355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сборник Сборник » Великорусские сказки Пермской губернии » Текст книги (страница 32)
Великорусские сказки Пермской губернии
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 15:23

Текст книги "Великорусские сказки Пермской губернии"


Автор книги: Сборник Сборник



сообщить о нарушении

Текущая страница: 32 (всего у книги 34 страниц)

Могутный – могучий, сильный.

Молодушка – молодица, недавно вышедшая замуж женщина.

Молодяжник – молодежь.

Морговать – брезговать.

Морда – верша; рыболовная снасть, сплетенная из прутьев.

Морился – молился.

Мосол – кусок мяса с костью.

Мотался – недержал своего слова, не исполнял обещаний, обманывал.

Мужик – муж.

Муравьище – муравьиная кочка.

Мыздачить – бить, колотить.

Мырнуть – нырнуть.

Мяхки – караваи.

Набойки – доски, набиваемые на борта лодок.

Набедила – набедокурила, провинилась.

Нагарканы – названы, позваны.

Нагнали – во множестве и быстро прибыли, приехали.

Поджидать – поджидать, ждать.

Надписация – надпись.

Назакатсолнышко – близко к закату, садится, скоро закатится.

На золоте– вызолочено, раззолочено.

Найдёныш – найденный ребенок, подкидыш.

Наклад – убыток.

Бога наминю – божба; клянусь.

Напарья – особое сверло для сверленья больших отверстий.

Напахнулся – набежал, кинулся на кого.

Напахнул добрыйум – пришла в голову добрая мысль.

Наперво – прежде, сначала.

Нарушить кого – убить.

Наслаты – настланы.

Натакаться на кого, на что – наткнуться, встретиться.

Натопить трав – напарить.

Наторкала – туго наполнила, набила.

Находит на кого – походить.

Находный – найденный, находка.

Начередить – изготовить как следует, очистить птицу от кишок.

Начитаюсь – считаюсь, слыву кем.

Небаская – некрасивая.

Недобром заревели – изо всей силы, во все горло, благим матом.

Немогу – болею, больна.

Немская – немецкая.

Непросужий – глупый, дурной.

Несчастные – арестанты.

Нётина – зелень, листья репы.

Нётука – нет.

Нехристь – не христианские страны.

Нечестно – сдурными намерениями.

Ноженки – ножницы? (Записавший поясняет: ножи, но, вероятно, ошибочно).

Ночным бытом – ночью.

Обважживать – надевать вожжи.

Обвоз – обоз.

Обворотись кем – обернись, превратись в кого.

Обворотиться – воротиться.

Обветился – пообещался, дал обет.

Обвет – обет, обещанье.

Обгудать кого – обмануть.

Обдул – надул, обманул.

Обделал – ооманул.

Обихаживать – очищать, приводить в порядок.

Обиходить – очистить, привести в порядок.

Обиход делает – чистит, очищает. Не обиход – нечистота, беспорядок.

Обледевбнить – обесчестить, обругать женщину неприличным словом.

Обносился – износил всю свою одежду.

Обношу милостину – подаю нищим.

Обознал – опознал, узнал.

Оботкать кого – обмануть.

Обрачу – ворочу, пришлю обратно.

Обряд – наряд, одежда.

Не обходя —без пропусков.

Обызъяниламеня – ввела меня в убыток (изъян).

Оввернулась кем – обернулась, превратилась в кого.

Овворогись кем – обернись, превратись в кого.

Огладь – погладь.

Огложал меня —съелмою пищу.

Оголожали– сильно проголодались.

Ограда – двор. Оградка – двор.

Одаль – вдали, в стороне.

Одинова – однажды.

Однако – одинаково.

Оживёла – ожила.

Озадки – отговоры, отступление от данного слова.

Озерина – озеро. Озеринка – озерко, небольшое озеро.

Окладную бороду – накладную,искусственную.

Оконь – окна.

Опара —кислоетесто, квашня.

Описка– опись имущества (за долги).

Осот – сорная трава в хлебе.

Оставши – оставшиеся, остаток.

Остожье – изгородь вокруг сенного стога.

Отгаркиваться – откликаться на зов, отзываться.

Отдарки – подарки в ответ на подарки же.

Отец – обращение жены к мужу, имеющему детей.

Отказать кому что – завещать, отдать в наследство.

Откуль – откуда.

На отмашку бей– отмахиваясь, прочь от себя.

Отталь– оттуда.

Оттоль – оттуда.

Отчекут – отсекут.

Охаживать кого – бить.

Очаг – подтопок, род печи для варки пищи в котле или на тагане.

Падина – дохлаяскотина, падаль.

Пал —быстро сел, чтобы ехать.

Паска – Пасха.

Перво – сначала, прежде.

Перевёртышек – оборот, круг.

На пересечку – пересекая дорогу.

Пестерюшка – кузовок.

Пестрядь – пестрая ткань.

Печатная сажень– обыкновенная мерная (в отличие от маховой сажени, неполной).

Печурка – углубление в наружной стене печи.

Пешки – шашки, пешельница – доска для игры в шашки.

Пешня – лом, которым ломают лед на реке.

Плант – план.

Пласнул кого – сильно ударил, выстрелил.

Плашка– огниво; стальная пластинка для высеканья огня кремнем.

Плюснуть кого – ударить.

Побаял – поговорил.

Побратоваться – побороться, выйти на поединок.

Погаркал – позвал криком, покричал.

Поглянуться – понравиться.

Погода – дождь, буря, ненастье.

Подаваться – подвигаться вперед, продолжать свой ход. Подался – продвинулся вперед.

Подгаркал —подозвалкриком.

Подгоношить – приготовить.

За подёржку – за подержание, в уплату за пользование.

Подклеть – брачное ложе молодых.

Не подобается – не подобает, не прилично.

Подогнал – быстро подъехал.

Пододраться – придраться, найти неправильность.

По долит – одолеет, осилит, поборет.

Подпал к кому – подольстился, уговорил кого.

Подтибрила – украла.

Подтюремок,подтюремный замок – тюрьма, темница.

Позорил – разорил.

Покрбме – кроме.

Покуль – покуда, пока. Покульча – покуда.

Полдни(мн.) – полдень.

Полоз – удав.

Полоухий – ротозей, бестолковый.

Полыснуть – сильно ударить. Полыщет кого – бьет, колотит.

Помокчи – помочь.

Понюжать– понужать, бить.

Попелочки – пепел.

Поперёшна– несговорчивая, спорливая, любящая возражать и противоречить.

Попустился долгу – отказался от получения долга.

Порат – парадное крыльцо.

Поробили – поработали.

Поровнаку – поровну.

Портняга – портной.

Порешу – уничтожу.

Посокроче – построже.

Посопися – поиграй в дудку.

Постоялка – содержательница постоялого двора.

Посулиться – пообещаться.

Потоп —топот.

Потыкаться – спотыкаться.

Похитка – грабеж, разбой; убыток, потеря.

Почал – начал. Почала – начала.

Почулося – послышалось.

Пощё – почему.

Правильное крыло – показывающее путь, дорогу куда.

Прежён —жарен.

Пригаркивают – подзывают к себе криком.

Пригнал – быстро приехать. Пригонит – быстро приедет.

Пригоношил – приготовить.

Пригон – загородка для скота.

Пригоняет – быстро приезжает.

Придлить(?) – определить?

Придорожнички – хлебы, печенье на дорогу.

Прильстился – подольстился, пристал.

Принаследно – надлежит, нужно, требуется.

Припас(охотничий) – дробь и порох.

Природство – родня, родственники.

Прислато – прислано.

Пристать – сильно устать, утомиться.

Пробузовать кого – сильно отколотить, отодрать.

Пробурлить – просверлить.

Провалище – пропасть, глубокая яма.

Прокладная жизь – спокойная жизнь.

Пропитал – пропитание.

Проробить – проработать.

Просмешник – насмешник.

Простяк – простое вино.

Против чего – по сравнению с чем, не хуже чего.

За проходы —за ходьбу, «на чай».

Преют – парятся, жарятся.

Пых – нагрянет, быстро явится; нагрянули, явился.

Пешня —лом, которым ломают лед на реке.

Пятистенный дом – разделенный на две больших половины капитальною стеною.

Взад пятки – пятиться, отказывается от своего обещанья.

Разбойство – разбой.

Разволакивай– снимай во лежи.

Разводить гряды – водить под уздцы лошадь при распашке огородных гряд; показывать, где провести борозды.

Разгулка – прогулка.

Размухлынился – всклокочил волосы на голове, растрепал волосы.

Раскатать дом – разнести по бревнам.

Раскуберить – раскупорить.

Раставралась – обессилела, истомилась, растянулась.

Расщурь глаз – раскрой, смотри во весь глаз.

Релец – виселица.

Ремонты – товары? Заказы? Торговые поручения?

Решить что – потратить, промотать.

Решетка– корзинка.

Робить – работать.

До рову – дорва.

Россбха – деревянная часть пахотной сохи с раздваивающимися концами.

Ростани – место, где расходятся или перекрещиваются две или несколько дорог.

Рукотер,рукотёрка – полотенце или тряпка для утиранья рук.

Рык – овраг?

Рыхнулась – рехнулась, обезумела.

Сабан – род плуга.

Салотопщик – рабочий на салотопном заводе.

Самопахарь– плуг, пашущий землю без помощи особого двигателя.

Сарык – башкирская обувь, чарки.

Сбрела – схватила.

Свалка – склад; место, где сваливают товары с возов.

Сверстаться – сравняться с кем.

Свильнула– свернула в сторону.

Свиск– свист.

Свиснуть кого – ударить.

Своробливый – чесоточный.

Светное платье – цветное.

Связь – длинное бревно.

Сгоношить самовар – поставить, приготовить чай.

Сгорюхнулся – загоревал, опечалился.

Сенот – Сенат.

Серебрушка – серебряная монета.

Середа – место около печи в избе.

Сизпотиха – понемногу, постепенно, не сразу.

Сила – войско.

Силом – силой, насильно.

Силянной – волосяной, из конского волоса.

Сима – бечевка.

Синочка – синица (птица).

Складень, складешок – карманный нож, складывающийся подобно перочинному ножу.

Скласть хлеб – скласть, сложить в скирды.

Склоть – беспокойство, хлопоты, суматоха.

Сколя – сколь, сколько.

Скрывать – вскрывать, открывать.

Скуртюжил – окрутил, туго стянул, связал.

Служилый – солдат.

Слых – слух, весть.

Следно – следует, должно.

Смаху – без отдыха, без передышки.

Снасть – сбруя.

Сном не знаю – и во сне не видал ничего подобного, совсем не знаю.

Собрался кем – оделся, нарядился.

Собрата – собрана.

На сокроту – на послушание? Под арест?

Сообщить вместе – сочетать браком.

Сопиться – играть на дудке.

Сороковушка – бутылка водки, 1/40 ведра.

Сосить ребенка – кормить грудью.

Сотельна – сторублевая бумажка.

Сохатый – лось.

Сохлый– высохший, сухой.

Ссадить кого– убить пулей.

Станица лебедей– вереница.

Станушка – нижняя женская рубашка.

Станция – расстояние между двумя остановками в пути.

Стан – временное жилье в поле.

Статуй(м.) – статуя.

Стегать – бить.

Стравим – скормим.

Страсть – страх.

Страшимая буря – страшная, очень сильная.

Стреваетца – встречается.

Стреху лёт – строкулист, приказный, писец.

В строк – на срок, на определенное время.

Струменилась – сосредоточила внимание на чем?

Струмено – стремя.

Стрелец – охотник.

Стряпка – повариха, кухарка, прислуга.

Стуло – стул.

Стяг – кол, шест. Стяжок (уменып.).

Судярживам – сдерживаем, останавливаем.

Сужалел кого – пожалеть.

Сусек – закром в амбаре.

Сучинить драку – затеять, начать.

Сушина – сухоподстойное дерево.

Счунутъся – связаться, начать.

Сшибчи – сшибить.

С однова – сразу, разом.

Сырая – женщина после родов.

Сырняк – сырые дрова.

Сытый – жирный, толстый.

Сясь – сесть. Сял – сел.

Талинник – кусты ивы.

Тамока – там.

Тачилтебе – советовал.

Под ташки – «под пазухи», под мышки.

Тащил – в разговорах с башкирами: принёс, привёз, привёл.

Тварь – змея.

Тенькнул – ударил.

Тесла – плотничье орудие вроде топора, но с острием, поставленным не вдоль, а поперек рукоятки.

Тесяк —тесак, короткая сабля. То – тогда (у Ломтева).

Толстоголяхие – с толстыми голенями.

Теперека, топеречь – теперь.

Топучее болото – топкое.

Торнул – ударил обо что.

Тошнее того —ещехуже, дряхлее.

Трахнулся – повалился, завалился.

Как требно быть – как нужно, как следует.

Требушина– желудок, брюховина.

Трёхсосённый – из трех сосен.

Трещоба – трущоба.

Трутовары —тротуары.

Туес – бурак, берестяное ведерко с крышкой.

Тулово – туловище.

Тулпар – убашкир: мифический конь необыкновенной, чудесной быстроты.

Тутака – тут.

Убыр – у башкир: упырь, жадный, ведьма, колдунья.

Уважаетца– угощается.

Уважать кого – угощать.

Уверять на что– доверять, верить чему.

Угибало – угораздило.

Угнали – ускакали, быстро уехали.

Угор – косогор, склон горы.

Ужасился – ужаснулся, испугался.

Ужастился – ужаснулся.

Ужна– ужин.

На укидку бросить – подняв сначала на воздух; броском, кидая.

Улещался – льстиво обходился, льстил.

Умоленный – обычный эпитет монахов и монахинь: богомольный, благочестивый?

Умственные затевья —умные.

Урал – дикое, необитаемое место.

Уральные места – дикие, необитаемые.

Успокоил —убил.

Утрафить – потрафить, угодить.

Ухайкать кого – сильно избить, измучить.

Ухватище – рукоятка ухвата.

Уходить кого – убить.

Ухорез – бойкий и храбрый молодец; головорез.

Ученик – учитель.

Учула – услышала.

Фалетор – форейтор.

Фартамарка —железнаякруглая печь.

Фатера – квартира. Фатерой ко мне – на квартиру ко мне.

Фатеровать – стоять на квартире.

Фитилёк горит – плошка с жиром, каганец?

Фрейлина – красивая девица.

Фырнуть – бросить, кинуть.

Фырскать кого – брызгать на кого. Фырскнуть – брызнуть.

Харчок – мокрота при кашле.

Хахель – любовник.

Хижина – способ погубить человека хитростью.

Хитить – губить.

Хитник – похититель, разбойник.

Не хихи– не шутка, не смехом.

Хлеботня – жидкое кушанье, суп.

Хлыстик – бич,кнут.

Ходок – тарантас, легкий экипаж с плетеным кузовом.

Хозяин – муж.

Хозяйка – жена.

Хохлуша – простофиля, ротозей.

В хохолки расстреляли – на мелкие части.

Храпужить – обращаться с кем дерзко, нагло.

Хрёсна – крестная мать.

Хрёсный – крестный отец.

Хрушка – крупная.

Цыма! —окрик на собаку: прочь!

Цоловальник – целовальник, сиделец, продавец вина.

Чебак – плотва,сорога (рыба).

Чеботарь – сапожник.

Черева – желудок, брюховина.

Череваста – беременна.

Четверушка – мера хлеба, равная четвертик. Четверуха – то же.

Четь – четвертая часть.

Чигунный– чугунный.

Чирла – род яичницы, кушанье.

Чисто – совсем почти.

Чиступчетый – шуточный эпитет поросенка (чисто ступчатый или частоступчатый?)

Чувал —род камина, какие прежде были в башкирских избах.

Чушь – слышь (говорит).

Шайтан – нечистый дух, дьявол.

Шаркнуть, шабаркнуть – сильно ударить.

Шатровый верх крыши – без конька, круглый, на четыре ската.

Шебарчить– производить шорох, шум.

Шеть – щетка, щеть. (В подлиннике пояснено: «сеть», но, конечно, ошибочно).

Ширина – коровья кожа, в каких прежде перевозили тюки чая.

Ширинка – полотенце.

Ширинка – шеренга, линия.

Шосток – плита перед кухонною печью.

Шосток, шосточек – загороженное решеткой место под печкой или под лавкой, где держат зимою домашнюю птицу.

Этта – здесь.

Яга – шуба из козлиной или собачьей кожи мехом вверх.

Янтари, ян дари золотые – бусы.

Яр – крутой берег, обрыв.

Ярышка – служитель при полиции.

Ятный день – ясный, вёдреный.

КОММЕНТАРИИ

Сказки в сборнике Д. К. Зеленина были расположены по сказителям, что соответствует научному типу издания, но затрудняет обращение к нему массового читателя. Поэтому в настоящем издании Сказки расположены по сюжетно-тематическому принципу, в соответствии со «Сравнительным указателем сюжетов» для восточнославянской сказки. Согласно этому указателю, сборник имеет разделы: «Сказки о животных», «Волшебные сказки», «Легендарные сказки», «Новеллистические сказки», «Сказки об одураченном чёрте», «Сказки-анекдоты». Раздел «Волшебные сказки» имеет подразделы: «Чудесный противник», «Чудесный супруг», «Чудесная задача», «Чудесный помощник», «Чудесный предмет», «Чудесная сила». В соответствии с мнением Д. К. Зеленина, к легендарным сказкам отнесены №№ 15, 25, 29, 45, 58 и 64. Сказки «Иван Купцов», «Как русский татарам мечеть строил», «Вор», «Новая изба и черемисин» и «Сказка о мужике и медведе» (Медведь, заяц, паук и мужик) не включены в сборник: первая сказка, по выражению самого Д. К. Зеленина, это «бытовая картинка, не заключающая в себе ничего сказочного» (С. 547), остальные сказки не представляют художественного интереса для массового издания. Опубликованные в дореволюционное время тексты сказок приведены в соответствие с современной орфографией, авторская пунктуация сохранена. Сказки записывались Д. К. Зелениным с «голоса», с фиксацией всех фонетических особенностей говора, что представляет большую трудность для восприятия их при чтении. Поэтому при подготовке текстов к настоящему изданию была проведена минимально необходимая унификация, но все эстетически значимые особенности народной речи, а также диалектные слова, вошедшие в Словарь областных слов, сохранены. Слово «тожно» заменено словом «тогда»; окончания на «-ой» в словах муж. рода (типа: «хорошой», «родимой», «доброй», «милой») заменены на «-ый» («-ий»); глагольные формы типа «знат», «думат» заменены на «думает», «знает» и т. п. Удвоенная буква «ш» в словах типа «пушшай» заменена на «щ»; унифицирован разнобой в употреблении форм типа: «к ему» и «к нему», «етот» и «этот».

В комментариях указаны сюжетные типы сказок по «Сравнительному указателю сюжетов. Восточнославянская сказка» (Л., 1979), а также сохранены примечания Д. К. Зеленина. Ученый особенно заботился об указании на важнейшие русские варианты сказок – «хотя бы по одному Афанасьеву». Поэтому в комментариях приводятся ссылки на аналогичные по содержанию сказки в трехтомном сборнике «Народные русские сказки А. Н. Афанасьева». М., 1986.

Фамилии собирателей и сказителей, набранные в разрядку, означают отсылку к их алфавитному перечню «О сказочниках и собирателях сказок Пермской губернии».

В сказочных текстах различие между пояснениями рассказчиков и собирателя формой скобок не фиксируется: везде употребляются только круглые скобки.

Названия сказок, данные самим Д. К. Зелениным, заключены в круглые скобки и уточнены в комментариях.

СКАЗКИ О ЖИВОТНЫХ

№ 1(88). Заяц и лисица (Лиса-повитуха). – Перм. губ. ведом., 1863, N3 43. Зап. П. А. и А. А. Вологдиными. Соединение в одной сказке сюжетов «Лубяная и ледяная хата» (43), «Лиса-повитуха» (15) к «Лиса крадет рыбу с воза» (1).См. Аф. №№ 9 – 13 «Лиса-повитуха».

№ 2(84). Кот, петух и лисица (Кот отнимает петуха у лисы). – Перм. губ. ведом., 1863, № 42. Зап. П. А. и А. А. Вологдиными. Сюжет «Кот, петух и лиса» (61В).У лисы бывает 7 дочерей: Чучелка, Подчучелка, Подай-челнок, Мети-шесток, Трубу-закрывай, Огня-вздувай, Пеки-пироги. – См. Аф. № 38 «Кот, петух и лиса».

№ 3(83). Кот, воробей и петух (Лиса уносит петуха). – Перм. губ. ведом., 1883, № 41. Зап. П. А. и А. А. Вологдиными. Сюжет «Кот, петух и лиса» (61В).Липовая дощечка, на которой скачет лиса, вероятно, заимствована из сюжета «Медведь на липовой ноге». В сб. Аф. № 37 «Кот, петух и лиса» заканчивается назиданием: «Вот каково не слушаться!»

№ 4(75). Колобок. – Перм. губ. ведом., 1863, № 39. Зап. П. А. и А. А. Вологдиными. Сюжет «Колобок» (2025).В укр. и белорус, сказках колобок – это пирожок-утекач, в западноевр. – пирог, который убежал из печи от трех забывчивых девушек. См. Аф. № 36 «Колобок».

№ 5(78). Волк и крестьянин (Пение волка). – Перм. губ. ведом., 1863, № 4. Зап. П. А. и А. А. Вологдиными. Сюжет «Пение волка» (163).См. Аф. №№ 49–50 «Волк».

№ 6(79). Козонька (Коза лупленая). – Перм. губ. ведом., 1863, N5 40. Зап. П. А. и А. А. Вологдиными. Начало сюжета «Коза луплена» (212):когда старик убеждается, что коза обманывает, пытается ее зарезать; коза лупленая убегает в лес, отнимает дом у зайца; выгоняет козу петух. См. Аф. № 62 «Сказка о козе лупленой».

№ 7 (82). Репка (Звери-плакальщики). – Перм. губ. ведом., 1863, № 40. Зап. П. А. и А. А. Вологдиными. Контаминация сюжетов «Горох до неба» (1960G)и «Лиса-нянька (плачея)» (37).Обычно награда (добыча) достается лисе, а не волку. См. Аф. № 21 «Лиса-плачея».

№ 8 (89). Ворона-карабута (О неправом суде птиц). – Перм. губ. ведом., 1863, N3 44. Зап. П. А. и А. А. Вологдиными. Сюжет «Суд орла над вороной» (220Л).«Под «кукушкой», – замечает Зеленин, – естественнее всего понимать бездомового «крестьянина» (С. 578) [38] См. Аф. N8 74 «Орел и ворона».

№ 9(90). Козел и козлушка (Нет козы с орехами). – Перм. губ. ведом., 1863, N3 44. Зап. П. А. и А. А. Вологдиными. Сюжет «Нет козы с орехами» (2015),имеет древнеиндийские и древнееврейские корни: происхождение таких сказок связано с древнееврейской песней козла, исполняемой хором на еврейскую пасху. В сб. Аф. N3 60 «Коза» козел радуется возвращению козы.

№ 10(80). Липовая нога (Медведь приходит за своей лапой). – Перм. губ. ведом., 1863, № 40. Зап. П. А. и А. А. Вологдиными. Соединение сюжетов «Медведь на липовой ноге» (161 А) и «Дележ урожая» (1030).В сказке отразились древние представления о тотемных животных – покровителях человека или его рода. Медведь приходит за своей отрубленной ногой и съедает старика и старуху. См. Аф. № 57 «Медведь».

№ 11(74). Кошечка – золотые сережечки. – Перм. губ. ведом., 1863, № 38. Зап. П. А. и А. А. Вологдиными. Сюжет «Кошечка – золотые сережечки» (332Н).«А. М. Смирнов, относя эту сказку к теме «Пение волка; волк поедает всех животных и старуху», справедливо замечает, что это «в высшей степени странная сказка»… Можно думать, – продолжает Зеленин, – что это начало сказки, переделанной сказочником в особый рассказ для детей; записанная мною на Вятке сказка «Медведь – зять» начинается несколько похоже: «котик золотой хвостик» бегает вокруг колодца, потом в поле и в лес, и заманивает таким образом, одну за другою, трех дочерей старика, посланных в колодец за водой; девиц этих потом берет замуж медведь…» (С. 571). В сб. «Песни и сказки Ярославской области» (Ярославль, 1958, N3 5) содержится вариант, рассказанный семилетней девочкой: Котик золотой хвостик, серебряные ушки заманивает Дашеньку, Машеньку и братца Иванушку к старику, их заставляют работать, печь пирог, затем дети убегают от старика.

ЧУДЕСНЫЙ ПРОТИВНИК

№ 12(86). Иван-дурак и Яга-баба. – Перм. губ. ведом., 1863, № 43. Зап. П. А. и А. А. Вологдиными. Сюжет «Мальчик (Ивасъ, Жихар-ко, Лутонюшка) и ведьма» (321С).«Произношение Бабою-Ягою «рюска» (– русская) коска» имеет в виду, конечно, – замечает Зеленин, – произношение слова «русский» финнами и другими инородцами. И в детстве, слушая сказки еще из простого любопытства, и впоследствии, записывая сказки, я не раз убеждался, что многие сказочники-крестьяне (в Пермской и Вятской губерниях) склонны видеть в сказочной Бабе-Яге олицетворение соседних финских и иных инородцев (черемис, вотяков и др.).

Вполне согласно с таким народным представлением, Баба-Яга всегда почти живет в болоте, в избушке на сваях («на курьих ножках») и противополагает себя русским» (С. 576). См. Аф. № 106 «Баба-Яга и жихарь», № 108 «Ивашко и ведьма».

№ 13(9). (Ювашка Белая Рубашка). – Зап. Зелениным от А. Д. Ломтева. Традиционная контаминация сюжетов «Бой на калиновом мосту» (300A)и «Шесть чудесных товарищей» (513A).Последний сюжет получил широкое международное распространение, известен на Ближнем Востоке, в Индии и Америке, вошел в сборник «Тысяча и одна ночь», во французский сборник XVIII в. «Сказки о феях». Комментируя сказку, Зеленин указывает, что «имя героя известно в великорусских сказках: ср. сказку Садовникова «Ивашка Белая Рубашка, Горький Пьяница» и лубочную сказку «О Силе-царевиче и об Ивашке-белой рубашке», но это совсем другие сказки… Несмотря на присутствие в сказке почти всех небесных светил, ничего космогонического в ней мы не усматриваем: светила явились тут, думаем мы, на месте прежних имен (ср. имена девиц: Луна и Звезда в сказке Худякова № 108, имена братьев: Зорька, Вечерка и Полуночка в № 140 Афанасьева)» (С. 521).

№ 14(43).(Кожа медвежья-лицо человечье и Сам с ноготок борода с локоток). – Зап. Зелениным от Ф. Д. Шешнева. Традиционное сочетание сюжетов «Иван-медвежье ушко» (650А)– о герое (чаще он сын медведя и женщины), проявляющем необычную силу, и сюжета «Три подземных царства» (301А, В),в котором повествуется о столкновении героев со злобным демоническим карликом, стариком Сам с ноготь борода с локоть. Назваными братьями героя становятся трехглавый и шестиглавый богатыри, последнего рассказчик, вероятно, оговорившись, назвал змеем. См. № 15(22); Аф. № 152 «Иванко-медведко» и № 141 «Медведко, Усыня, Горыня и Дубыня – богатыри».

№ 15(22). (Иван-царевич и Сам с ноготь борода с локоть). – Зап. Зелениным от А. Д. Ломтева. Сюжет «Три подземных царства» (301 А, В)является всемирно известным, чрезвычайно распространенным в русском фольклоре (насчитывает 144 варианта). История сюжета восходит к древнеиндийским и тибетским корням, сборникам «Панчатантра» и «Тысяча и одна ночь», а также к рассказу греческого писателя I в. н. э. Конона о пастухе, покинутом товарищами в подземной пещере и прилетевшем оттуда на гигантском коршуне. Зеленин указывает, что имя этой птицы – Могут-птица, – вероятно, переделка под влиянием слова могутный (-могучий) из Моголь или Могуль (С. 536). В сказке «Кощей Бессмертный» из сб. Аф. № 157 также упоминается Моголь-птица. В XVIII и XIX вв. сюжет «Три подземных царства» использовался в лубочных книжках: «Сказка о золотой горе, или Чудные приключения Идана, восточного царевича», «Сказка о золотом, серебряном и медном царствах».

№ 16(59). (Купеческий сын и Чудилище на стеклянной горе). – Зап. Зелениным от П. В. Наумова. Вариант сюжета «Три подземных царства» (301А, В),в котором повествуется о путешествии героя в поисках похищенной матери на стеклянную гору. Хрустальная гора – не случайное место обитания змея: из древних мифов и обрядов известно, что горный хрусталь и кварц наделялись магическими свойствами, в частности, давали его обладателю способность летать. См. об этом: Пропп В. Я.Исторические корни волшебной сказки. Л., 1986. С. 290. В сказке «Хрустальная гора» из сб. Аф. № 162 в хрустальной горе сидит царевна, унесенная сюда змеем о 12-ти головах. См. Аф. № 129 «Три царства – медное, серебряное, золотое».

№ 17(27). (Ларокопий-царевич). – Зап. Зелениным от А. Д. Ломтева. Сюжет «Катигорошек» (312D).«Имя Ларокопий, – предполагает Зеленин, – вероятно, из Ярополк» (С. 541). См. Аф. № 133 «Покатигорошек».

№ 18(6). Иван-царевич и Елена Прекрасная. – Зал. Зелениным от А. Д. Ломтева. Традиционная контаминация сюжетов «Животные-зятья» (552А), «Благодарные животные» (554)и «Смерть Кащея в яйце» (302).Живо обрисован «худой жеребчишко – волшебный шестикрылый конь и его встреча со старшим братом – двукрылым конем Кощея.

№ 19(72). Мышь и воробей (Морской царь. Неоконченная сказка. Чудо лесное). – Перм. губ. ведом., 1863, № 45. Зап. И. Потаповым. Сюжет «Мышь и воробей» (222В).Зеленин указывает, что это начало сказки «Чудо лесное» или «Морской царь»; см. № 20(24). «Характерно, что сильнейшим в числе зверей здесь оказывается медведь, а не лев, что более соответствует местным условиям» (С. 570). См. Аф. №№ 220–221. «Морской царь и Василиса Премудрая».

№ 20(24). Чудо лесное (Морской царь). Зап. Зелениным от А. Д. Ломтева. Традиционная контаминация сюжетов «Мышь и воробей» (222В)и «Чудесное бегство» (319В).«В N2 13 моих вятских сказок, – отмечает Зеленин, – находим объяснение некоторых эпизодов, в данной сказке не выясненных; так, орел пугает мужика за то, что тот бил его – первый год кулаком, второй – ногами, третий – палкой» (С. 538). См. Аф. №№ 221–222 «Морской царь и Василиса Премудрая».

№ 21(55). (Иван купеческий сын и его невеста-волшебница). – Зап. Зелениным от Е. И. Сигаева. Сюжет «Чудесное бегство» (313А, С).См. № 22(12) и сказку Черных № 2 (в изложении). «Выпуск голубя на девишнике, – замечает Зеленин, – согласуется с одним местным обрядом: в Шадринском уезде Пермской губернии доселе выпускают, в день девишника, в бане, где моется невеста с подругами, голубя, знаменующего собой, по-видимому, девственность невесты. С кажного чина – можно понимать двояко: с каждого чана (починаемого лакеями) или же: с каждого чина; последнее вероятнее» (С. 558). См. Аф. № 222 «Морской царь и Василиса Премудрая».

№ 22(12). (Иван-царевич и его невеста-волшебница). – Зап. Зелениным от А. Д. Ломтева. Сюжет «Чудесное бегство» (313С).Сказки этого типа заканчиваются эпизодом «Забытая невеста». Сравнивая эту сказку с № 21(55), Зеленин указывает, что в последней «есть особое начало, в настоящей сказке Ломтева отсутствующее. Героем там Иван же, но не царевич, а купеческий сын; тесть его носит длинное имя «Сам с ноготь, борода с локоть, Токман Токманыч морской царь». Сходство этих двух вариантов, однако же, весьма большое; между прочим, и советчик слуг носит почти тождественное имя «Васька Широкий Лоб», и жена Ивана то же имя Марфы! Ту же сказку я выслушал еще и от третьего сказочника. Черных. И здесь весьма много общего, но герой уже не царевич и не купец, а крестьянский сын, нанимающийся в работники к черту. Здесь мы имеем весьма яркий случай того правила, что сословное положение героя сказки – нечто весьма не прочное, а легко меняющееся по произволу сказочников: герой одной и той же сказки у трех сказочников одного и того же уезда принадлежит к трем различным сословиям!» (С. 525). См. Аф. М 222 «Морской царь и Василиса Премудрая».

№ 23(41). Вася да Ваня (Звериное молоко). – Зап. Зелениным от Ф. Д. Шешнева. Сюжет «Звериное молоко» (315).См. № 24(5) и сказку М. О. Глухова № 2 в изложении. «Ваня ломает «дубовник»; дубов в Екатеринбургском уезде нет: очевидно, редакция сказки не местная» (С. 548).

№ 24(5). (Брат и сестра). (Звериное молоко). – Зап. Зелениным. от А. Д… Ломтева. Сюжет «Звериное молоко» (315).См. № 23(41). «Это одна из наиболее любимых и распространенных теперь на Урале сказок, – замечает Зеленин, – в Екатеринбургском уезде мне ее рассказывали три сказочника. См. № 23(41) «Вася да Ваня» (сказка Ф. Д. Шешне-ва) и сказка Глухова № 1 (в изложении). В последней особенно много местных бытовых черт. Да и вообще содержание этой сказки (особенно обилие разбойников), так сказать, подходит к местной обстановке – к еще недавно девственным Уральским горам и лесам… Названо лисиное саловместо молоко,по-видимому, ошибочно (можно толковать и так, что атаман с сестрой сначала хотели просить именно сала, что скорее повело бы к смерти героя)» (С. 517). См. Аф. № 203 «Звериное молоко».

№ 25(4). (Иван купеческий сын). (Купленная жена). – Зап. Зелениным от А. Д. Ломтева. Сюжет «Неверная жена» (318).«В начале сказки, – комментирует Зеленин, – рассказчик ошибочно назвал своего героя Васильем, потом обычно без имени («молодец» и т. п.), а… очень часто Иваном. Микола Милосливый реже зовется этим именем, а чаще: дедушка, старичок. Продажа коня-оборотня без уздечки, столь обычная в сказках, имеет соответствие в местных народных преданиях: так, в Кобринском уезде Гродненской губернии мену оброти или веревки, с которой куплено домашнее животное, считают дурным предзнаменованием: скотина не поведется» (С. 516). См. Аф. №№ 230–231 «Купленная жена» и Аф. №№ 232–233 «Царь-девица» (эпизод со сном героя).

№ 26(57). (Колдун и его ученик). – Зап. Зелениным от Ив. Купреянова. Сюжет «Хитрая наука» (325).Всемирно известный сюжет, восходящий к древнеиндийским, тибетским источникам, нашел отражение в «Метаморфозах» Овидия, в «Тысяче и одной ночи», в западноевропейских средневековых сборниках. Вариант сюжета осложнен эпизодом убийства героя и оживлением его бычком-спасителем – тем самым, которого дал старику колдун. О продаже скотины без веревки см. коммент. к № 25(4). См. Аф. №№ 249–253 «Хитрая наука».

№ 27(1). Ванюшка. – Зап. Зелениным от А. Д. Ломтева. Контаминация сюжетов «Муж ищет исчезнувшую жену» (400)и «Елена Премудрая» (329).См. также сказку Глухова № 1 (в изложении). Сравнивая их, Зеленин указывает: «Более существенная разница: у Бабы-Яги, у каждой из трех сестер, герой хватает свою жену за косу, но та обращается в огненного дракона и в льва… Мотив троекратного прятанья распространен широко… Дважды встретившееся выражение «под ташки» – не местное; слово «ташка» в значении «мышки, подпазухи» отмечено в Бобровском уезде Воронежской губернии… В описании роскошного убранства комнат старика (особенно расцвечено оно у Глухова), быть может, отразились рассказы о жизни прежних заводовладельцев Урала… Обмолвка рассказчика: как видно из дальнейшего, старик доверил Ванюшке ключи не от семи, а только от шести комнат» (С. 512). См. Аф. № 237 «Елена Премудрая».


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю