Текст книги "Иллюзия убийства I-II. Хищник II"
Автор книги: Саймон Хоук
Соавторы: Ричард Франк
Жанры:
Боевики
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 23 страниц)
Умом-то Энди понимала, что Ролли, скорее всего, прав. Ему было виднее, это он видел, как убили Элен, это за ним гнались по пятам убийцы. Но чувства мешали ей поверить в опасность, ведь город над ними был такой мирный и спокойный. Трудно было верить в то, что в нем могут, как за животным, охотиться на человека. И она сказала:
– По-моему, все это какое-то наваждение, Ролли, тебе все это кажется.
Но Тэйлор настаивал на своем:
– Мне, наверное, подменили патроны в револьвере, и я, думая, что стреляю холостыми, стрелял настоящими пулями в де Франко. Я убил его.
Невдалеке от Ролли и Энди, в темноте тоннеля, сидели бездомные. На них– были одеты заношенные, подобранные где-то на помойке, перепачканные в глину и побелку пальто. Их абсолютно не интересовал разговор Ролли и Энди, они передавали по кругу плоскую фляжку, наполненную виски.
– Надо что-то предпринимать, – сказала Энди.
Тэйлор взглянул на нее:
– Да, в самом деле, мы же не можем сидеть тут всю жизнь. За меня никто ничего не сделает. Я должен выпутываться сам. Мне жаль, Энди, что я втянул тебя в это дело.
Энди положила ему руку на плечо:
– Ты же, Ролли, знаешь, что во всем можешь на меня рассчитывать, и не убивайся, ты ни в чем не виноват. Я тебе верю и помогу всем, чем смогу. Ролли, ну не сиди же так, давай что-нибудь сделаем! Время же идет и не в нашу пользу!
Ролли молча поставил себе на колени черный чемодан с реквизитом и откинул крышку. Под ней была вторая крышка, выполненная из тонкого нержавеющего железа.
Когда осторожно Ролли двумя пальцами приподнял ее, в середине чемодана вспыхнула лампочка подсветки. Здесь все было разложено по отделениям: грим, искусственная кровь, холостые патроны, парики, накладные усы, бороды. Аккуратно лежали сложенные части одежды, связанные пучками кисточки, баночки с краской.
Сидящие рядом бездомные даже на время отставили в сторону свою фляжку с виски, настолько занимательным было зрелище. Они с удивлением смотрели, как Ролли раскрашивает' лицо Энди тонкой кисточкой, то и дело макая ее в разные баночки с гримерной краской.
Потом Энди принялась за Ролли. Она изменила его до неузнаваемости.
Через полчаса Ролли, украшенный накладной бородой, нарисованным на лбу шрамом, выбрался из-под вентиляционной решетки на людную улицу. Никто не обратил внимания на двух бродяг – мужчину и женщину – все только немного сторонились от них и брезгливо отходили в сторону, боясь испачкаться о их перемазанную глиной и побелкой одежду.
Следом за Ролли и Энди из-под решетки выбрались бродяги, у которых они обменяли свою пристойную одежду на изодранную и испачканную, к великому удовольствию последних.
Бездомные, проводив благодарным взглядом пару, заспешили к мусорным бачкам, стоявшим у входа в кафе, где глубоко запуская руки в мусор, стали выискивать остатки съестного, ведь все-таки нужно было чем-то закусить выпитое виски.
* * *
Лейтенант Лео Маккарти сидел в помещении информационного отдела управления полиции, положив нога за ногу. Он нетерпеливо стучал пальцами по подлокотникам кресла и ждал возвращения Морисы.
Наконец та вбежала и, приблизившись к Лео, приложила палец к губам, потому что лейтенант слишком уж громко крикнул:
– Ну что, Мориса, достала какую-нибудь новую информацию об Уильяме Дж. Адамсе?
– Тише, Лео, тише, – сказала Мориса. – Не так громко. Ведь ты знаешь, эта информация секретна.
– Хорошо, – согласился Лео и приблизил свое ухо к ее губам.
– Я позвонила одному парню из ФБР, – шептала Мориса, – и он сказал, что этот Адамс когда-то ушел из полиции в ФБР, в отдел правосудия.
В это время в комнату вошла подруга Морисы. Лео сразу же расплылся в улыбке, делая вид, что просто кокетничает с Морисой, и никакие служебные дела его не интересуют.
– В службу правосудия, говоришь, – прошептал Лео.
– Да, – кивнула головой Мориса, – именно туда. Вот почему, Лео, это дело закрыто. До этой информации нет доступа. Теперь ты понимаешь, куда мы влезли?
– Именно этого я и ждал, – пробормотал Лео, засунув руки в карманы брюк. – Не зря капитан Уоккер предостерегал меня и советовал не вмешиваться, не зря так быстро увезли тела с места преступления.
Мориса подошла к своему столу и стала перекладывать бумаги. Но тут Лео подошел к ней сзади и положил руки ей на плечи.
– Послушай, Мориса, а почему этот парень из ФБР решил помочь тебе? Вы что, знакомы?
Мориса обернулась и, кокетливо скосив глаза, ответила:
– Конечно, за просто так он бы мне ничего не сказал.
– И что ты ему пообещала? – нахмурился Лео.
– Я сказала, что собираюсь в отпуск на Ямайку и что мне будет скучно одной. Ведь с тобой Лео, никогда не побудешь вместе больше двух часов, ты вечно куда-то спешишь.
– Ах так, – нахмурился Лео, – ты в отпуск собралась. А у тебя есть адрес этого Адамса? Или хотя бы телефон?
– Понимаешь, Лео, я немного ему пообещала и вообще ничего не сделала, поэтому ни адреса, ни телефона
у меня нет. Ты что, хочешь, чтобы я их раздобыла?
– Ну это смотря какой ценой, – ответил Лео, усаживаясь рядом с Морисой напротив монитора компьютера. – Милашка, сделай мне еще одну услугу. Узнай, какие отделы и подотделы есть в службе правосудия ФБР. Надеюсь, хоть эта информация не секретная?
– Именно сейчас? – спросила Мориса. – раньше, чем я узнаю телефон Адамса?
– Да, именно сейчас, может быть тогда телефон и не понадобится.
Защелкали клавиши компьютера, и наконец на мониторе высветлились аккуратные столбики слов. Лео водрузил на нос сбои очки, в которых не очень-то любил показываться на людях, и принялся читать:
– Генеральный прокурор, – проговаривал Лео, – служба эмиграции и натурализации.
– Что ты ищешь? – поинтересовалась Мориса.
– А черт его знает, может что-нибудь и найду, – Лео вновь вернулся к монитору. – Так, еще одна служба. «ПОПС». Что это за аббревиатура?
Мориса еще пощелкала клавишами, и на мониторе возникла расшифровка аббревиатуры – «Программа охраны и переселения особо важных свидетелей».
Лео просто-таки вскочил с места. Он схватил Морису за плечи, притянул к себе и звонко поцеловал в губы, потрепав по щеке.
– Умница, заслужила, лети иа свою Ямайку, отдыхай.
Мориса изумленно смотрела на Лео – никогда проявление таких бурных чувств при посторонних он не допускал.
Прямо от Морисы Лео поехал в ФБР. В приемной начальника отдела службы правосудия его задержала вежливая и приветливая секретарша:
– Полковника Мэйсона нет. Можете подождать.
Лео долго сидел, не зная чем себя занять. Наконец распахнулись двери кабинета и, вопреки обещаниям секретарши, что полковника Мэйсона вообще нет в здании, в приемную вышел седовласый пожилой мужчина. Не моргнув глазом, секретарша сказала:
– А вот и вернулся полковник Мэйсон.
– Меня кто-нибудь спрашивал? – поинтересовался вошедший.
– Да, я вас ожидаю, – Лео поднялся со стула. – Лео Маккарти, лейтенант из отдела расследования убийств.
Мэйсон сразу же расплылся в улыбке и принялся трясти руку лейтенанта.
– У вас есть несколько минут?
– Для вас найдется. Пойдемте ко мне в кабинет.
– Я не один, – сказал Лео и представил полковнику Мэйсону своего помощника, детектива Мики Гайона.
– Так чем я могу помочь?
– Бы не знаете такого Уильяма Дж. Адамса? – спросил Лео.
– А почему я должен его знать? – удивился Мэйсон.
– Но он же работает у вас.
– У меня, лейтенант, работает двести пятьдесят человек, и всех не то что по именам, я даже в лицо не знаю. Но если вас эта фамилия очень интересует, то присаживайтесь, я сейчас распоряжусь.
Мэйсон поднял трубку телефона и коротко бросил в нее:
– Принесите мне, пожалуйста, личное дело Уильяма Дж. Адамса, если такой, конечно, работает в моей службе. Ну так в чем дело, лейтенант? Расскажите, почему ок вдруг вас заинтересовал?
– Его нашли сегодня утром убитым.
Ни тени волнения не появилось на лице Мэйсона, он только сказал:
– Убитым, вот ужас-то какой. Надо же. Вы не знаете, кто это сделал?
– Ну, в общем-то, догадываемся, – начал было Гайон, но Лео осек его.
– Нет, мы не знаем.
– Так все-таки да или нет?
– Нет, – ответил Лео.
Вошла секретарша и положила на стол полковнику папку, на обложке которой было написано: «Уильм Дж. Адамс. Личное дело».
– Понятно, у вас тоже есть свои секреты.
Мэйсон открыл папку и достал единственный лежащий в ней листок.
– Теперь я понимаю, почему не помнил этого имени. Он был «пловец».
Лео криво улыбнулся.
– «Пловец», на нашем полицейском жаргоне так называют утопленников, трупы, которые мы вылавливаем из реки.
Мэйсон тоже улыбнулся.
– А на нашем жаргоне «пловец» немножко другое. Видите все-таки, как отличаются наши службы? У нас «пловец» – это человек, выполняющий разовые задания. Такие люди постоянно не работают, мы время от времени поручаем им задания. Так вот, этот У ильм Дж. Адамс последний раз использовался в июле тысяча девятьсот восемьдесят третьего года для переселения свидетелей. А потом… – поводил пальцем по бумаге Мэйсон, – потом мы больше ни разу не пользовались его услугами. Он не очень хорошо зарекомендовал себя во время последнего задания, и мы отказались от кого. Вот, посмотрите.
Мэйсон передал Лео бумагу и перевязанную клейкой лентой толстую пачку писем. Лео не взял их в руки, зато Гайон с интересом повертел пачку в руках.
– А это что такое?
– А это наши письма, которые мы посылали Адамсу, но он выехал из своей квартиры, и письма возвращались нам назад. Так что, если вас интересует его последний адрес, то даже этого у нас нет.
Мэйсон развел руками.
– Извините, это единственное, чем я могу вам помочь.
– Спасибо за помощь, – Лео поднялся и пожал руку Мэйсону.
– Ну что вы, лейтенант, разве это помощь. Но большего я в самом деле не знаю, ничего не могу вам сказать об этом Адамсе.
– Ну что ж, тогда мы пойдем. Извините за беспокойство.
Лео направился к выходу, Гайон за ним, прихватив из хрустальной вазы на столе горсть леденцов.
Мэйсон проводил их пристальным взглядом, и когда дверь за полицейскими закрылась, он тут же поднял телефонную трубку.
– Марти, срочно зайди ко мне.
Марти Липтон не заставил себя долго ждать. Он стремительно вошел в кабинет полковника, плотно прикрыл за собою дверь и вполголоса спросил:
– Ну что, они что-нибудь знают?
Мэйсон отрицательно покачал головой.
– Нет, пока еще они не знают почти ничего.
– Да, но сколько это будет продолжаться? – добавил Липтон. – Этот Тэйлор сможет нас всех погубить.
– Во-первых, – поднял вверх палец Мэйсон, – Тэйлора я поручил тебе, а во-вторых, в любом случае, нам нужно сегодня же убираться отсюда.
Он нагнулся и выдвинул тумбу своего письменного стола, вынул оттуда пачку документов и стал разбираться, что оставить в кабинете, а что забрать с собой.
– А ты, Марти, приготовь все остальное.
– Хорошо, шеф.
Лео Маккарти и его помощник Мики Гайон вышли из здания ФБР.
– По-моему, он в самом деле ничего не знает, – пожал плечами Мики.
– А я вот неуверен, – сказал Лео.
– Да нет, вроде бы нормальный человек этот полковник Мэйсон.
– А я этого не думаю, по-моему, он ведет двойную игру, – возразил Лео.
Мики внимательно посмотрел на своего начальника.
– Ты что-то подозреваешь?
– Мики, меня насторожило одно: ведь Мэйсон говорил, что никогда раньше не слышал об Уильме Дж. Адамсе, и сам же сказал, что ему плевать на него.
– Вроде бы так, – сказал Мики.
– А если так, то почему они посылали ему письма?
– Ну, может, не рассчитались с ним до конца за службу, – возразил Мики.
– Это еще ерунда, я же сказал Мэйсону, что Адамса сегодня утром убили, и что этот Мэйсон, он даже не поинтересовался, как его убили. А это интересует всех, ведь правда, Мики?
Гайон задумался.
– Конечно, все спрашивают об этом, всем интересно знать, как кого-нибудь убивают.
– Вот видишь, Мики, это интересует всех, всех, кроме начальника Адамса. Я точно говорю тебе, он ведет двойную игру. А какую именно, этого я не знаю, – сказал Маккарти, садясь в автомобиль.
Гайон сел за руль, и они отъехали от здания ФБР.
А в это время в кабинете Липтона зазвонил телефон.
– Что еще? – бросил в трубку Липтон.
Ему ответила секретарша:
– Полковнику Мэйсону звонит Ролли Тэйлор. Просит соединить. Что делать?
– Минуточку, – Липтон отложил трубку и бросился в кабинет своего начальника Мэйсона.
Тот удивленно вскинул брови, увидев вошедшего Липтона.
– Что такое?
– Звонит Тэйлор. Просит соединить с вами.
Мэйсон поднял трубку и протянул Липтону.
– Ты с ним поговори, постарайся задержать как можно дольше, а я пойду в аппаратную и прослежу, откуда он звонит.
Липтон поднес трубку к уху и сказал секретарше:
– Соединяйте.
На том конце трубки послышался голос Тэйлора:
– Мэйсон, вы слышите меня!
– Нет, это Липтон, с вами, Тэйлор, говорит Липтон. Мэйсона нет у себя. Извини, конечно, что так получилось, но ведь ты не знаешь всех подробностей, парень.
На том конце трубки ругался Тэйлор. Выслушивая ругань, Липтон прижал трубку к уху плечом, вынул шуфляду стола и вытащил тяжелый пистолет, вытянул из него обойму и внимательно посмотрел, удовлетворенно хмыкнул – обойма была полной.
На столе зазвонил второй, внутренний телефон. Липтон лихорадочно схватил трубку и приложил к уху.
– Говорит Мэйсон, Тэйлор звонит из автомата внизу нашего здания, скорее, я переключаю его на себя и буду разговаривать с ним. А ты беги быстрее.
Липтон отбросил обе трубки, даже не посмотрев попали ли они на рычаги автоматов, и с пистолетом в руке опрометью бросился по лестнице.
Внизу у телефонных автоматов никого не было, только две трубки соседних автоматов были связаны между собой клейкой лентой – наушник одной прилегал к микрофону другой.
Липтон выругался, разорвал ленту и, приложив обе трубки одновременно к ушам, закричал:
– Тэйлор! Ты слышишь меня?! Ты где, мерзавец?!
– Конечно, слышу, – раздалось из трубки. – Ты вспомни, Липтон, почему ты меня пригласил заняться де Франко? Ведь ты сам говорил, что я гений. Так вот, я жду тебя через двадцать минут на углу восемнадцатой стрит и Девятой Авеню.
В одной из трубок зазвучали короткие гудки.
– Мэйсон, ты слышал?! – крикнул в другую трубку Липтон.
– Да, я все слышал. Липтон, я хочу, чтобы ты его прикончил, и на этот раз, никаких ошибок.
Мэйсон тут же снял трубку внутреннего телефона, сообщил своим агентам, дежурившим в автомобиле возле здания, адрес, где будет Тэйлор через двадцать минут, и приказал убрать его.
Машина с агентами рванулась с места. Они отправились выполнять приказание полковника.
До назначенного Тэйлором места было довольно далеко. Липтон вывел из подземного гаража свою машину. Он минул пост охраны и выехал на улицу.
Липтон еще не успел толком обдумать план, как ему ликвидировать Тэйлора, как его шею сдавила удавка. Он захрипел, посмотрел в зеркальце заднего вида и увидел незнакомого бродягу. Но тут же прозвучал голос Тэйлора:
– А теперь сворачивай направо, поедешь на восток, только не вздумай дурить.
Но Липтон и не собирался предпринимать никаких действий. Удавка почти лишала его возможности двигать головой, стальной тросик впивался в тело. В зеркальце заднего вида Липтон видел удовлетворенную ухмылку Тэйлора и видел, что удавка намотана на обе руки, и малейшая его попытка освободиться кончится для него печально.
* * *
– Ты посмотри, Лео, что я тут нашла, – кивнула головой Мориса на экран монитора.
Лейтенант водрузил на нос темные очки и уставился на экран.
– Что это?
– Это, Лео, отпечатки пальцев, расшифровка. Помнишь этот случай на углу, у магазина по продаже готовой обуви? Там, в телефонном автомате, был убит один темнокожий парень.
– Да, помню, – закивал головой лейтенант Лео Маккарти.
– А теперь посмотри вот это.
Мориса пощелкала клавишами, и на экране появился новый текст. Несколько строк выделялись из всего текста.
– Что это за номера вспыхивают? – поинтересовался лейтенант.
– Это номера страховых полисов тех парней, агентов ФБР, которые его убили. Ты видишь, что все номера идут подряд?
Лео недоуменно приблизился к экрану монитора.
– Ну и что из этого? – как бы не понимая, спросил он.
Лицо Морисы расплылось в счастливой улыбке, она ощутила свое превосходство.
– У этих агентов большая разница в возрасте, родились они в разных местах, но номера страховок идут подряд. Как ты думаешь, Лео, почему? – улыбаясь, спросила Мориса.
Лео пожал плечами.
– А я тебе скажу, – она приблизилась к уху Лео, – а это все потому, что номера страховок фальшивые.
Точно, – сказал Лео и ударил себя кулаком по колену.
– А кто в нашей стране может выписывать фальшивые карточки социального страхования? – Мориса расплылась в довольной улыбке и приблизила свою щеку к губам Лео. – Служба переселения свидетелей, – проговорила она, – заглядывая в глаза лейтенанту.
– Вот теперь уж, Морис, точно мы проведем свой отпуск на Ямайке. Правда только одну неделю, – проговорил, улыбаясь Лео.
– Лео, хочешь посмотреть номер страхового полиса Уильяма Дж. Адамса? – поинтересовалась Мориса.
– Да, конечно, только не стирай, я хочу видеть все вместе.
Мориса ловко набрала код, и на экране появился номер страхового полиса Уильяма Дж. Адамса.
– Видишь, у них у всех идут номера страховок подряд.
От радостного открытия Лео снял с глаз очки и посмотрел благодарным взглядом на Морису.
– У всех троих номера почти одинаковые, теперь я понимаю на кого они работают. А ты, Мориса, прекрасный полицейский. Просто замечательный, – Лео пожал ее руку, как начальник благодарит своего подчиненного. – Улетай на Ямайку и отдыхай. Я прилечу позже.
Мориса так и не дождалась поцелуя. Лео легко вскочил со своего кресла и бросился к выходу.
Машина, в которой ехали Липтон и Ролли Тэйлор заехала на окраину города, в район автомобильной свалки. Покореженные, разбитые корпуса машин валялись повсюду. Под навесной дорогой-метро Ролли приказал Липтону остановить машину.
– Дай сюда ключи! – громко сказал Тэйлор.
Липтон послушно вытащил ключи из замка зажигания и подал Тэйлору.
– А пистолет я возьму сам.
Ролли, не ослабляя удавку, залез под мышку Липтона, вытащил тяжелый пистолет, взвел курок и приставил оружие к затылку. Тот облегченно вздохнул – удавка ослабла.
– А теперь выходи отсюда, сволочь! Выходи!
– Иду, иду, – пытаясь отдышаться и откашляться, говорил Липтон.
Но Ролли не дожидался, он выволок Липтона из машины и, подталкивая пистолетом в спину, подвел к багажнику.
– Послушай, Ролли, я все объясню, – пытался оправдаться Липтон.
– Заткнись, сволочь!
Ролли открыл багажник и поднял его – там лежала в одежде бродяги его помощница Энди.
– Энди, выбирайся отсюда поскорее, а ты залезай в багажник.
Липтон пытался сопротивляться, но Ролли сильно толкнул его, и тот ввалился в багажник, испуганно глядя на Ролли. Опустилась крышка, защелкнулся замок.
. – Энди, теперь ты поедешь впереди. Садись.
Девушка забралась в машину на сиденье рядом с водителем.
– Сиди и не задавай никаких вопросов, – Ролли сунул ключ в замок зажигания и завел машину. – Эй, Липтон! – громко закричал он, – мне нужен адрес Мэйсона! И срочно!
– Пошел ты к такой-то матери, Тэйлор! – крикнул из багажника придушенным голосом Липтон.
– Ну ладно, как хочешь, тогда не плачь.
Ролли и Энди пристегнули ремни безопасности.
– Не плачь, не плачь, я тебя предупредил. Я сделал для тебя все, что мог, – в голосе Ролли была злость и угроза.
Новенький автомобиль Липтона резко рванул с места, затормозил и быстро помчался задом на покореженный большой фургон. Раздался скрежет металла. Из багажника послышался испуганный крик Липтона.
– Тэйлор, ты что с ума сошел?! Ты что, одурел?! Что делаешь?!
Но Ролли не обращал внимания на истошные крики, вновь отъехал от ржавого фургона и сдал машину задом, но уже не на фургон, а на бетонный столб, поддерживающий навесную железную дорогу.
– Тэйлор! Тэйлор! Ты убьешь меня так! – кричал из багажника Липтон.
– Энди, все в порядке? – спросил Ролли, взглянув в испуганные глаза девушки.
Та закивала в ответ головой, дескать все в порядке, не волнуйся, хотя сама тряслась от страха.
Ролли вновь разогнал машину, но уже ударил не о бетонный столб, а о помятый ржавый форд.
Скрежет металла, звон разбитого стекла. Отвалился задний бампер, из багажника вновь послышался истошный крик Липтона, но Ролли уже не обращал внимания на вопли сотрудника ФБР. Он разгонял машину и сдавал ее задом, натыкаясь на все, что могло причинить серьезные увечья автомобилю Липтона и его хозяину, валявшемуся в багажнике.
Ролли радостно хохотал, а Липтон истошно вопил:
– Тэйлор, Тэйлор! Погоди минутку, остановись! Я все объясню!
Но такие слова Ролли не устраивали. Он разгонял автомобиль и ударялся то о бетонную сваю, то о проржавелый фургон, то о корпус какой-нибудь брошенной машины.
– Говори где Мэйсон!
– Я не знаю, не знаю! – кричал из багажника Липтон.
– Ну смотри, тогда то, что я сделаю, освежит тебе память! Ты вспомнишь!
Взревел мотор, машина рванулась с места и сильно ударилась о бетонную сваю.
– Энди, ты жива? – поинтересовался Ролли.
Та испуганно закивала головой. Из багажника раздался истошный крик Липтона:
– Тэйлор! Я все скажу!
– А Липтон, ты еще жив?! Тебе очень весело?! Смотри, я прерву сейчас твое веселье!
С разгона машина ударилась задом о острый бетонный
выступ, вылетело заднее стекло. Липтон громко ойкнул в багажнике.
– Ну, Липтон, ты слышишь меня?! Ты понял, что я от тебя хочу узнать?! Где живет Мэйсон?!
– Я сейчас скажу!
Липтон быстро назвал адрес Мэйсона.
* * *
Но адресом полковника Мэйсона интересовался не только Ролли Тэйлор. От секретарши Мэйсона пытался узнать адрес ее начальника и лейтенант Лео Маккарти. Женщина испуганно кричала на лейтенанта полиции, объясняя ему, что такая информация является секретной, и что она ей не владеет. Но тот, не дожидаясь разрешения секретарши, ворвался в кабинет полковника и принялся вытряхивать бумаги из его письменного стола.
В кабинет, где лейтенант перебирал письма, адресованные полковнику Мэйсону, вбежала агент службы правосудия.
– Лейтенант, вам что, не известно, что информация является секретной?!
– Мне все известно! – лейтенант зло бросил конверты на стол.
– Тогда, почему вы хозяйничаете в кабинете полковника?
– Мне нужен его адрес. Срочно нужен его адрес. Конечно, эта информация настолько секретна, что она написана на вашей заднице и вы ее никогда не видите, разве что в зеркало.
Лейтенант Лео Маккарти, зло чертыхаясь, покинул кабинет полковника Мэйсона. Агент службы правосудия бежала за лейтенантом. Тот остановился и сжал женщину за плечи:
– А теперь давайте так, как полицейский с полицейским, поговорим серьезно. Ведь вы не хотите стать соучастником убийства, ведь правда? И поэтому, скажите мне, где живет полковник Мэйсон.
– Вы что, угрожаете или пытаетесь меня очаровать? – женщина зло смотрела в лицо лейтенанта. – Обратитесь с этим вопросом лучше к капитану Мэрдоку и, может быть, он вам скажет, – хорошо зная об отношениях лейтенанта Маккарти и капитана Мэрдока, сказала агент службы правосудия. – А если и он вам не скажет, то поищите у него на заднице.
Лейтенант Маккарти буквально ворвался в кабинет Мэрдока. Тот с сигаретой в пальцах и с бумагой в руках разговаривал с двумя своими агентами. Он важно говорил и чувствовал себя большим начальником. Оборвал свою тираду по полуслове, лишь только увидел в дверях своего кабинета разъяренного лейтенанта Маккарти.
– Извините, ребята, обратился он к своим агентам, мне надо поговорить наедине с лейтенантом Маккарти, – сказал Мэрдок, явно не предвидя ничего хорошего от этого разговора.
– Успокойся, Лео, не будь таким грозным, – сказал Мэрдок.
– Да пошел ты в задницу! – не дождавшись, показакроется дверь за агентами, бросил Лео.
– Что тебе нужно, лейтенант?
– Дай мне немедленно все документы по делу де Франко.
Мэрдок изумился:
– Ты что, до сих пор еще не успокоился, не понял, что это дело тебе не по зубам?
– А это мы сейчас посмотрим.
Лейтенант Маккарти схватил щуплого Мэрдока за лацканы пиджака и буквально приподнял над креслом. Капитан пытался освободиться, но тщетно.
– Слушай, мне надоело валятьдурака и смотреть, как валяешь дурака ты. Немедленно отдавай мне дело де Франко, понял?
Капитан Мэрдок прищурился, но потом все-таки сказал:
– Ладно, Лео, папка лежит на столе.
– Спасибо, – Лео разжал пальцы, и Мэрдок рухнул в кресло.
Лео перебирал бумаги, складывая их в папку.
– Эй, ты что, читать можно только здесь, дело запрещено выносить из управления, – настаивал Мэрдок.
– Пошел ты в задницу! – вновь послал его Лео.
– У тебя будут большие неприятности, тебя выгонят из полиции, – предупредил Мэрдок, но в ответ услышал то же самое. – Послушай, Лео, ты похоронил себя, как полицейского.
Но лейтенант, не слушая уговоров и угроз, уже открывал дверь кабинета, собираясь уйти вместе с делом де Франко в руках.
– Лео, подожди, вернись! – кричал Мэрдок вслед удаляющемуся по коридору Маккарти.
Но тот так и не остановился. Он унес с собой все документы по делу де Франко.
Возле кабинета Лео уже поджидал его помощник Мики Гайон.
– Я кое-что отыскал, Лео.
– У меня тоже кое-что есть, – приподнял и показал своему помощнику папку лейтенант.
Но тот настолько был увлечен своим новым открытием, что казалось не заметил этого жеста.
– Я нашел фургон Тэйлора, его фургон для спецэффектов. Он стоит на стоянке, той, которая на набережной.
– Хорошо, – сказал Лео. – Бери машину и срочно поезжай туда и не спускай с фургона глаз. Тэйлор обязательно должен появиться возле него, ведь не бросит же он на произвол судьбы свое богатство, да и что-то, может быть, там ему понадобится.
Отправив Гайона следить за фургоном, припаркованном на стоянке, Лео подошел к телефону. Он развернул папку, отобранную у Мэрдока, и на внутренней стороне обложки прочитал написанный от руки домашний телефон полковника Мэйсона. Он набрал номер и услышал на том конце провода неприятный мужской голос:
– Вас слушают.
«Скорее всего это охранник», – подумал Лео.
– Я хочу говорить с полковником Мэйсоном.
– А кто его спрашивает? – поинтересовались из трубки.
– Сначала скажите, есть ли полковник дома?
– Это зависит от того, кто его спрашивает, – спокойно ответил охранник.
– Его спрашивает Ролли Тэйлор, – соврал Лео.
Охранник, прикрыв микрофон рукой, сказал подошедшему к нему Мэйсону:
– С вами хочет поговорить Ролли Тэйлор.
Полковник уже протянул было руку к трубке, но тут ее перехватил стоящий рядом живой и невредимый Нико де Франко.
– Эй, Тэйлор, сволочь! – крикнул он в трубку. – Ты дерьмо собачье! Ты мертв! Мертв! Понял?!
Мэйсон не успел забрать трубку у де Франко, зато сообразил, что лучше всего будет нажать на рычаги аппарата.
Лейтенант Маккарти после гневной тирады де Франко услышал короткие гудки, но даже из этих нескольких слов, услышанных по телефону, он узнал голос Нико де Франко. Он постоял с гудящей трубкой в руках, затем рассеянно положил ее на рычаги аппарата.
– Ах он сукин сын, – проговорил сам себе лейтенант.
Но в его кабинет уже вошли капитан Джейк Уокер и капитан Мэрдок. Ничего хорошего разговор не предвещал. По лицу Уоккера было видно, что Мэрдок уже успел его настроить против лейтенанта.
Полковник Мэйсон зло посмотрел на Нико де Франко.
– Послушай, – он поднял указательный палец вверх. – Да ты с ума сошел, ты через три часа улетаешь из страны, для всех ты уже мертв, и если хоть один человек заподозрит, что ты жив, тебе конец. Всему конец.
– Так почему же он тогда звонил? – изумился де Франко.
– Если бы он знал, что ты жив, он бы давно обратился в полицию, он думает, что убил тебя.
– Ну извини, Мэйсон, я погорячился. Ты же знаешь, я итальянец, у меня горячая кровь.
– Сейчас, – наставительно сказал Мэйсон, – ты не итальянец, забудь об этом. Нико де Франко больше не существует, он мертв. А в твоем кармане лежит настоящий паспорт мексиканского коммивояжера.
– Ну извини, извини, Мэйсон, – проговорил де Франко. – Мексиканцы тоже горячие люди, и к тому же, ты знаешь, я очень любил этого Нико де Франко.
* * *
Пока детектив Мики Гайон пробивался через автомобильные пробки к стоянке на набережной, так и не догадавшись вынуть и прикрепить к крыше автомобиля полицейскую мигалку, Тэйлор и его помощница Энди уже ошивались возле проволочного ограждения стоянки, ища в ней какой-нибудь лаз, какую-нибудь дырку, потому что пройти незамеченными возле негра-охранника было невозможно. Но стоянка была сделана на совесть, проволочная сетка везде была целая, а сверху – натянута колючая проволока и стояла сигнализация.
Однако Тэйлор был мастером на все руки и к тому же очень предусмотрительным человеком. В его чемодане с реквизитом можно было найти все что угодно. Вот и теперь в нем нашлись кусачки для проволоки.
Притаившись за одной из машин, Тэйлор опустился на колени и принялся разрезать проволочную сетку. Он вырезал достаточно большую дыру, чтобы мог в нее пробраться вместе с Энди. Дыра получилась очень красивая, с аккуратными ровными краями. Тэйлор всегда все делал основательно и на совесть.
А нерасторопный детектив, Мики Гайон сидел всего лишь в сотне метров от стоянки и сигналил впереди стоящим машинам. Из своего окна он уже видел возвышавшийся среди всех легковых машин, припаркованных на стоянке, красочный фургон Тэйлора с броской надписью.
Тэйлор и Энди, перебежками, прячась за машинами, пробирались к своему фургону. Наконец они достигли цели. Тэйлор отомкнул заднюю дверь и распахнул ее. Энди вскочила в фургон, за ней Тэйлор и они припали к окну – вроде бы все было спокойно, никто их не заметил.
В фургоне все вещи были на месте. Невдалеке от стоянки какой-то идиот что было силы сигналил в автомобильной пробке.
– Ладно, Энди, рассиживаться некогда. Дай мне дымовые шашки, – сказал Ролли.
Энди опустилась на корточки и открыла один из боковых ящиков.
– Какие тебе шашки, у тебя их тут сортов десять?
– Достань те, которые мы использовали в фильме «Дикие наездники».
– А, это такие, красные? Небольшие?
Наконец автомобильная пробка рассосалась. Мики Гайон подъехал к воротам автомобильной стоянки. Он не спешил выходить, придумывал, чтобы такое соврать охраннику, чтобы не говорить, что он из полиции, потому что фургон на эту стоянку явно поставил не сам Тэйлор, а кто-нибудь из людей Мэрдока и вполне возможно, что охранника предупредили: если сюда приедет какой-нибудь щуплый субъект и начнет говорить, что он из полиции, то его следует просто выбросить за ворота, долго не разговаривая.
Энди, получив указания от Ролли, собрала в пакет дымовые шашки и выглянула из фургона. Убедившись, что все спокойно, она картинно попрощалась за руку с манекеном старой женщины, привязанным к стеллажу у самой задней двери, и выскользнула из фургона. Короткими перебежками отбежала метров на двадцать от фургона и присела у зеленого форда, вытащила одну из дымовых шашек, подожгла запальный шнур от зажигалки и закатила шашку под машину.