355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сборник Сборник » Великорусские сказки Пермской губернии » Текст книги (страница 34)
Великорусские сказки Пермской губернии
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 15:23

Текст книги "Великорусские сказки Пермской губернии"


Автор книги: Сборник Сборник



сообщить о нарушении

Текущая страница: 34 (всего у книги 34 страниц)

СКАЗКИ ОБ ОДУРАЧЕННОМ ЧЁРТЕ

№ 77(33). Солдат учит чертей. – Зап. Зелениным от Е. С. Сав руллина. Сюжет «Солдат учит чертей военным приемам» (– 1166).Ср. № 16(25).

№ 78(97). Черт заимодавец. – Зап. А. Н. Зыряновым. Сюжет «Приходи завтра» (1188).

№ 79(34). Колдун и солдат. – Зап. Зелениным от Е. С. Савруллина. «Бытовая картинка из недавнего прошлого, – замечает Зеленин, – когда на крестьянских свадьбах колдун был необходимым и самым почетным гостем» (С. 544). См. картину художника-передвижника В. М. Максимова «Приход колдуна на крестьянскую свадьбу».

№ 80(62). Весёлый. – Зап. Зелениным от Е. Е. Алексеева. Сюжет «Чёрт (Баба-Яга) хочет научиться играть на скрипке» (1159).Зеленин сообщает, что близкая по содержанию сказка записана в Тамбовской губернии: «У старухи от медведя родился сын Иван, который уносит свою мать из медвежьей берлоги, собирает зверей – зайца, лису, волка и медведя, поселяется с ними на берегу озера и «насыщает озеро» (т. е. делает из воды в озере медовую сыту); когда вода в озере стала пропадать, ее караулят поочередно, но при этом все, кроме Ивана, страдают от Бабы-Яги. Из толокна пива нельзя, конечно, сварить. Толокно явилось тут вместо солоду, по недоразумению, вероятно, под влиянием известных анекдотов о «толоконниках», мешавших толокно в проруби; рядом со знаменитыми пошехонцами в этих анекдотах высмеиваются и вятчане, названные и в нашей сказке. (В Екатеринбургском уезде много вятчан-переселенцев и отхожих промышленников.)» (С. 563). См. Аф. 154 «Беглый солдат и чёрт».

№ 81(58). (Кузнец и черт). – Зап. Зелениным от Ив. Купреянова. Сюжет «Чудесное омоложение» (перерековка) (753).Аналогичная сказка из сборника Д. К. Зеленина «Великорусские сказки Вятской губернии» заканчивается сентенцией: «Богу-то молись, да и дьявола-то не гневи!» (№ 38).

СКАЗКИ-АНЕКДОТЫ

№ 82(21). Микула-шут. – Зап. Зелениным от А. Д. Ломтева. Традиционная контаминация сюжетов «Шут» (1539), «Шут-невеста» (1538)и « Дорогая кожа» (1535),распространенная в лубочной литературе. «Везде заперто» – эти слова новобрачного вполне соответствуют местным чертам быта, – комментирует Зеленин, – молодых на брачном ложе, действительно, запирают. – Башкиры живут здесь рядом с русскими, сношения с коими у них часты. – Арендатор озера: местные озера, действительно, сдаются в аренду купцам» (С. 535). См. Аф. № 397–399 «Шут».

№ 83(65). (Восковые статуи). – Зап. Зелениным от Я. М. Логинова. Сюжет «Двенадцать апостолов» (1359С).Принадлежит к циклу сказок, рассмотренных Ю. М. Соколовым в работе «Повесть о Карпе Сутулове». М., 1914.

№ 84(69). Сказка о старике и старухе (Муж да жена). – Зап. крестьянином Василием Ивановичем Гуляевым. Доставлено В. Паламожных. Сюжет «Муж в мешке и притворно больная жена» (Гость Терентий) (136 °C).Русские сказки этого сюжетного типа восходят к были-нескоморошине «Гость Терентий». В эпизодах завертывания мужа-рогоносца в солому и распевания песен отразились характерные детали колядных и масленичных обрядов. Песню такого же содержания, как в сказке, Зеленин приводит среди записанных в 1890-х годах в Камышловском уезде «святочных песен». См. Аф. № 445 «Муж да жена».

№ 85(30). Мужик и злая баба. – Зап. Зелениным от Е. С. Савруллина. Контаминация сюжетов «Искусная» жена» (1371 А)и «Упрямая жена» (1365С).«В селе Метлине, где теперь живет рассказчик, есть паровая мельница, – замечает Зеленин, – и при ней мучная лавка, где продается исключительно пшеничная мука; ржаной хлеб в здешней местности мало употребляется и редко где продается (С. 543). См. также сказку Ф. Д. Шешнева № 3 «Злая жена» (в изложении). Истории об упрямых и злых женах имеют всемирное распространение и древнее происхождение, это популярные сюжеты лубочных картинок. См. Аф. № 511 и № 438–440 «Жена-спорщица».

№ 86(47). (Ловкий вор). – Зап. Зелениным от Н. Ф. Шешнева. Контаминация сюжетов «Ловкий вор» (152А)и «Голодный поп (барин на ночлеге») (1775).«Две разных сказки, – указывает Зеленин, – соединены в одну, что так обычно у новейших сказочников: а) вор и б) поп и работник» (С. 552). См. Аф. №№ 383–384, 386–389 «Вор».

№ 87(38). Калужина и ямщики. – Зап. Зелениным от Е. С. Савруллина. Сюжет «Проезжие смотрят на человека, удящего на дороге» (1525С).В разделе «Ремесло-мастерство» «Пословиц» В. В. Даля есть поговорка: «Хоть долго, да рыбу удит», пояснение ее: «Домка зевак дурачился, на болоте удил, а помощники его в то время обирали карманы». Приведя эту пословицу, Зеленин добавляет: «Отсюда заключаем, что данный рассказ, по крайней мере первая его половина, – традиционный» (С. 546).

№ 88(32). Дядя с племянником. – Зап. Зелениным от Е. С. Савруллина. Сюжет «Ловкий вор обманывает прохожих» (1525Д).См. № 86(47) и № 73(50); Аф. № 385 «Вор».

№ 89(31). Стрехулет (Вороватый мужик). – Зап. Зелениным от Е. С. Савруллина. Контаминация сюжетов «Ловкий вор» (1525Л), «Сокол под шляпой» (1528)и «Мужик выпрашивает у барыни свинью в гости» (1540А).«Трактовые дороги в Пермской губернии обсажены старыми березами, – комментирует Зеленин, – охрана коих прежде лежала на обязанности жителей» (С. 543). См. Аф. № 391 «Вороватый мужик».

№ 90(81). Редька. – Зап. П. А. и А. А. Вологдиными. Сюжет «Горох до неба» (196 °C).Древнейший литературный текст небылицы записан на лат. языке в VI в. См. Аф. № 19 «Старик лезет на небо».

№ 91(91). Щука да елец. – Зап. П. А. и А. А. Вологдиными. Сюжет «Докучные сказки» (2300).См. Аф. № 529 «Докучные сказки».

№ 92(93). Сказка про белого быка. – Зап. П. А. и А. А. Вологдиными. Сюжет «Докучные сказки» (2300).См. Аф. № 531 «Докучные сказки».

№ 93(92). Журавль да синичка. – Зап. П. А. и А. А. Вологдиными. Сюжет «Докучные сказки» (2300).См. Аф. № 528. «Докучные сказки».

СКАЗКИ, РАССКАЗАННЫЕ БАШКИРАМИ

№ 94(С447). Петр Великий и три солдата. – Зап. Зелениным от солдата Николая Антоновича Стерхова в Каслинском заводе Екатеринбургского уезда. Сюжет «Все женщины одинаковы» (983).

№ 95(104). (Старик и Деу). – Зап. Зелениным от Б. Я. Дин-Мухаметова. Контаминация сюжетов, традиционная и для восточнославянской сказки: «Кто раздавит камень» (1060), «Попытка убить топором» (1115), «Дети хотят чертова мяса» (1149). Деу – дэв,злой дух; в мифологии тюркоязычных народов – великан, обладающий огромной силой, иногда циклоп. См. Аф. № 149 «Змей и цыган».

№ 96(102). (Три брата). – Зап. Зелениным от М. Мухаметова. В основе сказки сюжет «Человек у разбойников» (956А),убивает их по одному.

№ 97(98). (Золотая гора). – Зап. Зелениным от М. Мухаметова. Сюжет «Золотая гора» (936),всемирно известный по «Тысяче и одной ночи» (ночь 946) – история о Гасане из Басры. «Петропавловск – уездный город Акмолинской обл., лежащий на Сибирской железной дороге» (С. 580). См. Аф. № 243 «Золотая гора».

№ 98(108). Золотая Бабка. – Зап. Зелениным от С. Якупова. Описание лисицы в сказке: «… снизу черная – зло она думает» Зеленин сопроводил комментарием: «Чернобрюхий» у башкир означает «злой» (как у русских: чернонебый). – Имя собаки Аккулак в буквальном переводе означает «белое ухо» (С. 587).

№ 99(106). Быжырмарган. – Зап. Зелениным от Б. Я. Дин-Мухаметова. Отчасти сюжет «Превращенная в животное и заколдованная царевна» (401).«Все элементы этой башкирской сказки, – замечает Зеленин, – хорошо известны нам по разным русским сказам: а) благодарное животное… б) чудесный сундучок, заключающий в себе дом со всем хозяйством (ср. выше №№ 24 и 72); в) героя преследует царь из зависти» (С. 585). См. Аф. № 270 «Царевна-змея».

№ 100(105). Водяная девица, – Зап. Зелениным от Б. Я. Дин-Мухаметова. Отчасти сюжет «Царевна-лягушка» (402)и сюжет «Муж ищет исчезнувшую или похищенную жену» (400).«Несколько напоминает русскую сказку о «царевне-лягушке», – указывает Зеленин. См. №№ 29(19) и 30(28). У героини также «одежда из лягушечьей кожуры, после сожжения коей девица исчезла. Героиня – особенная мастерица доить коров: и это качество также подходило бы к лягушке, которая (точнее: жаба), по народным поверьям, доит коров. Что же касается «водяной девицы», то, хотя родной отец рассказчика будто бы и видел ее раз на озере, но образ ее ему не ясен; рассказчик сказал мне только, что от албасты (русалки) «водяная девица» отличается тем, что она добрая (албаста же – злая)» (С. 585). См. Аф. № 267–269) «Царевна-лягушка».

№ 101(107). Алеука. – Зап. Зелениным от Б. Я. Дин-Мухаметова. Отчасти сюжет (Подмененная жена» (403).См. № 29(85). Пери (пари) – Аф. № 127 «Купеческая дочь и служанка».

№ 102(101). (Поди туда, неведомо куда). – Зап. Зелениным от М. Мухаметова. Башкирский вариант сюжета «Красавица-жена» («Пойди туда, не знаю куда») (465Л).«Но в данной сказке ясны отражения мусульманского и местного быта, – отмечает Зеленин, – так, две девицы в училище дают обещание выйти обеим замуж за одного мужа… Башкиры и мещеряки живут в данной местности рядом, в соседних селениях, и часто соприкасаются между собою, причем мещеряки в общем образованнее башкир, почему башкиры подражают мещерякам в быте. Ловля зайцев – обычное занятие местных башкир… Нужно предполагать меленький пропуск со стороны рассказчика: видимо, жена велела башкиру возвратиться из ямы ровно через месяц» (С. 582).

№ 103(103). Убыр (Чудесная скрипка). – Зап. Зелениным от Б. Я. Дин-Мухаметова. Сюжет «Чудесная дудочка» (780).См. № 58(76), а также Аф. №№ 244–246 «Чудесная дудка». «Скрипка (вместо дудки русской сказки) – любимый музыкальный инструмент местных башкир, – поясняет Зеленин. – Из образов русской мифологии башкирский убырближе всего подходит к упырю. Убырембашкиры называют, между прочим, и блуждающие болотные огоньки, относительно коих думаю, что это души жадных, скупых покойников. Как бранное слово, убырозначает «жадный». В башкирско-русском словаре убырпереведено словами «ведьма, колдунья» (С. 584).

№ 104(99). (Рога). – Зап. Зелениным от М. Мухаметова. Сюжет «Рога» (566).См. №№ 44(3), 45(23). «Сказка заимствована от русских, очевидно, через посредство солдат (хотя рассказана мне и не солдатом): о том свидетельствует сословное положение героя» (С. 584).

№ 105(100). Купеческий сын. – Зап. Зелениным от М. Мухаметова. В сказке есть эпизоды, встречающиеся в восточнославянских сказках, например, отправка купеческого сына на ярмарку с деньгами (в сюжете «Купленная жена»),или исправление содержания письма (в сюжете (Марко Богатый»)и др., но в целом ее содержание нельзя соотнести с одним определенным сюжетом: «Хотя башкир Каримов… рассказал мне эту же сказку в качестве русской сказки, – указывает Зеленин, – но она не может быть названа такою: в ней ясны отражения восточного (кочевническо-мусульманского) быта, а именно: а) способ передвижения на осле (правда, способ, над коим земляки героя смеются; б) продажа сына в рабство; в) многоженство; г) путешествие обозов по пустыне» (С. 581).

№ 106(109). Обманщик, – Зап. Зелениным от С. Якупова. Сюжет «Мертвое тело» (1537),имеет древние корни, восходит к «Тысяче и одной ночи» (ночь 25),в сказке отразились национальные башкирские черты: уроза – магометанский пост, многоженство.

№ 107(110). Мещерякская сказка. Зап. Зелениным от А. Шахатова. Сюжет «Парень хитростью овладевает девушкой» (1545А):в Указателе сюжетов отмечен только данный вариант.

Т. Г. Берегулева-Дмитриева

ПРИМЕЧАНИЯ

1

По подсчету С. В. Савченка (Русская народная сказка. С. 174–175), до 200 сказок записано в Архангельской губ., до 150 в Новгородской и Олонецкой, до 70 в Вологодской, от 50 до 100 в Рязанской. – Перечень русских сказок Пермской губернии, не вошедших в мой настоящий сборник, дан мною ниже. – Здесь и далее примеч. Д. К. Зеленина.

2

В сказке об Илье Муромце такой Урал оказывается и близ Невы-реки, но тут можно видеть лишнее доказательство тому, что сказочник разумел под своей Невой не петроградскую Неву, а уральскую реку Нейву или другую подобную.

3

Кстати заметить, что через служащих, свиту и дворню заводовладельцев Урала к местному крестьянскому населению могли легко проникнуть некоторые книжные сказочные сюжеты. Между прочим в Шадринском уезде Пермской губернии в 1860 году была записана А. Н. Зыряновым местная сказка с сюжетом, заимствованным из «Сатирикона» Петрония (Пермский сборник И, 1860. Отд. 2, N5 3. С. 165: «Жена забыла мужа», ср. о том статью Н. М. Благовещенского в «Русском Слове» 1861 г., N5 9. С. 132–150: Пермские сказочники и Петроний).

4

Кыштымско-Каслинский округ, где я записывал сказки, равно как и Шадринский уезд, где так много собрал сказок А. Н. Зырянов, расположены к востоку от Уральского хребта, т. е. собственно уже в Сибири.

5

Так случилось, между прочим, и с сказочником Медведевым, портным из Костромской губернии, поселившимся потом в с. Куяшах.

6

См. Зеленин Д. К., Великорусские говоры с неорганическим и непереходным смягчением задненебных. С. 519–522; тут есть данные и о заселении края. Ср. также мой отчет о поездке за сказками в «Отчете Отделения русского языка и словесности И. Академии Наук» за 1908 год.

7

Точнее: просто захваченные, похищенные не на войне, а во время разбойных нападений. Похищенная Иваном-царевичем молодица-лебедка в сказке носит все признаки кочевнического происхождения. Пленные же, бесспорно, были в старину одним из важнейших факторов переноса сказок от одного народа к другому – фактор, пока исследователями сказок не оцененный.

8

] В башкирских деревнях я в каждой находил лиц, знающих сказки; напротив, в русских селениях сказочники находились далеко не в каждом.

9

Башкирам одной только Карабольской волости принадлежит сорок местных озер, среди коих много весьма рыбных. Озера эти сдаются в аренду местным русским купцам. Зимою производится в них ловля рыбы неводами, для чего нанимаются многолюдные артели рабочих.

10

Этим промыслом занимался и мой главный сказочник, Ломтев.

11

Среди известных мне сказочников, Медведев – портной.

12

Пермский сборник I. Отд. 4, смесь. С. 36.

13

Один из моих вятских сказочников, г. Краев – профессионал по сказываныо сказок на свадьбах (см. Зеленин Д. К. Вятские сказки. Спб., 1915. С. 82.).

14

Аналогичную роль почетного советчика в другой сказке играет «шелудивая пьяница», именем коего сказочник даже и озаглавил свою сказку.

15

Точнее, может быть, было бы сказать: стыдливостью, застенчивостью, которая не позволяет сказать лишнего слова с незнакомым мужчиной.

16

В 1908 году, когда я записывал сказки, в Пермской губернии была еще очень свежа память о событиях 1905 года, когда под влиянием прибывших откуда-то агитаторов заводские рабочие позволили себе некоторые вольности, за что вскоре жестоко поплатились. На этой почве произошел у меня комический случай с моим ямщиком, сказочником Цыплятниковым.

17

Единственное исключение – замена в сказке о царевне-лягушке героини лягушки старушкой. Сделанная, очевидно, в целях реализма, замена эта, однако же, нисколько не изменила общего хода и содержания сказки: все осталось на своем месте.

18

См. соотносительный указатель номеров сказок. – Примеч. ред.

19

Недаром же даже Илья Муромец в сказке Ломтева служит одно время приказчиком у купца!

20

Ср. с этим отмеченное Н. Е. Ончуковым желание сказочников, чтобы их сказка походила на книжную (Северные сказки. Спб., 1908. С. XV).

21

Ср. народный спор о сказке в Этнографическом обозрении 1891,№ 3. С. 234–235.

22

Рассказчик произносил то «Ювашка», то (реже) «Ивашка».

23

Тут ясный пропуск.

24

Тут пропуск, содержание которого ясно: воробей научит старика, как ему узнать своего сына.

25

Слова эти говорятся плавно и нежно. – Примеч. П. Вологдина.

26

Говорится грубо. –  Примеч. П. Вологдина.

27

Тут пропуск, содержание коего ясно: старуха узнала по полотенцу, что это ее зять; тот объяснил ей свое дело.

28

Пропуск: Коту объясняют, в чем дело.

29

Говорится в заключение. – Примеч. П. Вологдина

30

Эта сказка (единственная из моих записей в настоящем сборнике) печатается по записи, сделанной не под диктовку рассказчика, а по памяти.

31

Продолжение и конец рассказа не привожу: тут несвязно изложены бытовые подробности о колдунах на свадьбе; солдата потом приглашали в качестве колдуна.

32

Обычная сказочная формула об отдаленном жилище.

33

] Между прочим, П. А. Вологдин в 1867 г. прислал в Московский Дашковский музей подробнейшую карту северо-западной части Соликамского уезда, т. е. местностей по бассейну р. Иньвы; и эта карта составлена была им также совместно с его братом Александром Алексеевичем Вологдиным (см.: Труды Этнограф, отдела, III. Вып. I. С. 45–50).

34

Выслушано мною в вагоне железной дороги.

35

Житие это издано на русском языке, между прочим, и в стихах: «Св. великомученик Евстафий Плакида, римский воевода с семьей. В стихах. В двух частях. Переложение Варвары Какуриной. М. 1862».

36

Житийная литература вообще оказала бесспорное влияние на русские сказки.

37

Настоящий словарик преследует чисто практические цели – дать лицам, недостаточно знакомым с местным говором, пособие при чтении сказок; вот почему в словарик вошло немало слов, отличающихся от слов литературного языка только по произношению; объясняемые слова приводятся в разных грамматических формах (большею частью в тех самых, в каких они встретились в тексте); пояснения имеют в виду только значение слов в данном контексте.

38

Здесь и далее ссылки даются по первоначальному изданию: Зеленин Д. К.Великорусские сказки Пермской губернии. Пг., 1914 г.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю