Текст книги "Великорусские сказки Пермской губернии"
Автор книги: Сборник Сборник
Жанр:
Народные сказки
сообщить о нарушении
Текущая страница: 31 (всего у книги 34 страниц)
3. (БУРКО, КОУРКО И ВЕЩИЙ ВОРОНКО).У старика со старухой три сына: Семен, Сергей и Иван. «Когда помру, на могилу приходите: благословенье дам». Приходит один Иван, который первую ночь получает бурка, вторую – коурка, третью – вещего воронка. В царстве таком-то есть царская дочь, ширинку вешает на 12 брёвен: кто достанет, тот жених. На бурке выскочил на 8 брёвен; на коурке едет – только лес трещит, выскочил на 10 брёвен; воронко катит – из ноздрей огонь валит, достал ширинку. Царь задает задачи зятевьям: достать козку золотые рожки, свинку золотые щетинки и кобылицу золото-гривищу; все это доступил Иван, но продал зятевьям, за что те 1) отсекли у рук по пальчику, 2) у ног по пальчику, 3) из спины ремень, из ж…ы пряжку. Зятевьям царь отдал полцарства; когда истопил баню, Ваня там ихние пальчики расклал.
СКАЗКА Н.Ф.ШЕШНЕВА
Родной сын сказочника, живущий с ним в одном доме на Теченском заводе Екатеринбургского уезда, Никифор Филиппович Шешнев (лет 25–30) сказок вообще не знает и никогда никому их не рассказывает. Но, слушая, как отец его рассказывал мне сказки для записи и получал за то приличный гонорар, и он вызвался рассказать мне одну сказку, которую, будто бы, «сам выдумал». (В действительности сказка эта традиционная и, конечно, где-нибудь Никифором была выслушана.) Привожу здесь эту сказку, рассказанную вообще не совсем удачно, как образчик современных народных сказок в устах случайных сказочников, неспециалистов.
СКАЗКИ Ф.Д.ШЕШНЕВА
Филипп Дементьевич Шешнев не может быть назван сказочником в собственном смысле этого слова: он никогда и никому сказок не рассказывает. Но он выслушал в детстве от отца много сказок, «понял» их (т. е. запомнил) и частью помнит их теперь. (Ф. Д. Шешневу около 60 лет.) Он согласился рассказать мне те сказки, которые лучше сохранились в его памяти; но память часто изменяла ему и тут: он делал пропуски, нередко прерывал складный и красивый традиционный рассказ сухим и схематическим изложением одной сути дела, безо всяких подробностей (№ 44 почти весь схематичен). Вообще сказки Шешнева приходится признать бледным отражением весьма хорошей традиции.
Не обладая даром изобразительности, Шешнев не вносит в свои сказки решительно ничего своего, личного. В этом полная противоположность его предшествующим нашим сказочникам, Ломтеву и Савруллину; если в устах последних сказка продолжает жить, то в устах Шешнева она умирает.
Ф. Д. Шешнев – уроженец Нижне-Сергинского завода Красноуфимского уезда, но на родине провел только свое детство, молодым приехав на Теченский завод Екатеринбургского уезда. Теченский завод теперь не работает, и жителей здесь почти нет. Шешнев живет тут одиноко, с двумя своими женатыми сыновьями, в качестве караульщика-дворника.
Нижне-Сергинский завод основан в 1742 году Ив. Демидовым; населен он был выселенцами из южно-великорусских губерний (вероятно, главным образом из Тульской губернии?), и жители его до сих пор сохраняют акающий южно-великорусский говор (ср. Д. Зеленин. Великорусские говоры… С. 521). Шешнев, рано оторванный от родной среды и давно живущий среди чистых окальщиков, акает весьма редко. В разговорах со мною он всегда окал; аканье у него прорывалось, по-видимому, только тогда, когда он находился в состоянии аффекта (например, сердито кричал на своих внучат и т. д.).
Тонкости произношения Шешнева не отразились в моих записях; Шешнев не умеет рассказывать сказки под запись: он всегда сильно торопится; хотя я большую часть его сказок выслушал по дважды, но все-таки приходилось следить главным образом за его изложением, а не за произношением.
Общее мое впечатление о языке Шешнева такое: Шешнев усвоил окающее произношение точно так же, как деревенский крестьянин, особенно белорус или малорус, усваивает в Питере или другом культурном центре, под страхом насмешек товарищей, городскую речь. Чтобы говорить всегда чистым окающим говором, для этого ему нужно подтягиваться, быть всегда начеку; в минуты же душевной усталости, в состоянии сильного чувства и т. п. привычки детства берут верх.
Возвращаясь теперь вновь к обстоятельствам жизни Шешнева, замечу, что обстоятельства эти мне известны мало. Жить на Теченском заводе негде, и я был там только проездом, дважды. Шешнев всегда относился ко мне как к человеку незнакомому, довольно подозрительно; излишними расспросами я мог только усилить эту его подозрительность.
Знаю только, что Шешнев не был в солдатах, что он, как и все его дети, грамотен. Книг я у него не видал, но, по-видимому, он читал жития святых. Человек это вообще очень набожный.
Как и все другие сказочники, Шешнев, конечно, далеко не сразу согласился рассказывать мне сказки для записи. Только после долгих колебаний решился он рассказать мне сказку, и первою его «сказкою» было житие св. великомученика Евстафия Плакиды, римского воеводы, память коего празднуется Православною церковью 20 сентября. Шешнев, по-видимому, не знает, что это почитаемый Церковью святой мученик; во всяком случае, он о том мне ничего не говорил и озаглавил свою «сказку» именем: «Остафий Плакида». В рассказе встречаются местные черты, например, перевозчиком является «башкирец», у царя – гонителя русских пленных оказывается «мечеть». Но вообще содержание сказки близко к житию[35]. Мне осталось не вполне ясным, действительно ли Шешнев не видит никакой разницы между данным житием и обычными сказками[36], или же он рассказал мне эту «сказку» только для того, чтобы испытать нового человека: если, мол, запишет эту святую сказку, так, значит, человек он более или менее надежный? Я записал эту «сказку» и привожу здесь ее полностью.
СКАЗОЧНИКИ-БАШКИРЫ
СКАЗКИ Г.Ю.КАРИМОВА
Гасфур Юсупов Каримов – башкир-солдат, проживает в деревне Берденише Мякотинского сельского общества башкирской Карабольской волости Екатеринбургского уезда, который знает очень много как башкирских, так и русских сказок. Последние он выслушал в военной службе (служил в матросах), а башкирские сказки выслушал частью в детстве, а большею частью в юности, служа работником в разных башкирских деревнях. Память у Каримова очень богата, но по-русски говорит он весьма плохо – крайне ломаным и неправильным языком, который трудно и признать за русский. Я не записывал от Юсупова тех сказок, которые он сам (равно как и слушатели башкиры) называл «башкирскими сказками» и которые он выслушал, по его словам, дома от башкир. Из русских же сказок, вынесенных Юсуповым из военной службы, я записал четыре в извлечении. Богатый сказочный репертуар Юсупова, как башкирский, так и русский, я, таким образом, совсем не исчерпал, предоставляя это специалистам по башкирскому фольклору.
Вот русские сказки Каримова (в изложении):
1. (БЕССТРАШНЫЙ СОЛДАТ).«В некотором царстве, в некотором государстве – в том, в котором мы живем, на ровном месте, как на бороне, служил солдат Петровский. Самый первый солдат был. Раньше телеграммного сообщения никакого не было; депеши таскали пешие солдаты, вестовой. В 12 часов ночи приходит государю императору из иностранного государства пакет: объявляется война. Пакет был отдан (нужно было отдать) графу Пашкевичу; жил он 25 верстах от города». Страшная ночь – темная, гром и молния. Некому идти с пакетом. – «Солдат Петровский, – говорит, – понесет, он бесстрашный». – Призвали его; он понес. Дорога по кладбищу. Хоронили раньше кое-как. Он вроде (как) дурачок: «Пойду спать на кладбище, как дома». – В гробницу лег, где было Идолище, старуха. Спит. Тот является: «Пусти!» «Нет, нельзя!» – Научил Петровского всему. – Отдал Петровский пакет.
Народ хохлы живет. Жених с невестою кончился (умерли в одном селе). Солдат Петровский их оживляет за 500 рублей. Оживил, но там его заперли в каталажку. Император посылает телеграмму: «Где бесстрашный солдат?» – «В тюрьме». – «Выпущал». Жених дал Петровскому лошадь, а родители молодых по триста рублей. Петровский отдал коня и деньги старику, а сам отправился за границу. Женится на попадье скупого священника, получает коней. Находит в трактире безбоязливого товарища, и едут с ним вместе; берут к себе в экипаж пять встретившихся мертвецов. Заезжают в полигончик (чугунный дом), где живут 12 сыновей-разбойников; пугает разбойников, закусывая своими мертвецами; поселился в этом дому и повесил афишу: «В этом дому живет людоед-разбойник, близко не подходить!»
Спасает девицу, которую утащили черти и мучат в тереме; для этого Петровский заказывает в городе чугунный чехол на пружинах, перчатку с железными когтями, три молота – в 1, 2 и 3 пуда, и статую, которая колотит молотами. Петровский идет к чертям в терем играть в карты; условие игры: выигравший 1) царапает спину, 2) колотит молотами; когда выигрывал черт, Петровский надевал свой чугунный чехол, в противном же случае пользовался железными когтями и статуей с молотами. На третью ночь земля задрожала – пришел старый чёрт и привел за собой всех птиц. Петровский отказывается играть, говоря: «Боюсь старого солдата», и указывая на статую. Чёрт полез к статуе, и там его защемило. Петровский отпустил чёрта только тогда, когда тот расписался, что никогда не придет в этот дом. Петровский остался жить в этом тереме, но девицу не взял замуж, так как был уже женат на попадье.
2. (СОЛДАТ СПАСАЕТ ЦАРСКУЮ ДОЧЬ ОТ ЗМЕЯ).У царя было три дочери; их охраняли два генерала и один солдат. Они гуляли и увидели: зверок с бриллиантами и золотом (это оыл чёрт). Генералы хотят зверька брать, а солдат не велит. Те взяли, и царские дочери исчезли. Всех троих (генералов и солдата) царь велел засадить в темницу, а потом посадили их на круглый корабль и пустили в море: на 7 лет провизии дали. Плавали в море 4 года и попали на остров. Вышли на берег. Генералы охотятся, а солдат кашеваром, дома сидит. Прилетел к солдату Идолище в виде государя: «Иди ко мне на службу, я тебе дам триста рублей жалованья». – Солдат согласен. Дал ему Идолище шлюпку-самодранку. Едет на ней солдат; видит: сад прекрасный, львы и тигры кругом терема. Солдат убил двух гусей, бросил львам и прошел в комнаты. Там никого нет; денег ворохами лежит, а есть нечего. 6 суток сидел солдат голодом, потом нашел в комоде дудки и заиграл; явились 12 разбойников: «Чего изволите, солдат?» – «Поесть». Заиграл другой раз, явились 12 девиц-стряпок, 12 красавиц. – «Жрать скорее!» – 12 столов сразу накрыли. Лег спать солдат. Месяц жил, как один день.
В двенадцатой комнате под полом, под решеткой сидит девица, дочь государя. Она дает солдату шашку-саморубку в 50 пудов и научает убить 12-главого змея сонным. Солдат зарубил и головы замазал. – Государская дочь дала ему белой платок: махнул солдат этим платком направо и налево, явилось войско – мухи, комары, мошки: «Здорово, Ваше Императорское Величество!» Положил в карман, ничего не стало. Второй платок дала красный, махнул – явились тигры, львы, нерпы: «Здорово, Ваше Императорское Величество!» – Львица с рапортом и идет. – «Не бойся. Нас Идолище мучил».
Поехали домой, к государю, отцу девицы. Корабли загрузили товаром, а зверьев в нижний трюм; дома: свинтила винты, и ничего не стало. Приехали на остров, где генералы. – «Вон наш солдат Федотов!» – Взял солдат и генералов с собой. Штык свой солдат оставил в тереме: «Пойду обратно: царь оштрафует». – Садится в свою шлюпку-самодранку, едет один. Генерал мучит царскую дочь: «Возьми меня замуж, солдат кончился».
Солдат раньше их приехал домой и поступил на службу вольноопределяющимся; выслужился скоро до унтер-офицера и получил взвод вотяков, черемис и других, которых никто не мог учить. Он ночью их учит, своих солдат из дудок заставляет: «учите (нагайками)». Сделали его поручиком, полуротным командиром, подполковником. А государь император не знал, что это тот солдат. На смотру батальону солдата похвала с наградою. – Между тем получили телеграмму: генерал нашел царскую дочь. Прибыли; устроили парад. – «А где солдат?» – «Наверно, утонул». – «Как нашли дочь?» – «Убили змея». – Бал на месяц. Царская дочь увидела на балу солдата-полковника и говорит: «Вот этот полковник спас меня, у него и наши именные платки». Солдат-полковник взял дудку и сказал своему войску: «Убейте генерала!» – Царская дочь вышла за него замуж.
3. КАК ГОСУДАРСКИЙ СЫН НА МАЧЕХЕ ЖЕНИЛСЯ. (ДЕРЕВЯННЫЙ ОРЕЛ).Были два друга: часовой мастер и столяр. Они поспорили и положили заклад в триста рублей; каждый говорит, что я «чище сделаю» (хитрее и тоньше работу). Купеческий сын слышал это, дал им материал и 600 рублей залогу. Часовой мастер сделал золотую утку: летит поверху, прилетит – 12 утят сзади. Солдат сделал деревянного орла, двухглавной. Приходят на суд. – «Оценить нельзя орла, дороже утки. Идите к царю, мы рассудить не можем». – Приходят к царю, показывают; за утку 40 тысяч подарил; на орла сел с помощником: в один час 80 тысяч верст. 75 тысяч наградил за орла и взял орла себе. – Те деньги прокутили.
У царя один сын, Алексей, 18 лет. «Я поеду кататься на орле». – «Ты погибнешь». – «Нет, я сейчас приеду». – Не спросил ничего, садится и поехал: а денег с собою взял много. Трое суток летал; в тридевятое царство уже прилетел. Спустился: не наш народ, не наши дома. – Орла в корзинку собрал, к старушке в домик зашел: «Прими меня в сыновья!» – «По миру хожу». – «Прокормлю». – Дает ей 25 рублей.
На другой день узнает: в башне живет заграничного царя дочь, от Идолища спасается; у башни дыра только на макушке. Подлетел туда; она спит; влюбился, хотел обнять, она закричала; сбежались, а он еще прежде улетел. – Опять туда; а та притаилась, поймала его. – «Откель?»– «Пастуха сын». – А по лицу не простой. Не пущает его домой. Стал жить с ней, прожил почти год; она беременна, а отец ничего не знает.
Между тем отец Алексея ищет своего сына, посылает газету. По карточке царская дочь узнала. Увидал Алексей газету и заплакал: стосковался. Царская дочь родила сына. – Куда девать? – «Я отдам старухе, сам домой, – говорит, – поеду. А тебя когда-нибудь достану, приеду». – Отдал сына старухе, 12 тысяч дал на ученье; в бумажный пакет перстень и платок запечатал и отдал. Приехал домой: отец и мать его померли.
Сын его Василий уже учится; над ним смеются: «крапивный ты!» – Мать дает ему отцовский портрет, и он идет искать отца. Приехал, а Алексей высватал уже другую невесту. Василий поступил в приказчики к отцу, играл на музыке. Мачехе (тогда еще только невесте Алексея) охота замуж за Василия; она отсрачивает свадьбу на месяц» а сама приходит каждую ночь спать к Василию. Приходит иеромонах и видит это, сказал государю; иеромонаха в крепость. Государь надевает платье иеромонаха, идет ночью и видит: опять пустили ночевать. Утром государь издает приказ: безбилетных на виселицу. Один приказчик-де без билета (Василий). Перед смертью Василий просит стакан воды. Алексей увидал у него на руке именной перстень, и рот он обтирает именным платком. – «Украл у меня?» – «Перстень твой, и я твой!» – Узнали. – «Я приехал за тобой. Твоя жена там, а мачеху я за себя взял». – Старуху похоронил.
4 .(КУПЕЧЕСКИЙ СЫН).Жил купец; у него был единственный сын. Отец миллионер. Сын хорошо учился. Приехал сын домой: дают ему книжку; он притворяется неученым: грамоты не знаю-де – Ругают его. – «На тебе триста рублей, иди по деревням, собери себе ума». – Ничто ему не нравится. Пришел в город. Там картежники играют. – «Научите меня в карты играть». – Дал им двести рублей. Домой пришел: «Ничему, де не научился; хохлы деньги отобрали». – Опять ему дали триста рублей; он научился музыке, пришел домой и говорит: «Ничему не научился, цыгане деньги отняли». – Третий раз дали ему тысячу рублей. Он пришел в город, там библиотека: один писака рукой пишет, ногой пишет, сзади песенки поет. Научился купеческий сын у него всему за тысячу рублей, а домой пришел, говорит: «Ничему не научился, де».
Повез его купец продавать на рынок. Свояк государя все смотрит, покупает. – «Не купи, – говорит отец, – горе захватишь!» – Купил его; стали держать его со свиньями, плохо кормить. Потом хотят его убить. Пакет послал с капитаном: жене убить его велел. Поехали. Приехали в город, где Ваня в карты научился играть. Капитан все проиграл – и корабль и все. Тут выступил Ваня и все у них выиграл. – «Я ваш ученик. Не надо мне ничего, а дайте мне только пакет». – В пакете переписал: «Взвенчать с дочерью государского свояка». (Свояк на смотру остался.) Подал пакет. – «Где жених?» А Ваня красивый. Ваня выиграл у государя войско, а потом и чин государя выиграл. Тестю виселицу изготовил. Свояк едет и говорит: «Пошто не вешали его?» – «Он царем».
В город поехал Ваня, где у него отец. Собрал всех на обед и сказку говорит, про себя: сын дурачком называл себя, а был умным, ума собирал по деревням… А отец говорит: «Не может быть этого!» – «Эх, отец, я тебе сын!.. Не трону отца!» – Уехал домой.
СКАЗКИ Б. ДИН-МУХАМЕТОВА
Бузикит Ярышич Дин-Мухаметов – уроженец и житель башкирской деревни Алабуги Карабольской волости Екатеринбургского уезда. Ему 19 лет. Грамотен только по-татарски. По-русски говорит плоховато. Живет в Алабуге у отца, занимаясь земледелием, а в свободное время работает на заимках. Отец его, от которого Савелий (русское имя Бузикита) выслушал часть своих-сказок, служил работником в разных местах Пермской губернии.
СКАЗКИ МАРДАНА МУХАМЕТОВА
Мардан Мухаметов – башкир деревни Алабуги Карабольской волости Екатеринбургского уезда, 35 лет. Грамотен только по-татарски. В солдатах не служил, но в молодости жил работником в разных местах, тогда и выслушал свои сказки.
Мардан рассказывал мне свои сказки летом 1913 года несколько ломаным русским языком. Некоторые погрешности его в языке – а именно смешение родов и нерусскую конструкцию речи – я исправляю; прочее же оставляю без изменений. – Некоторые выражения и слова, которые рассказчик не знал по-русски, я сам переводил с башкирского.
Все сказки, которые я записал от Мардана, он называет «башкирскими».
СКАЗКА А. ШАХАТОВА
Мещерякскую сказку рассказал по-русски мещеряк из с. Кунжак Муслюмовской волости Шадринского уезда, Абдулмажит Шахатов, 35 лет. Я встретился с Шахатовым в башкирской дер. Агачкуле Челябинского уезда, где Шахатов временно работал вместе с своим семейством: местные мещеряки вообще вследствие малоземелья занимаются отхожими сельскохозяйственными промыслами в Пермской и соседних губерниях.
СКАЗКИ С. ЯКУПОВА
Субханкул Якупов – 15-летний мальчик, ученик татарской школы в дер. Алабуге Карабольской волости Екатеринбургского уезда. Русского языка он еще не знает; но по-татарски учится прекрасно и, между прочим, пишет стихи на татарском языке (именно на татарском, а не на родном башкирском, так как местная школа, по его словам, совсем не признает башкирского языка). Обладая прекрасною памятью, Субханкул очень хорошо помнит ряд сказок, слышанных им в разное время от разных лиц. Я записывал от него сказки по-башкирски и потом сам переводил (с помощью местных жителей) их на русский язык.
ОБЛАСТНЫЕ СЛОВА, ВСТРЕТИВШИЕСЯ В СКАЗКАХ[37]
Абродочку – оброт, недоуздок.
Агромадный, агроматный – громадный.
Азям – верхняя мужская суконная одежда, род халата.
Айда – иди, ступай. Айда-ка. Айдате.
Аккуратная комната – приличная,прилично обставленная.
Але – или.
Али – или.
Апай – сестра, тётка (обращение к девице, башкирское слово).
Аржаной – ржаной.
Армяк – верхняя одежда; азям.
Баба – жена.
Бабиться – повивать, принимать новорожденного.
Бабица – распутная женщина?
Бадажок,бадажочек – палка пешехода, трость.
Бает – говорит.
Баиши – говоришь.
Бало – особое приспособление для сгибания санных полозьев и колес, гибало.
Баршина – место, где борются? (По-видимому, неправильно понятое слово барщина – работа на помещика).
Басинький – красивый.
Баской – красивый. Не баско – не хорошо.
Бат – большая лодка однодеревка.
Батько – священник.
Бачько – священник.
Баюнок – эпитет кота.
Бегли – бежали.
Безостаточно – без остатка.
Бегунцов пускать – устраивать скачки верховых лошадей.
Бедно– обидно.
Таку беду – сильно, очень, весьма?
Белька – кличка собаки.
Берёмё – охапка, ноша.
Берестйна– кусок березовой коры.
Бестия – бранное слово.
Биржовщики – легковые извозчики.
Бисерт – десерт.
Блазнит – чудится, мерещится, видится.
Бластится —мерещится, чудится, видится.
Блудить – плутать, сбиваться с прямой дороги.
Богатырица– женщина-богатырь.
Божница – полочка для икон в переднем углу избы.
Больно – очень, весьма.
Большак – старший в семье.
Большину дам – главенство в доме, сделаю старшим, большаком.
Братанушка – двоюродный брат; ласковое обращение к чужому.
Братоваться – бороться.
Браурное платье – траурное.
Буби – бубны.
Бузовать кого – сильно и много бить, драть.
Бурак – берестяное ведёрко с деревянной крышкой.
Бухнулся– упал с шумом.
Ночным бытом – ночью.
Варнак – бранное слово. (Собственно: клейменый преступник).
Варовинный – свитый из пеньки, из конопли.
Варя – вареное кушанье, горячее.
Вдарить – ударить.
Вдругорядь – другой раз.
Вереск —треск.
Верётейка– холмик, горка.
Трёхверховый – в три вершка толщиной.
На вёршну – верхом на лошадь.
На вески– на виселицу.
Весоухяя собака– ротозейка, простофиля.
На вести– часовым, вестовым.
Вестимо– понятно.
Вечера – вечером.
Вечеровала – ужинала.
Вечер – предсвадебная вечеринка.
Веща – вещий?
Взамуж – замуж,в замужество.
Взбулгачут – обеспокоятся, зашевелятся.
Веничком прикадили? —Издатель поясняет: вёничок – венок. Быть может, веником прикатили?
Винновый – пиковый.
Виноход – иноходец.
Влазинаили влазины(мн.) – пирушка по случаю новоселья, переход в новый дом.
Сколько мне влезет – сколько угодно, сколь хочу, в полную свою волю.
Вникаться – вчиняться, оспаривать, вчинять иск.
Водить кого – бить.
На волю —наулицу, под открытое небо.
Ворог – враг.
Воспарение – пары.
Вошь в голову покажу! —угроза отомстить.
Враз – как раз, кстати.
Всерёд – среди, в середине.
Вывалились кони – пропали.
Выгаркать – вызвать криком, вскричать.
Выкопать глаза – ослепить.
Выпелил язык – высунул.
Вышка – чердак, место между потолком и крышей здания.
Вьюноша – юноша.
Гаркать – звать кого криком, кричать.
Гаркнул – крикнул, криком позвать кого.
Гармазиново сукно – кармазинное, красное.
Гинуть – гибнуть, умирать.
Глухая повозка – наглухо закрытая, так что сидящего в ней никому не видно. По народным рассказам, «в глухой повозке» отправляли прежде, неизвестно куда, тяжких политических преступников.
Глядёчя – смотреть. На реку по ниточке глядечи – удить рыбу.
Глянуться – нравиться.
Гнать – быстро ехать.
Годовичное – годовое, годичное, на год.
Годовой работник – нанятый на год.
Голбец – место под полом избы; подполье, подвал.
Голбчик – полатцы около печи, под которыми устроен вход в голбец.
Голичок – веник без листьев, употребляемый для метения пола.
Головинка – голова.
Голубиха – голубка, самка голубя.
Голуны – галуны, нашивки военного чина.
Голяшка – голень и др.
Гоните – поезжайте как можно быстрее. Гонит – быстро едет.
Горесть – горечь (о горьком табачном дыме).
Горносталька – горностай?
Гостинец – подарок.
Грамотка – письмо.
Грезить – дурачиться, дурить, озорничать.
Грудит деньги – загребает, собирает, копит.
Грядка – утелеги: каждая из двух продольных жердей, образующих боковые края кузова.
Грядка – визбе: брус под потолком, от печи до противоположной стены.
Гулеванка – любовница.
Гулеван – любовник.
Гульбище– гулянье.
Дворец – двор, особенно же двор при царском доме (при «палатах»)
Дворный генерал – придворный чин.
Дворня – придворные.
Деревинка – кусок дерева, палочка.
Держать озеро – арендовать, откупить.
Дёр, Дёру дать кому – отодрать кого, избить.
Дёу (или Деу) —по объяснению башкира-сказочника: летающий человек с двумя крыльями; вроде лешаго или бисуры, или же вроде русского Кащея. Прежде они жили в степи.
Дивно – много, долго.
Дивняжно (?) —далеко.
Дивовёжа– чудо, диво.
Диется – делается.
Дичятина – дичь.
Под довизором – под дозором, с караульными.
Доклад твой —тыбудешь докладывать мне о всех приходящих.
Докуль – докуда.
Долгушка – тарантас, экипаж с плетенным из прутьев кузовом.
Домашность – домашняя обстановка.
Дородный стакан – большой.
Доспелось – случилось, приключилось.
Доступал что – доставал, отыскивал, находил.
Дохтур – доктор, врач.
Дочитался – дочитал, продолжал читать.
Драло– убежали.
Дружки – свадебные чины, распорядители на свадьбе; шафера.
Дубасить – бить, хлестать.
Дубовник – дубник, дубовый лес.
Думшие – советники царские.
Елань – поляна.
Ерофиевич – горькое вино, настоянное травами; настойка.
Не есть —нетолько что.
Етта – здесь.
Еттака – здесь.
Жалится – жалуется.
Жалеть кого – любить.
Жамкнул – сжал, сдавил, стиснул.
Жеребчишко – жеребенок-самец.
На жертву —впищу, для еды.
В живности —вживых, живого.
Жигало – раскаленная железная палка для прожигания дыр в дереве.
Жизь – жизнь.
Жило – обитаемое место, где живут люди.
Заблудящий – заблудившийся, заплутавшийся.
Работал ногами – начал качать, закачал.
Забуранило – поднялась буря.
Забёдно – обидно, завидно.
Зависной – завистливый.
Завозня – большое крытое помещение для экипажей.
Завтрик – завтрак.
Затянуться – понравиться.
Загодя – заблаговременно, заранее.
Зягужался– замешкался, замедлил.
Задворенка– живущая в задней улице деревни.
Задожжал дожжик – пошел непрерывный и продолжительный дождь.
Задок – сиденье в кузове экипажа (противополагается козлам).
Задрал лошадь – ободрал кожу.
Заимка – дача, хутор; стоящий далеко от селения дом.
Займуетца– занимается.
Законвертить – запечатать в конверт.
Закон – законная жена.
Залйчинка – род карниза у ворот; резной наличник.
Залывина– речной залив.
Замшил – законопатил мхом.
Забикала – закричала: ой! ой!
Западёнка – маленькая западня.
В западях – взаперти.
Запричинить – обвинить.
Запростала посуду – заняла, наполнила чем.
Зариться на что – сзавистью смотреть.
Зарод – стог сена.
Зарешить кого – убить.
Засовался в карман – стал искать рукою в кармане.
Застонай – застони, начни стонать.
Засчита – зачёт? Льгота?
Заутра – завтра утром.
Заутрю(?) – то же.
Заутро – на другой день утром.
Збулгачься – забеспокоились, возмутились, закопошились.
Звоняйте – звоните.
Згвал – гвалт, скандал.
Здоровый – сильный.
Здрить – зреть, смотреть.
Здрел – зрел, смотрел.
Зело– зло.
Зелье – лекарство.
Зельё – яд.
Зипун – верхняя одежда. Зипунчик (уменьш.) Загни зипун – шуточно: сшути, «отмочи» какую-нибудь штуку.
Златница– какая-то особенная золотая монета.
Знамо– конечно.
Зиял – поднял.
Знялся – поднялся.
Зорька – коротенькая трубочка.
Зыск – сыск, суд.
Зьяет – сияет, блестит.
Игорнуть – сыграть.
Избывать кого – желать смерти кого; высказывать пожелание, чтобы такой-то умер.
Изматерить– выругать по-матерному, неприличною бранью.
По изотчеству величал– по отчеству.
Изъезжаться над кем – издеваться, обижать кого.
Искусил – вкусил, куснул, попробовал есть.
Испасись – приготовься.
Исподь – пиз,нижняя часть.
Испужаться – испугаться.
На испытущу– для испытанья.
Исхитить кого – погубить.
Ихий (ихова, иху) —ихний, принадлежащий им.
Кабан – стог сена.
Каблук кроет – скрывает следы, укрывает кого (выражение пословичное).
Кадрель – кадриль.
Казёнка– отдельное помещение хозяина на судне.
Как есть– непременно.
Калбушка – обрубок.
Калужина – большая лужа.
Калякать– говорить, разговаривать, болтать.
Карабута – эпитет вороны.
Карда(башкирское слово) – загородка для скота; пригон.
Каталажка – арестантская, темница.
Кикимора – злое и страшное существо, которое, поселившись в известном доме, совершенно выживает оттуда хозяев: оно кричит разными страшными голосами, с сильным стуком бросает невидимые вещи, бьет утварь и т. п.
Клокчет ворон – каркает?
Клячик – небольшая палочка, которою закручивается и закрепляется веревка, связывающая воз дров, сена и т. п.
Кожура – кожа, шкура.
Кожуриночка – кожа, шкурка.
Козлуха, козлушка – коза самка.
Колесница —колея, выбоина от колес на дороге.
Колок – роща.
Колышка – петля; комок.
Кольчук – кольчуга?
Коморка– сторож в волостном правлении.
Конёк – самый верх крыши здания.
Конопатка– небольшая лопатка, которою «конопатят», т. е. пробивают, затыкают паклей или мхом стены.
С конца(сказки) – с начала.
Кончать, кончить кого – убивать, убить. Кончать – съесть. Кончали – кончились.
С копылков долой – с ног долой, упал.
Во корень не пошел – совсем, совершенно не пошел, остановился.
Коробейка – ящик из луба, коробка.
Косачи игровые – токующие тетерева.
Костёр дров – большая поленница длинных дров.
Коты – род кожаной обуви.
Кочень – кочерыжка, твердый стебель капустного вилка. Ровно кочень – закоченела, замерзла.
Кошма – войлок.
Не в кою пору – скоро.
Крапивный – внебрачный.
Красный товар – мануфактура, суровской товар.
Крести —трефовая масть в картах.
В крещену веру везти(ввести?) – окрестить.
Кривули – кривые палки с загибами.
Кривулястый —извилистый, с частыми изгибами.
Кропилка – кропило, кисть для окропленья.
Круто – скоро.
Крясла – кресла.
Кудёля – приготовленное к пряже (очесанное) волокно льна.
Куплял – покупал.
Курнулся – окунулся.
Курнул его – окунул.
Куфня – кухня.
Лагери – лагери, стан.
Лада(м.) – муж.
Ладушка – супруг, муж. Ладушка – жена.
Лакейка – служанка, горничная.
Латка —особаяпосудина для жаренья.
Лачи – лакай, пей.
Левбрверт – револьвер.
Лев.Склоняется: лева, леву.
Летал —летал.
Лиза, лизия —удар по лицу, оплеуха, пощечина.
Лисафья – лиса.
Литовка – коса для косьбы сена.
Литовошник – продавец кос; косник.
Лопоть – одежда.
Лунь – лунный свет? луна?
Лучок – лукдля стрельбы.
Мазнул по щеке – ударил, дал оплеуху.
Майдан – башкирское общественное гулянье, на котором бывают скачки, состязание в беге и в борьбе, и угощение вареным мясом.
Малайко – мальчик (башкирское слово).
Мала-мало – кое-как, немного, плоховато.
Малахай – шапка с наушниками.
Мольчик – младенец (любого пола).
Маракую – немножко понимаю, умею.
Матка – жена священника, попадья.
Матка – матица, главная перекладина под потолком или под полом.
Мать – обращение мужа к жене, у которой уже есть дети.
Матюк – неприличная, «матерная» брань.
Махан, маханина – башкирское название мяса. В разговорах с башкирами это слово употребляют и русские.
С маху – очень быстро, без промедления.
Медведшик – вожак ученого медведя.
Мерёжки – сети.
Мертвяк – мертвец, покойник, труп.
Мершую бумагу – похоронную, свидетельство о смерти кого.
Метлесйть – мелькает, мешается в глазах.
Метлячок – метелек, бабочка.
Милосливый – милостивый.
Милыш, милиш – возлюбленный, любовник.
Мир дорогой – приветствие идущему при встрече, обычное в Пермской губ.
Мишенька– медведь.
Мленье – мнение, мысли, ум.