Текст книги "Замужество Изабель"
Автор книги: Шейла О'Фланаган
сообщить о нарушении
Текущая страница: 26 (всего у книги 28 страниц)
Глава 34
КОРЗИНА С ХЛЕБОМ
(Сальвадор Дали, 1926)
Я не стала шить свое свадебное платье. Я его купила.
Началось все с того, что я пошла в город присмотреть себе материал. Я решила сшить что-нибудь простое и строгое, без всяких выкрутасов и воланов, как в прошлый раз, а к нему короткий жакетик. Мне было ясно, что для сказочной принцессы я уже слишком стара. И, разумеется, никакой вуали, как на том настаивал Тим, в моих волосах должны быть только цветы.
Но каким-то образом, без всякого намерения, я внезапно оказалась в том самом универмаге, перед тем самым свадебным платьем, которое я примеряла перед Рождеством. Я сказала себе, что просто пришла поглазеть, чтобы в случае чего слизнуть идейку, но на самом деле мне хотелось бросить последний взгляд на это замечательное платье.
Продавщица меня узнала. Мы поговорили о том, что самой шить себе платья гораздо практичнее.
– Может быть, хотите что-нибудь примерить?
– Нет. Мне просто хочется проникнуться духом этих вещей.
Она не возражала.
Потом как-то невзначай я спросила, продано ли то платье, которое мне так понравилось в прошлый раз.
– О нет! – засмеялась продавщица. – У нас их четыре на складе.
– Хотелось бы взглянуть…
И вот я снова стояла перед зеркалом в том самом платье и рассматривала себя со всех сторон. Какое фантастическое зрелище!
Но мне не нужны никакие фантастические платья, чтобы выходить замуж за Тима. Я уже сшила себе когда-то одно такое чудо портновского искусства, и что из этого вышло? Мои пальцы до сих пор помнили пришивание к нему четырехсот двадцати жемчужинок. Глупо было в порыве чувств уничтожать такое замечательное платье.
– К нему очень хорошо подойдет вот это, – сказала продавщица, подавая мне головной убор с вуалью. – Вот так очень хорошо.
– Вы уверены?
– Абсолютно.
Вид у меня действительно был потрясающий. Ничего глупого, или пошлого, или напыщенного – словно так оно и должно быть.
– Когда свадьба? – спросила продавщица.
– В конце января.
– В конце января, а у вас еще нет платья? – с ужасом воскликнула она. – Вы уверены, что успеете сшить себе что-нибудь достойное?
– Главное, чтобы мужчина был достойный, – рассудительно ответила я.
Переодевшись в свою обычную одежду, я снова превратилась из Изабель Каваны, неземной красавицы, в Изабель Кавану, женщину с неуправляемыми волосами.
– Сколько стоит? – спросила я продавщицу.
Она сказала, и я постаралась устоять на ногах. Цена платья была почти такой же, как цена нашего недельного свадебного путешествия. Потратить на платье такие деньги – это все равно что пустить их на ветер.
– Я могу сделать вам скидку десять процентов, – сказала продавщица.
– Это в корне меняет дело, – улыбнулась я. Интересно, когда гости придут на свадьбу, какую Изабель Кавану они захотят увидеть? Порхающую от счастья, что ее наконец взяли замуж, как Жюли? Или рассудительную персону в строгом белом платье с жакетиком? Но если я выберу рассудительность, то не решат ли они, что я рассудительна исключительно потому, что уже раз побывала в переделке? И вообще, неужели меня так волнует, что думают обо мне другие?
Продавщица молча за мной наблюдала.
– Платье очаровательное, – наконец сказала я.
– И на вас сидит превосходно, – поддакнула она.
– Вам по службе положено произносить такие слова, не правда ли?
– Ничуть. Если бы вы выглядели в нем, как слон в пелеринке, я бы придумала что-нибудь другое.
Упакованное платье заняло все заднее сиденье в машине. Просто настоящая гора белой пены.
В восемь часов вечера зазвонил телефон. Ян подпрыгнул, но спрашивали меня.
– Испания на проводе, – сообщил он.
У меня защемило сердце. Но звонила Барбара. Мы заговорили о свадьбе.
– Все нормально, – доложила я. – Только меня замучили все эти приготовления. Если честно, то я ими уже сыта по горло.
– Бедняжка, – притворно посочувствовала Барбара. – У меня просто сердце разрывается, когда я думаю о тебе!
– Заткнись! – подыграла ей я. – Лучше расскажи, как у тебя дела?
– Работы много. Мы набрали дополнительный курс. Теперь приходится работать два вечера в неделю.
– Как там погода?
– В этом году ничего. Снег растаял очень рано. А у вас?
– Туманно, как всегда.
– Хотела бы вернуться в Испанию?
– Ничуть. Мой жених здесь.
– Ах, нежная влюбленная парочка! – поддразнила она меня.
– От такой и слышу! Как там Нико?
– Отлично.
– Он все еще играет на гитаре?
Она слегка запнулась.
– Не очень часто.
– Почему?
– У него новая работа.
– Новая работа, – словно эхо, повторила я. – Он никогда не говорил, что ищет другую работу.
– Она у него недавно, – сообщила Барбара. – Его перевербовали охотники за головами.
– Нико?! – Я не могла поверить собственным ушам.
– А почему бы и нет?
– Не может быть!
– Тем не менее. Он теперь гораздо серьезнее смотрит на жизнь.
– Очевидно, это твое влияние. – Я принужденно засмеялась.
– Надеюсь.
– Вы часто видитесь?
– Не очень. Он все время так занят!
– Что-то на него мало похоже. – Я никак не могла прийти в себя от удивления.
– Он очень изменился, – подтвердила Барбара. – Мне кажется, повзрослел, посерьезнел. Кстати, знаешь, по какому поводу я звоню? Я не смогу приехать к тебе на свадьбу, Изабель.
– Но почему, Барбара?
– Все как раз связано с Нико. Мы уезжаем в Севилью. Неожиданно.
Севилья. Он говорил мне когда-то, что мы вместе поедем в Севилью. Правда, этого так и не случилось.
– Какая жалость, – сказала я в трубку.
– Мне тоже очень жаль, Изабель, – сказала она. – Мне бы хотелось своими глазами удостовериться, что ты благополучно вышла замуж.
– Но Бриджет приедет?
– Да! Вместе с Томасом!
– Хорошо хоть Бриджет приедет, – задумчиво сказала я. – Вы для меня были такими хорошими подругами.
– О Изабель! – Голос ее внезапно стал очень искренним. – Спасибо, что ты так о нас думаешь.
На следующий день было шестое января. Праздник Кавалькады в Испании. Я вспомнила о детях Габриэлы, которые будут завтра искать в своих башмачках сладости, и на меня внезапно накатилась такая волна тоски по тому месту, которое никогда не было моим домом, что я едва не разрыдалась! Как хорошо они все ко мне относились! Как я по ним скучаю!
Перед моими глазами со всей беспощадной реальностью встала картина Барбары и Нико, которые уезжали в Севилью.
А я уезжала с Тимом в Венецию.
Мать попросила меня сделать для нее кое-какие покупки и вручила список длиной в километр. В супермаркете было полно народу, и я долго стояла в очереди в кассу.
Уже загрузив покупки в машину, я вдруг вспомнила, что забыла купить стиральный порошок. Он не был включен в список, и мать в спешке упомянула о нем только устно. Я снова вернулась в супермаркет. Какое глупейшее занятие тратить время в очереди ради одного несчастного пакета с порошком!
Мне вдруг представилось, что вся моя жизнь в скором времени будет проходить в супермаркетах. И в разных домашних заботах. В стирке, уборке, готовке еды для Тима. От ужаса меня непроизвольно передернуло.
Нет, такого не может быть! Я просто идиотка. Меня ждет замечательная жизнь, полная любви, семейного тепла и взаимопонимания! И, в конце концов, меня ждет рождение детей!
Когда я второй раз вышла из супермаркета, моросил дождь. Интересно, подумал я, какая погода будет в Венеции? Вряд ли теплая в это время года. Венеция – это была идея Тима. Мне хотелось чего-нибудь потеплее.
Барбадос, например. Одно время я даже вынашивала план перенести туда саму свадьбу. Что должно было найти отклик в новой, романтической натуре Тима. А теперь слишком поздно, сказала я себе. К тому же если бы мы перенесли свадьбу на Карибские острова, то не смогли бы пригласить на нее всех своих друзей. Даже несмотря на то, что кто-то из этих друзей будет слишком занят, чтобы приехать на свадьбу, потому что дни и ночи будет проводить в любовных объятиях с Нико Альваресом в Севилье.
Осталось три недели, сказала я себе, заводя мотор машины. Интересно, где в Доннибруке ближайший торговый центр? Почему-то раньше меня такие мысли никогда не посещали.
Глава 35
СОН
(Сальвадор Дали, 1931)
На мне было платье, сшитое два года назад собственными руками. Небо на востоке только-только начинало розоветь в лучах восходящего солнца. Четыреста двадцать жемчужинок весело сверкали на корсаже, длинная юбка вздымалась и шелестела на легком ветерке.
Тим стоял под яблоней в темно-сером костюме и с цилиндром в руках. Он мне улыбался.
Отец О'Брайен держал в руках старый служебник – тяжелую книгу с золотым обрезом и в перламутровой обложке. Он обратился к нам с торжественной речью.
– Тим, берете ли вы эту женщину себе в законные супруги? Чтобы любить и хранить ее в счастье и беде, в бедности и богатстве, с этого дня и до конца жизни? – спросил он.
– Беру, – ответил Тим. – То есть я собирался ее взять, но вы сами посмотрите на нее, отец О'Брайен!
И отец О'Брайен на меня посмотрел.
– Как вы думаете, – продолжал Тим, – разве можно жениться на женщине, которая так одета?
Я в ужасе взглянула на себя и громко вскрикнула. Жемчужинки падали с моего платья одна за другой и почти все уже валялись в траве. Само платье постепенно меняло свой облик и наконец превратилось в старые застиранные тюлевые занавески, которые мать выбросила много лет назад.
– С ней нельзя иметь дело! – воскликнул Тим. – С чего это я должен тратить свою жизнь на женщину, которая даже не умеет как следует одеться?
– У вас веская причина для отказа, – произнес отец О'Брайен.
Мне хотелось крикнуть, что это ошибка, что на мне прекрасное платье, но язык меня не слушался, и я не смогла произнести ни слова.
Рядом с отцом О'Брайеном стояла Барбара Лейн. Она была одета в платье, купленное мной в универмаге, и выглядела в нем потрясающе.
– Ничего страшного, – сказала она. – Я выйду за него замуж. Не беспокойся, Тим. Все будет хорошо. – Она поцеловала его в губы, и я не нашла в себе сил ее остановить.
– В таком случае, – сказал отец О'Брайен, захлопывая служебник, – что Господь соединил, то людям не разделить.
– Нет! – пронзительно взвизгнула я. – Нет!
Вся дрожащая, с бешено бьющимся сердцем я села на кровати. Сон был до ужаса реальным! Я обхватила себя руками и постепенно возвращалась к действительности. Это только сон, говорила я себе. Нельзя так нервничать, а то в следующую ночь приснится еще что-нибудь, похуже. Впрочем, это не нервы, вслух сказала я себе и быстро вскочила с кровати. Это все поздняя еда, слишком много сладкого и острого на ночь. Мне захотелось, чтобы с этой чертовой свадьбой поскорее было покончено и чтобы я наконец благополучно вышла за Тима, и у меня больше не было бы причин для беспокойства.
В комнату зашла Алисон.
– Ты встала? – спросила она. Я начала притворно зевать.
– Только что.
– Поторопись. Отец обещал подбросить в город, если мы будем готовы к девяти.
Мы с Алисон сегодня собирались за покупками. Это бесконечное хождение по магазинам мне уже начинало порядком надоедать: казалось, все уже закуплено, и вдруг обнаруживалось, что не хватает какой-нибудь мелочи. Но сегодня мы шли за важной вещью: за туфлями для Алисон.
К свадьбе я ей сшила замечательное платье из красного бархата, с длинными рукавами и глубоким вырезом на шее. Оно было закончено вчера поздним вечером. Примерив его, она заявила, что теперь ей нужны туфли точь-в-точь того же оттенка, что и платье.
Мне так и не удалось избежать спешки с приготовлениями к свадьбе.
– Столько суеты, – жаловалась я Алисон. – Нам надо было устроить свадьбу в Мадриде.
– Скучаешь по Испании?
– Иногда. Мне очень не хватает моей работы и тех, с кем работаю… – У меня задрожал голос. Я вспомнила их всех и начала себе представлять, что они делают в такой поздний час.
Габриэла и Альфредо скорей всего сидят перед своим огромным телевизором с плоским экраном, а их дети спят наверху.
Магдалена и Алехандро ужинают.
Луис и Анна. Или Мария. Или Карлотта. Или Кончита. Ну в общем, Луис и еще кто-то, не знаю, что делают.
Бриджет и Томас сражаются со своими домашними заботами.
Барбара и Нико собираются в Севилью…
– Ты жалеешь, что вернулась домой? – Голос Алисон вторгся прямо в картину Барбары и Нико, рука об руку шагающих по улицам Севильи.
– Нет, – твердо ответила я, отгоняя от себя этот образ. – Просто мне хочется, чтобы все шло без спешки.
Я не думала, что покупка туфель займет столько времени. Стремление Алисон к совершенству превосходило всякие разумные пределы. Мы взяли с собой лоскуток только что сшитого платья и прикладывали его ко всем понравившимся нам туфлям.
– Ты никогда не добьешься абсолютного совпадения, – говорила я ей, когда мы выходили из очередного магазина. – Ничего страшного, если оттенок будет немного другой. В конце концов, всегда можно купить черные туфли.
– Не дури. – Она решительно подошла к продавщице и замахала у нее перед носом бархатным лоскутком. – Оттенок не такой уж и сложный.
У меня начала болеть голова. Может быть, от постоянного мелькания перед глазами цветных пятен. Когда я появилась дома с готовым свадебным платьем, мать решила, что теперь у меня хватит времени сшить что-нибудь и для нее. Так что все последние несколько недель я кроила и шила нон-стоп.
– А как тебе эти? – спросила Алисон, указывая на ярко-красную пару.
– Очень милые.
– Изабель, да ты на них почти не смотришь!
– Смотрю. Мне правда они очень нравятся.
– Но они же ярче материи!
– Какая разница, Алисон? Никто этого не заметит.
– Как это не заметит? Люди замечают все! Особенно на свадьбах. Ты не думай, что ты одна будешь в центре внимания. Все мигом заметят, что с вишневым платьем я ухитрилась надеть брусничные туфли.
Она была права. Туфли совершенно не подходили по оттенку. Я сама не понимала, как это их полное несоответствие мне сразу же не бросилось мне в глаза.
– Слушай, ты такая бледная! – вдруг заметила Алисон. – Что с тобой?
– Ничего. Просто голова болит.
Она посмотрела на часы.
– Знаешь что? Сейчас около часа. Пойдем выпьем кофе. Наверное, у тебя началось кофеиновое голодание.
– Хорошая мысль, – согласилась я. – Надо где-нибудь присесть. А то ноги просто подламываются.
– Перехватим по бургеру? – предложила она. – Не знаю, как ты, а я умираю с голода.
Я поморщилась.
– Ты же знаешь, что я на диете.
– На диете! – презрительно воскликнула она. – Тебя и так ветром качает! Какие еще могут быть у тебя диеты?
– У меня целый фунт лишнего веса, – терпеливо объяснила я. – К тому же я решила почистить организм.
– В таком случае ничего удивительного, что у тебя болит голова! – рассудительно заключила моя сестричка. – Почистить организм. Это же абсолютная чепуха!
Я начала ей объяснять, что никакая это не чепуха, потому что если в Испании я питалась здоровой пищей, в основном фруктами и овощами, то здесь забрасываю в себя невесть что. Дома – мамину стряпню, у Тима – китайскую ерунду быстрого приготовления.
– Слушай, у меня слюнки потекли, – объявила Алисон. – Ты, если хочешь, можешь пить чистую воду, я тебе слова не скажу.
За бургерами выстроилась очередь. Я стояла и думала: а вдруг Алисон права, и у меня началась интоксикация на фоне очистительной диеты? Может быть, мне действительно лучше поесть?
– Гамбургер и кофе, – сказала я девушке за прилавком.
– Может быть, к бургеру вам предложить сыр? – спросила она.
– Нет.
– Или жареное мясо?
– Нет.
– Может быть, вы хотите заказать что-нибудь еще? У меня появилось такое чувство, как в фильме "Падение" у Майкла Дугласа. Будь у меня сейчас в руках автомат, я бы с удовольствием изрешетила эту глупую девичью голову.
– Бургер и кофе, – угрожающе повторила я. – И больше ничего. Ни мяса. Ни сыра. Ничего.
– Хорошо. – Девушка скорчила гримасу. – Спрашивать – это моя работа.
Тут в разговор вмешалась Алисон.
– А я? Ты про меня забыла? Будьте любезны, девушка, посчитайте наш заказ вместе.
Я сосредоточенно терла виски.
– Двойной королевский чизбургер, – начала перечислять Алисон, – жареную мясную котлету и кока-колу.
Девушка заулыбалась.
– А что на гарнир? – спросила она.
– Чипсы, – весело ответила Алисон. – И пускай я не вылезу из-за стола!
Девушка ушла выполнять заказ, а Алисон укоризненно взглянула на меня.
– За что ты набросилась на бедную девушку?
– Я не набрасывалась.
– Бедная девушка! Ты ее просто затерроризировала.
– Я знаю, она не виновата. Но почему они не делают то, что им говорят? Почему им надо обязательно приставать к человеку со всякими гарнирами, дополнениями? Меня это просто бесит.
– Таковы методы торговли, – примирительно сказала Алисон.
Нам принесли наш заказ, и Алисон начала уговаривать меня съесть чипс.
– Не хочу я никакой чипс! – раздраженно отнекивалась я. – Если бы я хотела чипсы, то и заказала бы себе чипсы.
– А между тем перед последним рывком тебе надо подкрепиться, – ласково уговаривала она.
Я автоматически взяла чипс и сжевала его, даже не осознав, что делаю.
– Видишь? Ничего страшного, – приговаривала Алисон. – А теперь еще один. Ну пожалуйста.
Мы зашли еще в один магазин, и тут мне потребовался ингалятор.
– Астма замучила?
– На нервной почве, – буркнула я. Головная боль становилась невыносимой. Но, к счастью, тут нам повезло, и мы набрели на то, что искали. Туфли из красной замши, того же оттенка, что и платье, только чуть потемнее.
– Классно! – сказала я, прикладывая к ним лоскуток материи.
– О Изабель! Я просто жду не дождусь твоей свадьбы! – Алисон тоже была в восторге.
– Для тебя это хорошая репетиция, – назидательно сказала я.
– По крайней мере, на свою свадьбу я не наприглашаю такого количества всяких допотопных чудовищ! – Она намекала на тех гостей, которых приглашали на все наши семейные события как бы автоматически, по привычке, без особых на то оснований. И они составляли на них внушительный, хотя и совершенно нежелательный фон.
– В этом смысле тебе повезет больше, – согласилась я.
После покупки туфель мне сразу стало легче.
– Слава богу, – сказала я, когда мы шли к "Дротику". – А то я уж думала, что ты придешь на свадьбу в шлепанцах.
– Бедняжка! – пожалела она. – Неужели тебе твоя свадьба уже успела так надоесть?
– Немножко, – засмеялась я.
– А я всегда думала, что ты обожаешь всю эту предпраздничную суету, магазинные хлопоты.
– До определенного предела, – согласилась я. – Но именно сейчас мне они как-то в тягость.
Она замолчала, а я прислонилась головой к стеклу и незаметно для себя заснула.
Тим решил организовать встречу наших родителей. Я не одобряла эту идею. Во-первых, слишком близко к свадьбе, а во-вторых, после того, что наговорили друг другу мать и Дениза Мэлон пару лет назад, это казалось вообще невозможным.
– Не говори глупостей, – остерег меня Тим. – Мы же теперь одна семья.
– Тим! Раньше я от тебя таких слов не слышала! – Я провела рукой по его волосам. – Какая семья? Твоя мать терпеть не может меня, а моя мать терпеть не может твою, а что думают отцы, нам вообще неизвестно.
Он засмеялся.
– Не надо воспринимать все так близко к сердцу. Наши родители прекрасно между собой поладят.
– Ты так думаешь?
– Я в этом уверен.
Мы сидели в ресторане, и мать с миссис Мэлон пытались перещеголять друг друга историями из своей молодости, а отцы непринужденно болтали о шансах на победу "Манчестер Юнайтед" в полуфинале.
– Это сложившаяся команда, – убежденно говорил мистер Мэлон, тыкая вилкой в жареное мясо. – Они всегда держат равновесие между защитой и нападением.
– Не могу с вами не согласиться, – бурчал в ответ отец и подозрительно косился при этом на свой бифштекс. – Я же просил, чтобы его хорошенько прожарили! – вскипел он. – Он внутри розовый.
– Пап, пожалуйста. – Я положила руку на его ладонь. – Здесь же французский ресторан. У них свои правила.
– Мне все равно, какой это ресторан, – не унимался отец. – Я просил хорошо прожаренное мясо.
– Пап…
– Вы хотите, чтобы мы отправили его обратно? – спросил Тим.
Отец переворачивал бифштекс на своей тарелке с боку на бок, словно тот вот-вот мог встать и уйти. Я вздохнула.
Тим подозвал официанта и спросил, нельзя ли посильнее прожарить мясо вот этого господина.
– Никаких проблем, – ответил официант.
– Спасибо, Тим, – поблагодарил мистер Мэлон.
– Вот что мне нравится в мужчинах, – произнес довольный отец и хлопнул Тима по плечу. – Решительность.
Решительность, повторила я про себя. Как легко отец забывает прошлое.
Тим наклонился к моему уху.
– Ты как? – тихо спросил он.
– Нормально. – Я вяло ковыряла вилкой в своем ризотто.
– Я не могу избавиться от ощущения… – Тут Тим осекся. – Слушай, скажи мне честно, Изабель, ты замуж хочешь?
Я вздрогнула. Неужели снова? – пришла мне в голову отчаянная мысль. Только не говорите мне, что его снова покинула уверенность! Стена напротив меня вдруг поплыла перед глазами, в легких возник спазм.
– Изабель! – шептал Тим, сжимая мне руку.
Я несколько раз моргнула, стена встала на свое место. Инъекция из ингалятора освободила грудь от удушья.
– Что с тобой, Изабель? – озабоченно спросила мать.
– Все хорошо, – пробормотала я не очень уверенно.
– Может, нужна помощь? – поинтересовался мистер Мэлон.
Я ему слабо улыбнулась.
– Ничего, спасибо.
– Что все это значит? – раздраженно прошептал Тим.
– Сама не знаю, – ответила я. – Ты спросил, хочу ли я замуж. Мне показалось, что ты снова передумал.
– Дурочка! – облегченно вздохнул Тим. – Я спросил, хочешь ли ты замуж. Ни малейшего намека на то, что я передумал, в моих словах не было.
– Извини. Это все нервы. Он засмеялся.
– Понимаю. У меня тоже иногда сдают нервы.
Я сама не могла понять, откуда у меня эта нервозность. Я никак не могла успокоиться. Просто какая-то ненормальная, подумала я про себя. Все организовано. На приглашения все ответы получены. Билеты в Венецию принесут завтра утром. Относительно маникюра я договорилась, его мне сделают накануне свадьбы. Мне хотелось кроваво-красные ногти, такого же цвета, как платье у Алисон. Никаких причин для паники, а я себя все время чувствовала на грани истерического припадка. В прошлый раз я за собой такого не замечала.
Я даже не боялась, что меня снова бросит Тим. Шестое чувство мне подсказывало, что он не бросит. И все-таки где-то в глубине души у меня шевелилось опасение, что он может выкинуть что-нибудь непредвиденное. И на этот раз окончательно разрушит мою жизнь.
Тим снова наклонился ко мне, указывая на наших матерей.
– Вот видишь, – сказал он. – Что я говорил? Они уже обмениваются рецептами.
– Ну, это слишком поверхностно, – прошептала я в ответ, и он засмеялся.
Официант накрывал стол для десерта.
Постепенно все развеселились, почувствовали себя свободнее. Мне тоже захотелось чувствовать себя вместе со всеми, а не так, словно я плыву под потолком и посматриваю на них сверху.
– Свадьба должна выйти замечательной! – внезапно объявила миссис Мэлон. – И я очень счастлива, что эти двое молодых людей наконец-то соединились.
– И я, – поддакнул отец. – Хотя, Дениза, должен вам сказать, что если ваш сын снова покинет мою дочь у алтаря, то я выпорю его так, что он родных не узнает!
– Пап, – прошептала я.
– Справедливо, – согласился мистер Мэлон. – Но, с другой стороны, если ваша дочь покинет моего сына у алтаря, то я поступлю с ней точно так же!
Все засмеялись. Тим обнял меня за плечи.
– Можете не сомневаться, – сказал он. – Ничто уже не может помешать этой свадьбе. Я люблю Изабель и знаю, что она любит меня. У нас было беспокойное прошлое, но зато наше будущее от этого станет только прочнее. Когда Изабель уехала в Мадрид, я понял, что теряю человека, который значит для меня больше всего на свете. А когда она снова согласилась выйти за меня замуж, мне показалось, что у меня выросли крылья!
Мать вытирала платочком слезы.
– Поэтому здесь и сейчас я хочу поблагодарить Изабель за то, что она меня простила и поняла, и надеюсь, что впереди нас ждет долгая и счастливая жизнь!
Тим счастливо улыбнулся.
– Такую речь надо было приберечь до свадьбы, – съязвила я.
– Не надо было, – засмеялся он. – У меня в запасе есть еще одна.
– Да ты просто кладезь! – От усилий по поддержанию разговора у меня застучало в висках. – Тебе надо выпустить книгу. Что-то вроде… Тим Мэлон. Руководство по составлению свадебных речей на все случаи жизни.
Моя шутка всем понравилась. Отец заказал еще вина. Тим меня поцеловал.
Никогда в жизни я не чувствовала себя более любимой и желанной.
И в то же время более потерянной.