Текст книги "Иллюзия убийства I-II. Хищник II"
Автор книги: Саймон Хоук
Соавторы: Ричард Франк
Жанры:
Боевики
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 23 страниц)
– Правильно, правильно, Элиз, бей лежачего. Я заслужил этого.
– Знаешь, Лео, ты был лучшим полицейским, а мне ведь довелось работать с очень многими, правда, ты был слишком упрямый и работал не всегда по правилам
Лео остановился, его указательный палец поднялся:
– Но зато свое дело я делал очень профессионально
– Знаешь, Лео, мы с тобой об этом как-то не разговаривали. И вообще, мы с тобой уже давно ни о чем не говорили.
Женщина взяла в руки его пестрый галстук, немного презрительно осмотрела его:
– А это еще что такое? Сам купил? – она улыбнулась и пошла к своему кабинету.
Лео развернулся, сунул руки в карманы брюк и двинулся за ней.
Когда помощник прокурора миновала своего секретаря, она приостановилась, обернулась и бросила:
– Принеси мне, пожалуйста, дело Дунана. Лео, ты кофе хочешь? – обратилась она к Маккарти.
– Да, хочу, пусть принесет два черных кофе.
– О, Лео, на это у нее уйдет целый час.
Но, видимо, бывшему лейтенанту полиции только это и нужно было. Он заулыбался, довольный своей находчивостью.
– Не хватай бумаги с моего стола, – остановила Элиз бывшего лейтенанта полиции, когда он принялся перекладывать бумаги на ее письменном столе.
Он бросил это занятие и огляделся по сторонам.
– О… Неплохо, неплохо ты устроилась, неплохо.
Он остановился у диплома об окончании юридического колледжа и принялся читать текст, но говорить совершенно другое.
– О… Элиз Кенеди, ты была самым умным и талантливым ребенком, который когда-либо окончил приходскую школу. Я думал, что ты, Лиз, будешь знаменитым адвокатом в какой-нибудь крупной корпорации, будешь получать огромные деньги.
– Знаешь, Лео, я люблю войну в окопах. Короче, чем я тебе могу помочь? – она ткнула указательным пальцем в пестрый галстук Лео.
Он вновь улыбнулся. Казалось, что улыбка вообще никогда не сходит с его широкого ирландского лица.
– Знаешь, Лиз, я хочу поговорить с твоим знакомым, с Нилли. Он проходит свидетелем у тебя по делу.
Элиз насторожилась. Она принялась перекладывать бумаги на своем письменном столе, хотя явной необходимости в этом не было.
– Знаешь, он не мой клиент, если тебе надо с ним поговорить, позвони в тюрьму.
В это время бывший лейтенант полиции удобно устроился на мягком диване, расстегнул пуговицы пиджака и забросил нога за ногу. Улыбка все так же сияла на его лице, обнажая крепкие белые зубы.
– Лиз, ну посмотри на меня, это же я, Лео, – продолжая все так же нагло скалить зубы, говорил Лео. – Посмотри на меня, какой я красивый мужик, а ты станешь очень знаменитым человеком. О тебе будут писать центральные газеты. И все только лишь за то, что ты немножко поможешь мне. Ну разве можно мне отказать?
Лео постучал ладонью по колену.
– Ну посмотри ты на меня, оторвись от своих чертовых бумаг.
Лиз взглянула на Лео.
– Боже, боже, – качала головой Элиз, – какой ты невозможный, Лео.
– Ну послушай, ведь этот гад Нилли, наверное, кормится у тебя из руки. Ты же пообещала ему свободу.
– Свободу? – удивилась Кенеди. – Я действую строго по закону, он помогает следствию.
– Да ладно, брось, мы же одни. Я же понимаю, что это ты его всему научила.
– Да и ты, Лео, не святой. Что, уже забыл, как сам пользовался услугами стукачей?
– Да, пользовался, без этого в нашем деле нельзя. Но я не писал для них диалоги. Не писал вопросов и ответов.
– Знаешь, почему это происходило, Лео? – строго сказала Элиз.
– А ты как думаешь?
– Просто ты почти неграмотный. Ты же пары слов написать не умеешь. Ты только и знаешь, что действовать кулаками. И вообще, Лео, если ты меня в чем-нибудь подозреваешь, то могу тебя огорчить, все, что говорит Нилли – сущая правда, и находится в рамках закона.
– Ну, можешь меня не уговаривать, – Лео пожал плечами.
– Кстати, – Элиз подняла указательный палец, – капитан Сайлок из двадцать седьмого управления, ты знаешь такого?
Улыбка мгновенно исчезла с лица Лео.
– Да, знаю немного.
Маккарти поднялся, плотно прикрыл дверь и стал напротив сидящей Элиз.
– Да, капитан Сайлок, кто же его не знает? О нем сейчас все газеты пишут.
Он взял наугад одну из газет, лежащих на столе. На первой странице и в самом деле был портрет Сайлока, такого седовласого и благообразного.
– Но о нем пишут не потому, что он такой хороший, а просто он занимается убийством Брэндона.
– Да, конечно, об этом сейчас все пишут, но это со мной никак не связано.
– Так вот, Лиз, ты веришь Сайлоку?
– А почему я должна ему не верить? Ты что, Лео, считаешь, он продажный?
– А что, сенатор, – приблизил свое лицо к лицу Лиз Маккарти. – Это незаметно?
Элиз немного отпрянула.
– Почему ты меня называешь сенатором? Я никогда им не стану.
Но по ее лицу было видно, она немного польщена таким обращением Лео, что вопрос о карьере для нее главное в жизни.
– Да уж не прикидывайся такой святошей, – сказал Лео. – Ведь ты лезешь в большую политику.
– Тебе кто-нибудь сказал что-нибудь плохое о Сайлоке? Или у тебя на него есть какие-нибудь доказательства? – немного ушла от вопроса в сторону Элиз.
– Что касается Сайлока, – начал Лео, – то насчет его у меня есть определенные подозрения, и я боюсь, что если ты и дальше будешь знаться с ним, то у тебя будут большие неприятности. А на кого я работаю, по-моему, говорить это необязательно, достаточно того, что я знаю – твой Нилли работает на Сайлока.
– Я тебя не совсем понимаю, – сказала Элиз.
– А меня и не нужно до конца понимать. Ты только уясни, я не буду копать под тебя, я никому не скажу тех вещей, которые раскопал. Но только ты помоги мне. И тогда, если вдруг у тебя будут неприятности с Сайлоком, я помогу тебе.
Эти слова явно подействовали на Элиз. Она откинулась на спинку кресла и сказала:
– Лео, ты сам по себе очень красивый мужчина, тебе ни в чем нельзя отказать.
Она сняла трубку телефона и бросила в нее:
– Соедините меня, пожалуйста, с комитетом по досрочному освобождению.
Лео самодовольно заулыбался. Он добился того, чего хотел.
– Значит, ты все-таки сведешь меня с Нилли?
Элиз кивнула головой.
– Знаешь, все монахини должны тобой гордиться, такая ты правильная.
Через час побитая машина Лео Маккарти уже подъезжала к бастионам окружной тюрьмы. У входа его ждал человек из комитета по досрочному освобождению. Он передал его в руки охранника, и Лео зашагал вслед за грузным негром по таким знакомым коридорам тюрьмы, ведь ему приходилось здесь бывать не один раз, правда, довольно давно.
Негр открывал одну решетку за другой, и они все глубже и глубже заходили в здание, петляя по лабиринтам коридоров.
– Послушай, приятель, – обратился Лео к охраннику, – как этот, говнюк, Нилли, себя ведет?
– Хорошо, это раньше бывало по-разному, а теперь, когда он нацелился на освобождение, то бросил все свои гнусные штучки, и такой, что его хоть к ране прикладывай.
– Я как-то ловил его пару раз, – заметил Лео.
– Да, а теперь он еще в добавок ко всему, – сказал охранник, – стал стукачом. По-моему, это его настоящее призвание. Гангстер из него никудышный. Его сажают теперь в камеры преступников-простаков, те треплются языком, клюнув на россказни Нилли, а потом он выступает против них свидетелем в суде.
Охранник болтал, выдавая секретную информацию, настолько он проникся уважением к представительному Лео. В его глазах этот мужчина был кем-то из высоких чинов управления полиции. Ведь в самом деле, не стала бы сама Элиз Кенеди звонить в тюрьму и просить устроить встречу случайному человеку.
– Так чего же он теперь сидит снова? – поинтересовался Лео.
– Да он просто идиот, – сказал охранник. – Нарушил правила досрочного освобождения и вновь попал к нам. Как будто ему этого очень хотелось.
Лео самодовольно хмыкнул.
– Так где он сидит у вас?
– Мы уже скоро придем.
Охранник еще пару раз открыл и замкнул несколько решеток и, свернув за угол, они вошли в коридор, ведущий к тюремному лазарету.
– Да, вообще-то, этот Нилли стал образцовым заключенным. Тихий, спокойный, два раза в неделю с удовольствием работает в лазарете. Читает Библию, ухаживает за смертельно больными, за теми, которые приговорены пожизненно.
– Да, действительно, хорошим стал, – спокойно рассуждал сам с собой, но так, чтобы его слышал охранник Лео.
Наконец они вошли в тюремный лазарет.
– Он даже работает у нас в церкви, – продолжал охранник.
– А это что у вас, церковный хор? – показав на группу широкоплечих громил в спортивных костюмах, кативших инвалидную коляску, поинтересовался Лео.
– Эти тоже помогают в лазарете, тоже два раза в неделю. Им надоедает сидеть целыми днями в камерах, а здесь хоть какое-то да развлечение.
Наконец они вошли в одну» з палат тюремного лазарета. Палата была тесно заставлена кроватями, на которых лежали больные. У одной из кроватей, в самом углу, под окном сидел спиной к двери Нилли. Он держал в руках Евангелие и монотонно читал старику, голова которого покоилась на подушке.
– Ну прямо святой, – сказал Лео.
– Да, да, это он, вон он сидит.
– Да я узнал его, – проговорил Лео, вглядываясь в щуплую фигуру Нилли.
– А кто этот старик?
– Это старый Карл. Он уже вечность сидит в нашей тюрьме. Умирает, бедняга. Вообще-то, этот Карл раньше был очень крепким, но пару лет назад один заключенный сильно порезал его. Теперь, видите, он умирает, – продолжал тараторить в самое ухо Лео охранник.
– Да, понимаю. Маккарти разглядывал старика, лежащего неподвижно на кровати и прикидывал, тот ли это старик, о котором говорил Нилли по телефону с капитаном Сайлоком.
– Раньше Карл вообще ни с кем не хотел разговаривать. Со всеми дрался. А потом, это даже очень странно, они поладили с Нилли, и парень стал ему, как сын родной, – возбужденно говорил охранник.
– Понимаю, понимаю, такое бывает. Карл, Карл… – повторял Лео.
– Карл Бейккер.
– О, да это же старый Карл Бейккер.
– Да, – подтвердил охранник. – Я же вам говорил, что это Бейккер.
Лео слегка подтолкнул в спину охранника, тот кивнул головой, подошел к кровати больного.
– Привет, Карл. Голова старика дернулась на подушке. Охранник низко наклонился прямо к уху Нилли.
– Слушай, Нилли, – зашептал охранник, – здесь один важный человек, скорее всего, откуда-то от туда, из управления, хочет с тобой поговорить. Звонила сама прокурор.
Нилли обернулся и посмотрел на Лео Маккарти.
– Пять минут, Нилли, пять минут поговори с ним.
– Нет, ни под каким предлогом.
По лицу Нилли стало ясно, что он узнал Лео и говорить с полицейским, который дважды сажал его в тюрьму, не хотел. Он склонился над книгой и вновь принялся читать.
– … Ибо брат твой умер и вновь возродился…
Так и не поговорив с Нилли, бывший лейтенант полиции уехал из окружной тюрьмы. Но ему этот разговор, собственно говоря, был не нужен. Он и так все понял и во всем разобрался.
* * *
Ролли Тэйлор, поставив на стойку бара голову и плечи своей электронной игрушки, искореженной дракой с убийцей Майкла, пытался отремонтировать ее. Он уже многого добился. Голова, послушная пульту управления, вращалась вокруг оси, голубоватые глаза открывались и закрывались, ярко-красные губы шевелились.
– О господи, боже мой, ты что дома был? – с порога закричал Лео Маккарти, увидев на стойке бара голову электронного клоуна.
Ролли грыз яблоко, а свободной рукой соединял разноцветные проводки.
– Понимаешь, надо было, ты же сам говорил, что у меня паранойя, что я завернут ка всяких игрушках. У тебя здесь, в этом баре, я уже все отремонтировал, а сидеть без работы я не люблю. Посмотри, у тебя все открывается, закрывается, играет, шевелится. Даже хо-
лодильник работает. Вот я и решил съездить домой на десять минут.
– Ну ты, Ролли, совсем как мальчишка. А это что такое? – с изумлением Лео разглядывал лицо электронного клоуна.
Брови на голове куклы поднимались, веки щелкали, губы шевелились.
– А это что такое? Что это за чудовище?
– Да нет, Лео, никакое это не чудовище. Это, к твоему сведению, Голубоватенький.
– А… Голубоватенький, – ехидно посмотрел на своего приятеля Лео. – Ну что ж, я рад познакомиться с тобой, Голубоватенький. А что это ты тут такое ешь? Этой еде уже пять лет. Но если ты еще не умер, то значит не умрешь. Но самое главное, не ешь маринованные яйца. Они там, в холодильнике.
– Я был в библиотеке, сэр, и нашел, почему убили Майкла.
Лео отодвинул голову в сторону и положил перед Ролли толстую книгу, на суперобложке которой был изображен Собор Святого Петра в Риме и колоннада, построенная знаменитым Брунелески.
– Сокровища Ватикана, – постучал кулаком по столу Лео и развернул книгу. – А это Собор Святого Петра в Риме, – а это – Сикстинская капелла, – показывая толстым указательным пальцем на плафон Сикстинской капеллы, – пояснял Лео Маккарти. – Вот эти фрески из книги Бытия. Их нарисовал знаменитый Микельанджело. Ты что-нибудь слышал о таком?
– Конечно слышал. Кто же его не знает. Микельанджело. Ты о нем, наверное, Лео прочитал впервые в библиотеке, но я удивляюсь, как ты смог все это запомнить.
– Я же тебе непросто какой-нибудь рядовой сержант, ведь я миллионер и все же бывший лейтенант, офицер полиции. А вот тут, видишь, небольшие барельефы.
– Да, вижу, – Ролли нагнулся к глянцевому развороту и всмотрелся.
Попарно, в разных местах потолка Сикстинской капеллы были размещены десять барельефов.
– Здесь изображено то, как душа человека постепенно переходит в руки господа, – пояснял бывший лейтенант полиции, поочередно тыча пальцем в каждый из десяти барельефов.
Потом он перевернул еще одну страницу книги. На ней в ряд стояли фотоснимки барельефов.
– После того, как Микельанджело закончил роспись Сикстинской капеллы, вот эти барельефы он повторил, сделав из них уменьшенные во много раз, золотые медальоны.
Лео помахал пальцем перед носом Ролли.
– Теперь тебе понятно?
Тот отрицательно покачал головой.
– Они были вот такого примерно размера, – Лео свел указательный палец с большим, показывая круг дюйма на четыре с половиной в диаметре. – Примерно такого размера. Теперь тебе ясно?
– Мне ничего не понятно. Я же не доктор искусствоведения. Причем здесь эти медальоны?
– Майкл занимался именно этим делом. Теперь тебе ясно?
– Золотыми медальонами из Ватикана?
– Да, именно этим делом. Пять лет тому назад эти медальоны выставлялись здесь, в Нью-Йорке, в Метрополитен музее, и они были похищены. Их выкрал Карл Бейккер, очень хороший вор, настоящий специалист своего дела.
Ролли с изумлением смотрел на страницу книги, разглядывая медальоны работы Микельанджело.
– Он пролез туда и украл. Но что он собирался с ними делать, сукин сын, я этого не знаю.
– И что дальше? – поинтересовался Ролли, явно уже увлеченный всей этой детективной историей.
– На следующий день этого Карла взяли, но медальонов при нем не было.
– Как не было?
– Вот так, как часто бывает, все знали, что их украл Карл Бейккер – в музее его видели – а медальонов у него не нашли. А эти вещи исполнены самим Микельанджело, это оригинальные золотые медальоны. Ролли, ты представляешь, сколько они сейчас стоят?
Ролли поднял глаза к потолку, как будто он в уме мог сосчитать, сколько стоят шедевры работы Микельанджело. Да и кто мог сказать точно цифру? Обычно произведения искусства, особенно руки таких мастеров, как Леонардо Да Винчи и Микельанджело, вообще не имеют цены. Продать или купить их почти невозможно. Мало кто мог отчаяться купить всемирно известную вещь. И что потом с ней делать? Ведь она значится во всех каталогах. О таких произведениях искусства сразу же оповещалось во все отделения Интерпола. Короче, связываться с шедеврами такого уровня мог решиться только очень смелый и даже немного сумасшедший миллиардер.
Уже работала стойка бара, автоматический аппарат для смешивания коктейлей, починенный Ролли. Чтобы как-то отвлечься, Тэйлор включил аппарат, смешивающий коктейли.
– Послушай, Лео, как ты говорил зовут этого знаменитого ворюгу?
– Ворюгу зовут Карл Бейкер.
– Как? – изумился Ролли.
– Карл Бейкер.
– Через два «к» или одно?
– Через два, – сказал Лео. – Я же заполнял на него формуляр и то, что его фамилия пишется с двумя «к», могу тебе сказать с полной определенностью.
Последние сомнения у Ролли исчезли, он буквально вскочил со своего места, бросился к телефону и принялся быстро набирать номер.
– Послушай, куда ты звонишь? – спросил Лео.
– Тише, тише, – шептал Ролли, – ну, ну, – он стучал кулаком о стойку. – Отвечай же, неужели там никого нет? Куда они все делись?
Лео с изумлением смотрел на своего приятеля, еще ничего не понимая.
– Ну в чем дело, ты хоть можешь сказать?
– Погоди, погоди, Лео, сейчас я тебе ничего не скажу. Подожди пару минут, сейчас во всем разберемся.
Телефон в доме сестры Кин разрывался, к нему никто не спешил подходить. А Ролли все звонил и звонил, ведь он был уверен – Кин должна быть в доме. Он же сказал ей никуда не выходить, не показываться на улице.
Наконец после десятого или пятнадцатого звонка, трубка отозвалась:
– Алло, – звучал детский голос.
– Это ты, Бетти?
– Да.
– Позови, пожалуйста, Кин. Это Ролли.
– Ее нет.
– Как нет? – изумился Тэйлор.
– Нету, она вышла.
– Я же говорил ей не выходить на улицу! Не выходить!
– Я не знаю, – смутилась Бетти, – но Кин сказала, что у нее сегодня урок и она поехала в школу.
– Ладно! – зло бросил Тэйлор. – Тогда дай мне маму.
– А мамы нет тоже. Мы вдвоем.
– С кем вдвоем?
– Да, конечно же, с Крисом.
– Тогда дай мне его.
Какое-то время в трубке царило молчание, потом тонким голоском отозвался Крис:
– Ролли?
– Послушай, Крис, Бейкер, Бейкер, помнишь, так назывался один из файлов на компьютерном диске, который мы забрали из квартиры твоего отца?
– Боже! Если Сайлок про это узнает! – вздохнул Лео и начал расхаживать по бару.
– Ты думаешь, он похитит ребенка? – прикрыв трубку ладонью, так, чтобы его не слышал Крис, спросил Ролли.
– Я даже не знаю, на что способен этот подонок!
Лео схватил трубку второго телефона и стал слушать разговор.
– Ролли, куда ты пропал? – кричал в трубку Крис.
– Так ты помнишь файл «Бейкер» на твоем диске?
– Конечно, Ролли, помню. А что?
– Ты можешь вывести этот файл на экран? – спросил Ролли.
– Нет, тут нет компьютера.
Тут вмешался в разговор Лео:
– Послушай, Крис! – крикнул он в трубку. – Я Лео Маккарти, друг Ролли. Ты знаешь кого-нибудь в округе, у кого есть компьютер?
Крис некоторое время молчал. Потом вспомнил:
– Да, в магазине есть компьютер, в отделе игрушек, там, где продают дискеты.
Ролли положил трубку и возмущенно крикнул Лео:
– Да ты что, с ума сошел! Я не позволю, чтобы Крис выходил из дому!
Но Маккарти отстранил Ролли и продолжал говорить:
– Так вот, пойди в магазин…
Ролли тряс Маккарти:
– Ты что, с ума сошел! Ему нельзя выходить из дому!
Лео отстранил трубку и крикнул:
– Так в магазине же будут люди! Крис будет в полной безопасности!
Чертыхнувшись, Ролли выскочил за дверь.
– К тому же, он может там встретить Кин! – крикнул вдогонку Ролли Лео. – Так вот, Крис, слушай, у тебя есть поблизости карандаш?
– Да, – сказал мальчик.
– Запиши мой телефон..
– Слушаю, – проговорил Крис, – я уже сейчас записываю.
– Это не совсем мой телефон, но там я буду через пятнадцать минут. Ты выведешь на монитор информацию, а потом я тебе скажу по телефону, как ее всю передать мне. Договорились?
– Договорились, – сказал Крис.
А Ролли уже летел по вечернему городу на своем микроавтобусе. На ходу он снял телефонную трубку и вновь набрал номер дома сестры Кин.
– Бетти, это ты?
– Да, Ролли.
– Кин вернулась?
– Да.
– Позови ее.
– Она вернулась и побежала в магазин искать Криса.
– О черт! – выругался Ролли.
Ему теперь ничего не оставалось, как только спешить в Нью-Джерси на помощь Кин и Крису.
Но спешил не только Ролли, спешил и Лео, запыхавшись, еле уговорив молоденькую дежурную на входе в компьютерный центр полиции, проник в зал, где работала Мориса. Он быстро объяснил ей, что нужно будет делать, и они вдвоем томились в ожидании.
Пока телефон молчал.
Лео переживал, сомневаясь, правильно ли он поступил, отправив Криса в магазин. Он понимал, насколько сейчас волнуется Ролли, но другого выхода у него не было.
– Ненавижу ждать, – говорил Лео, постукивая кончиком карандаша по клавиатуре компьютера.
– Я тоже, – сказала Мориса. – Правда, мне легче. Благодаря тебе я специалист в этом вопросе.
– Я, конечно, понимаю, – сказал Лео, – что пожалею, задав этот вопрос. Но ты мне скажи, что значат твои слова?
Мориса смотрела на мерцающий экран монитора и медленно говорила:
– Однажды, Лео, ты вошел в мою жизнь и воспользовался моим компьютером, а потом ты исчез, как сквозь землю провалился. Согласись, это нехорошо.
– Я согласен, – сокрушенно покачал головой Лео, затем запустил руку во внутренний карман пиджака и вытащил красочный авиационный билет. – Я знаю что тебе нужно, Мориса. Вот это.
Он подал билет девушке.
Та радостно вскрикнула и глянула на Лео.
– Лео, я не могу в это поверить! Неужели Ямайка?
Но потом Мориса приостановилась:
– Лео, так я лечу одна?
– Не знаю, – пожал плечами Маккарти. – А ты посмотри, какое там число.
Мориса поискала нужную колонку в билете и удивленно глянула на Лео.
– Тут число не проставлено, можно лететь в любой день.
– Странно, – сказал Лео. – У меня точно такой же. – И он вытащил второй красочный авиационный билет.
– О Лео! – Мориса поднялась и поцеловала мужчину в губы. – Зачем это, ведь нам и так было хорошо?
Он придержал ее за спину и поцелуй получился таким долгим, на какой даже не могла расчитывать Мориса.
– Нет, Мориса, – наконец-то отпустил ее Лео. – Это нужно сделать. Так было хорошо мне, а тебе плохо. Теперь нам двоим будет хорошо. Это нужно было сделать очень давно, но теперь осталось немного ждать, только разберусь с этим делом, и мы с тобой полетим на Ямайку.
Но тут зазвенел телефон на столе Морисы, и она, очнувшись от сладких грез, подала трубку Лео.
Крис сидел в отделе игрушек большого супермаркета. Перед ним был экран компьютера. Мальчик прижимал трубку к уху.
– Это вы, Лео? – спросил Крис.
– Да, я. Это я. Но только подожди секундочку. Я передам трубку специалисту по компьютерам, потому что сам я в них ничего не смыслю. Она тебе объяснит, что нужно делать.
Крис уже приготовился слушать, но тут к нему подошел продавец отдела:
– Крис, послушай, через десять минут мы закрываемся, поторопись. Если тебе нужна помощь, я готов.
– Да нет, – сказал Крис, – я все сам. Тут в трубке прозвучал голос
Морисы: – Привет, Крис. Я подруга Лео. Крис усмехнулся – все его передавали от Ролли по очереди и каждый назывался другом следующего.
– Так вот, Крис, ты когда-нибудь работал с модемом?
– Да, конечно. Я очень часто работаю на компьютерах.
– Ну так вот, Крис, у тебя включена модемовская программа?
– Да.
– Нажми «F1», а потом набери номер телефона, по которому только что звонил.
Крис быстро нажал клавишу «F1» и затем набрал номер. Для надежности мальчик бросил взгляд на экран. Там высветился только что набранный им номер, все было правильно.
– А теперь, – говорила Мориса, – нажми «Enter» и повесь трубку. Выведи на дисплей файл «Бейкер» и он сам перейдет на мой диск.
– Хорошо, – Крис повесил трубку.
На экране засветились колонки текста.
Он нажал кнопку ввода. Одна за другой двигались на экране строчки. Все было готово к передаче их на диск компьютера Морисы.
Но тут к Крису подбежала Кин.
– Эй, послушай, что ты тут делаешь? Я же тебе говорила, никуда не выходить из дома?
– Но позвонил Ролли, а потом Лео, они сказали мне прийти в магазин и передать по компьютеру ту отцовскую дискету. Это информация очень нужна Ролли.
Кин немного смягчилась, но все-таки она боялась, что сыну может что-нибудь угрожать.
Кин боялась не зря, потому что через застекленную витрину за ними наблюдал седоволосый, высокий мужчина, убийца Майкла.
Вдруг в компьютере что-то застопорилось. Экран на мгновение погас и вновь засветился, на нем побежали строчки, набранного Морисой текста: «Крис, пожалуйста, повтори всю операцию снова. Набери имя файла и вновь нажми ввод».
Крис исполнил указания, и вновь побежали по экрану строчки текста, над ними горело имя файла «Бейккер».
Тут вошел убийца Майкла. Он подкрался сзади к Кин и приставил к ее виску пистолет.
Мориса радостно заулыбалась. Ее схватил за руку Лео, он прямо впился в строчки, бегущие по экрану, он не успевал прочитать весь текст, а только выхватывал из него отдельные слова.
– Так, Ватикан, золотые медальоны, Самсон, Собор Святого Петра, музей, снова Бейккер, Самсон, Самсон. Черт возьми, что за Самсон? А тут, тут что, Мориса? Что это за галиматья? – он показал пальцем на строчки странных символов: запятые, двоеточия, восклицательные знаки, номера.
– Не знаю, – Мориса всмотрелась в экран, – скорее всего помехи. Да нет, это показывает, что связь прервана. Может быть, это вся информация, которая есть на дискете?
– Молодец, парень, – сказал Лео, – так быстро все передал.
– Подожди, сейчас узнаем, – остановила его Мориса.
Она принялась набирать на клавишах обращение к Крису.
– А может это мальчишка все испортил? – спросил Лео.
– Подожди.
«Где остальное?» – высветился вопрос на экране.
И тут же под ним возник ответ:
«Это все, что есть на дискете».
– Ну ладно, – пожал плечами Лео, – давай распечатаем все, что получили. Посмотрим, что там за текст.
Мориса принялась включать принтер.
Убийца Майкла, сжимая в одной руке пистолет, другой отложил вытянутую из процессора дискету и набрал на клавиатуре текст: «Это все, что есть на дискете».
Белый микроавтобус Ролли Тэйлора остановился буквально у самого входа в магазин, из которого выходили последние посетители. Охранник стоял у двери, услужливо их распахивая, выпуская людей на улицу и никого уже не впуская в магазин.
Тэйлор резко захлопнул дверцу микроавтобуса и бросился ко входу.
– Эй, мистер! Магазин уже закрыт. Туда нельзя. Мистер, остановитесь.
Тэйлор оттолкнул выходящих посетителей и бросился по широкому проходу среди застекленных витрин.
Полицейский охранник развернулся и бросился за ним следом, продолжая кричать:
– Мистер, магазин закрыт!
Наконец Ролли увидел Кин и Криса. Они медленно шли по центральному проходу супермакета. Следом, буквально в шаге за ними, двигался убийца Майкла.
– Кин! Кин! – закричал Ролли. – У вас все в порядке?!
– Да, – не своим голосом ответила Кин.
Убийца Майкла положил руку на плечо Криса и приставил свой пистолет к затылку Кин. В это время к Ролли подбежал охранник.
– В чем дело? – охранник в белой форменной рубашке схватил за руку Ролли.
– Осторожнее, у него пистолет, – сказал Ролли, показывая на седовласого мужчину за спиной Кин.
Охранник автоматически потянулся к своей кобуре, выхватил пистолет и вскинул руку.
Ролли, боясь, что охранник может попасть в Кин или Криса, толкнул его.
Прогремел выстрел.
Пуля вошла в потолок.
А вот убийца Майкла выстрелил куда точнее. Он вскинул свой пистолет, и пуля попала прямо в бедро охранника. Тот покачнулся и упал на мраморный пол, продолжая целиться в мужчину.
Кин, воспользовавшись перестрелкой, толкнула убийцу в бок, он перевалился через скамейку, упал на пол, но тут же поднялся и с колена выстрелил в охранника.
Вторая пуля попала в плечо. Охранник уронил свое оружие и растянулся на полу.
– Кин! Беги! – закричал Ролли и короткими перебежками двинулся между стеллажами.
Кин схватила за руку Криса и бросилась к двери, у которой стоял один из сотрудников супермаркета. Мужчина услужливо открыл женщине дверь и попытался ее захлопнуть. Он тоже был напуган выстрелами в центральном зале, но замешкался с ключом, трясущимися руками, он не мог защелкнуть замок. Когда он поднял глаза, за стеклом двери стоял седовласый убийца. Его пистолет целил прямо в грудь сотруднику магазина. Тот испуганно приподнял руки.
Убийца движением пистолета показал, чтобы тот открыл ему дверь, и сотрудник быстро исполнил просьбу. Убийца вошел, схватил за шиворот насмерть перепуганного сотрудника, вытолкнул его за дверь и повернул ключ. Сейчас он остался один на один в огромном зале с теми, кого преследовал. Но в отличие от своих жертв он был вооружен, в его руках был тяжелый черный пистолет, а в кармане лежали обоймы с патронами.
Не спеша, оглядываясь по сторонам, убийца двинулся по широкому проходу между стеллажами, заставленными всевозможными пакетами, бутылками и коробками. Это был продуктовый отдел супермаркета.
Ролли, Кин и Крис присели за одним из стеллажей, наблюдая в щель между бутылками за действиями убийцы.
Тот остановился на середине зала и, приподняв свой пистолет, готовый каждую секунду выстрелить, огляделся.
Тишина, царившая в зале, насторожила его. Он медленно поворачивался, целясь пистолетом на малейший щелчок, на малейший хруст, затем осторожно двинулся вдоль прохода, то исчезая, то вновь появляясь из-за стеллажей.
Ролли, оставив на время Кин и Криса, пополз под прикрытием прилавков. Его внимание привлекли две бочки, наполненные до краев кукурузными зернами, стоявшие в конце того прохода, по которому двигался убийца.
Прихватив по дороге банку гуталина, Ролли пополз дальше. Потом, изогнувшись, стараясь остаться незамеченным, он вытащил зажигалку, подполз к бочкам, осторожно разгреб кукурузные зерна и поместил среди них открытую банку гуталина. Насыпав наверх черной, пахнущей массы несколько кукурузных зерен, он поставил регулятор огня зажигалки на максимум и повернул колесико.
Вспыхнул длинный язык голубоватого пламени, лизнул гуталин, масса начала плавиться, кипеть, клокотать, и наконец огонь заплясал по ней.
Ролли, пригнувшись, вернулся к Кин и Крису, знаком показал отходить им дальше..
Они все, втроем, пригнувшись, пробрались в конец зала и, спрятавшись, за контейнер, заполненный кукурузными хлопьями, смотрели что же произойдет дальше.
Убийца услышал легкое потрескивание огня и обернулся на звук. Он осторожно двинулся к концу прилавка, за которым стояли бочки, заполненные сушеными кукурузными зернами.
Нагретая огнем кукуруза начала немного набухать. И тут, как в аппарате попкорна, начали стрелять зерна. Звук был такой, словно вели огонь из автомата с глушителем.
Убийца резко дернулся, но все-таки сдержался, не выстрелил. Он увидел вылетающие, большие, как хлопья ваты, кукурузные зерна и немного опустил пистолет.
Ролли, пригибаясь, побежал вдоль прилавка. Кин и Крис смотрели на него, не зная что им делать – вся их надежда была на Ролли, только он мог придумать что-нибудь такое, что могло бы их спасти от вооруженного преступника.
Теперь, когда в зале уже не было этой гнетущей зловещей тишины, когда постреливали кукурузные зерна, двигаться Ролли, Кин и Крису стало легче. Звуки их шагов перебивались все более усиливающимся потрескиванием.
Они пробежали вдоль стеллажа, и Ролли показал знаком, чтобы они остановились. Его взгляд задержала, батарея баллончиков освежителя воздуха.