то, что принадлежит Ульстаду. Им оставалось только проверить и отметить в описи.

– Бумага с Завода! – сказал Нурбю.

К личной собственности Рённев, занимавшей половину ящика, относились двенадцать серебряных ложек, явно из Хокенстада, две большие дорогие серебряные броши, три золотых кольца, три пары серебряных пряжек для туфель, крупнее, с украшениями и явно дороже тех, что она обычно надевала в церковь, несколько золотых браслетов и два пояса: один – из чистого серебра, а другой – отделанный серебром.

– Это стоит немалых денег! – уважительно заметил Нурбю.

В другом отделении они нашли серебро, принадлежащее Ульстаду, самое ценное – серебряная кружка с выгравированными инициалами и годом и две дюжины ложек.

– Старое, крепкое хозяйство! – пробормотал Нурбю. – Эта кружка старинная, а дюжину ложек Ула Ульстад купил как-то в городе после выгодной продажи леса. Он любил серебро, Ула. Я был с ним, когда он покупал. Тогда же он купил и браслет для Рённев. Серебра здесь на сотни далеров! – прикинул он. – Когда был налог на серебро, они, как я погляжу, лишнего не сдали.

Они разделались со списком; впрочем, та его часть – кстати говоря, большая, – которая касалась личной собственности Рённев, уже была подписана пятнадцать лет назад ленсманом. По-видимому, перед замужеством Рённев с Улой Ульстадом.

Они тоже подписались.

– А теперь за большой сундук! – Распоряжался все время Нурбю. – Ключ наверняка где-нибудь здесь.

Два ключа, большой и маленький, лежали в серебряной кружке.

Большой ключ подошел к сундуку. От чего ключ поменьше, они еще не знали. Открыв крышку, они почувствовали запах камфары. Сундук был поделен на две части. Одно отделение доверху было набито праздничными платьями, сверху лежало несколько шелковых шалей, богаче и наряднее тех, что Рённев надевала по воскресеньям в церковь.

В отделении поменьше хранилась большая шкатулка, к ней-то и подошел маленький ключик, и снова они нашли аккуратное перечисление пышных нарядов. Список начинался так:

На дне – платье, которое я надевала на конфирмацию.

Затем следовало по порядку:

Платье, подаренное отцом, когда мне исполнился 21 год.

Платье, купленное на мой первый заработок на Заводе.

Ниже следовало:

Мое свадебное платье, когда я выходила замуж 11 апреля 1814 года за Улу Хансена Ульстада.

И еще намного ниже следовало:

Мое свадебное платье, когда я выходила замуж 22 апреля 1818 года за Ховарда Ермюннсена Виланна.

Длинный список продолжался. Рённев любила наряды, и все они были тщательно записаны, большинство вещей помечены годом и днем, когда она получила их в подарок или купила. Но встречались и исключения. Три-четыре платья, значившиеся в списке и лежавшие в сундуке с вещами, полученными до замужества Рённев с Улой Ульстадом, даты не имели и пояснений к ним не давалось. Они, по-видимому, относились к тому времени, когда Рённев служила на Заводе, и Ховарду показалось, что он сует свой нос куда не следует.

Нурбю, бравший каждую серебряную вещь с любовью, как дорогое ему дитя, не испытывал большого интереса к женским нарядам и не скрывал своей радости, когда со списком было покончено.

– Кьерсти, сложи все, как было, – велел он. – Уж проветривала ли она платья? Не лежат ли они годами?

Кьерсти сказала, что помогала Рённев проветривать их дважды в год, обычно они делали это, когда мужчины бывали в лесу.

Теперь оставался только большой сундук. У него оказался сложный замок. Прежде чем открыть, надо было несколько раз по-особому повернуть ключ налево и направо. Когда крышка открылась, Нурбю объяснил:

– Два раза вправо, потом раз влево и еще раз вправо. У нас в Нурбю такой же замок.

В сундуке сверху лежали три полотняных мешка с римскими цифрами: II, III и IV, а под ними – тяжелый мешок из тюленьей шкуры.

– Тюлений мешок, пожалуй, постарше остальных, – высказал предположение Нурбю. И он не ошибся.

На дне мешка хранился большой полотняный мешок, помеченный цифрой I. В нем, завернутые в толстую бумагу, лежали десять столбиков далеров серебром – всего двести далеров. Здесь же в конверте хранилась толстая пачка ассигнаций на двести далеров. В другом конверте еще двести. В общей сложности в полотняном мешке лежало шестьсот далеров серебром и ассигнациями.

Кроме этих пакетов и конвертов, отдельно в тяжелом кожаном мешке лежал документ, написанный почерком заводчика – это они сразу определили, – но подписанный Рённев, заводчиком и управляющим Завода в качестве свидетелей. Документ составили шесть лет назад, осенью.

Это было своего рода завещание.

В случае если я умру раньше моего супруга, Ховарда Ермюннсена, заявляю следующее:

Деньги, лежащие в полотняном мешке I (двести далеров серебром и четыреста ассигнациями) были моей собственностью до того, как я вышла замуж за Улу Хансена Ульстада. Двести далеров, что лежат в полотняном мешке с отметкой II, – сумма, которую я получила при разделе наследства перед вторым замужеством. Я считаю, что это мои деньги, и желаю, чтобы эта сумма – всего 800 далеров (восемьсот далеров) – полностью перешла моему остающемуся в живых супругу Ховарду Ермюннсену, если это разрешается законом. В противном случае пусть перейдет моему мужу Ховарду Ермюннсену сколько разрешается законом. Но, кроме доли наследства, он должен получить наличными 200 (двести) далеров – это его личные затраты в первые два года нашего супружества, на которые он покупал новый инструмент в хозяйство, а также семенное зерно, скот и т. д.

Я также изъявляю желание, чтобы мой остающийся в живых супруг Ховард Ермюннсен унаследовал как мою личную собственность все серебро, означенное в особом списке.

Если же остающийся в живых мой супруг Ховард Ермюннсен женится после моей смерти, то это мое завещание отменяется – и пусть деньги и серебро поделят между моим братом Хокеном, сестрой Ранди и падчерицей Кьерсти.

Внизу собственноручная приписка Рённев.

Написано на Заводе под мою диктовку сентября третьего дня 1821 года и мной подписано.

Затем следовало ее имя и имена свидетелей – заводчика и управляющего.

Ниже Рённев приписала собственной рукой 22 апреля 1827 года, то есть прошлой весной:

Из 800 (восемьсот) далеров, лежащих в полотняном мешке с отметкой III, что составляют доход Ульстада за время, истекшее после 22 апреля 1818, часть денег, – я не могу сказать сколько, но это определит закон, – принадлежит моему супругу Ховарду Ермюннсену. Оставшиеся деньги, по моему разумению, следует поделить между мной и моей падчерицей Кьерсти. Я тем не менее изъявляю желание, если это разрешается законом, чтобы моя доля после смерти полностью перешла моему остающемуся в живых супругу Ховарду Ермюннсену или, если это не разрешается, то столько, сколько определит закон.

Ховард понял одно: это завещание вроде как просьба о прощении за первый год их жизни, когда Рённев придерживала деньги, которые были так нужны Ховарду на плуг и овес.

– Вообще-то это еще не документ, – сказал Нурбю. – Имеет ли он силу по закону, не знаю. У нее, верно, был душеприказчик, и он должен был бы подписаться. Моя же забота – побеспокоиться, чтобы Кьерсти не лишилась того, на что право имеет. Но я хочу заметить, у Рённев были толковые советчики, если ей удалось сберечь свои деньги в такие трудные времена.

Насколько Ховард понял, Нурбю намекал на заводчика.

Нурбю осенила новая мысль:

– А ты знаешь, Ховард, почему Рённев составила завещание?

Ховард не мог точно ответить, но сказал, что в то лето Рённев серьезно болела – у нее, как говорили, был легочный жар. Она целый месяц пролежала и потом еще долгое время не могла оправиться. В ту пору она гостила у родственников. И тогда, верно, ходила к заводчику и написала бумагу.

– Да… да. Похоже, так оно и было. Одно непонятно – что за триста двадцать далеров лежат в четвертом полотняном мешке без всяких пояснений?

Ховард знал, в чем дело, но промолчал.

Шесть лет назад, когда Ульстад начал давать приличную ежегодную прибыль, к нему пришла Рённев и сказала, что так как Кьерсти лет через восемь – десять выйдет замуж и получит право на хутор, то ей кажется, им с Ховардом следует подумать и о себе, о вознаграждении за свой труд, ведь они оба знают, что при передаче хутора им много не перепадет.

По ее предложению, они рассчитали свое жалованье со дня супружества – по сорок далеров в год Рённев, по восемьдесят – Ховарду.

Это и были триста двадцать далеров. Заработанное за этот год она еще не положила, обычно они отсчитывали его, когда Ховард получал жалованье от Завода.

У Ховарда в собственном сундуке лежала тысяча пятьсот далеров. С двумястами далерами он пришел сюда, шестьсот сорок заработал в хозяйстве, да деньги, которые получал за посредничество между Заводом и крестьянами Нурбюгды.

Эти деньги он оставлял себе с чистой совестью. Он за них потрудился. Ульстад стал лучшим хозяйством в селении, с его приходом хутор по меньшей мере стал вдвое дороже. Кьерсти была богатая невеста, и не потому, что поднялась цена на землю – цена осталась приблизительно той же, что и десять лет назад перед прошлым разделом наследства. Тогда все хозяйство оценивалось в тысячу далеров. Но Ховард знал, что, купи он сегодня Ульстад за три тысячи, он бы не прогадал.

Они порядком провозились с этим осмотром, и уже наступил вечер. Вошла Гуру и сказала, что ужин на столе.

– Накрой-ка и на Кьерсти! – сказал Нурбю. – Поедим, как городские – пусть женщина сидит за столом. Тем более когда мы беседуем о разделе наследства и тому подобном.

Кьерсти сидела молча и почти не притронулась к еде. А Нурбю ел, пил и говорил за троих.

– Да, большие деньги, – разглагольствовал он. – Признают завещание Рённев или нет, все равно Кьерсти – самая богатая и лучшая невеста в селении. И ты, Ховард, не бедный. Но делить наследство еще рановато. У Кьерсти нет на него прав до замужества, и я, как опекун, не могу этого требовать. По закону, и я это знаю, ты, Ховард, имеешь право пользоваться всем в Ульстаде до раздела наследства. О лучшем хозяине и мечтать нечего, мы все это знаем.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю