355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Саймон Хоук » Иллюзия убийства I-II. Хищник II » Текст книги (страница 3)
Иллюзия убийства I-II. Хищник II
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 05:41

Текст книги "Иллюзия убийства I-II. Хищник II"


Автор книги: Саймон Хоук


Соавторы: Ричард Франк
сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 23 страниц)

– Да вряд ли это получится. Радиоволны не такие уж мощные, – сказал Тэйлор.

– Нет, парень, так не пойдет, – де Франко пытался оторвать от пластикового панциря приклеенный к нему клейкой лентой приемник. – Мне нужна полная гарантия моей безопасности. Ты, парень, должен быть уверен в этом.

Но Тэйлор, не дожидаясь пока де Франко освободиться от приемника, протянул руку и нажал одну из кнопок. Послышалось тихое попискивание, и на аппарате замигали лампочки.

Де Франко замер в испуге, а потом облегченно вздохнул.

– Ну вот, теперь я уверен, – сказал Тэйлор. – А то до этого сомневался, вдруг и в самом деле твой стимулятор остановится.

– Ну ты и шутник, – вспотевший де Франко еле перевел дыхание и снова сел на кресло. – Можешь продолжать. Ты и в самом деле классный профессионал. Теперь я тебе верю.

– Начнем снова, – сказал Тэйлор, намазывая лицо де Франко клеем.

Липтон смотрел на ловкие движения Тэйлора, на то, как он вновь прикреплял пластиковую маску к лицу де Франко, как прятал и маскировал тонкие проводки, замазывая их гримом, как красил белый пластик, подбирая в тон коже краски, как потом смазывал все лицо де Франко вазелином, придавая и коже, и краске одинаковый блеск.

Наконец через полчаса все было окончено. Удовлетворенный де Франко надел рубашку, завязал галстук и, накидывая себе на плечи плащ, поинтересовался:

– Ну как, ребята, я красиво выгляжу?

– Красив, красив, – сквозь зубы процедил Тэйлор. – настоящий итальянец.

– Да, я итальянец, – с гордостью в голосе сказал де Франко. – А ты, парень, так ничему и не научился, ты, я смотрю, никогда не повзрослеешь, не станешь серьезным.

Де Франко погрозил Тэйлору пальцем, выходя из фургона под проливной дождь, и Липтон, боясь, что краска с лица мафиози может потечь, вновь услужливо распахнул над ним широкий черный зонт.

– Де Франко, – Липтон наклонился над ним и прошептал в самое ухо, – не забудь только потом избавиться от всего этого дерьма.

Де Франко понимающе кивнул головой.

– Это и к вам относится, – Липтон обратился к Тэйлору, который, уже склонившись над зеркалом, приклеивал себе накладные усы.

Тэйлор недоуменно посмотрел на сотрудника ФБР.

– Разбей вот это. – Липтон положил руку на гипсо-» вую голову бюста де Франко.

– Мне бы очень не хотелось, – сказал Тэйлор, – ведь все-таки столько работы затратил.

– Нет, обязательно разбей, это же секретное дело, неужели не понимаешь?

Тэйлор пожал плечами, взял в руки тяжелый молоток и легко стукнул по гипсовому носу. Как яичная скорлупа, бюст рассыпался. А Липтон все стоял и ждал, пока Тэйлор окончательно не уничтожит до неузнаваемости осколки скульптуры. Под молотком крошились нос, губы, затылок и глазницы бюста де Франко.

Наконец Тэйлор обернулся:

– Ну что, хватит?

Но Липтона уже не было в фургоне. Тэйлор посмотрел на часы – до его выхода оставалось пятнадцать минут. Он поправил приклеенные усы, немного загримировался, надел на себя широкополую фетровую шляпу, в каких обыкновенно ходят мафиози и сотрудники ФБР, широкий белый плащ с высоким воротником, такой, чтобы сразу бросился всем в глаза. В карман плаща он аккуратно положил свой тяжелый револьвер, накануне заряженный им холостыми патронами.

Тэйлор еще раз посмотрел на часы – он укладывался во время. Неторопливо Ролли сошел с подножки фургона на мокрый асфальт, ему страшно не хотелось идти на это дело. Но он вспомнил о уже полученных авансом тридцати тысячах долларов, вспомнил о том, что пообещал старику Мэйсону выполнить задание как надо. Больше всего его грела мысль, что он участвует в праведном деле, помогая ФБР, пусть даже спасая жизнь де Франко, поможет расправиться с большой группировкой мафии.

Он подошел к самым дверям ресторана, но никак не мог заставить себя взяться за блестящую бронзовую ручку. Тэйлор привалился спиной к стене и несколько раз глубоко вздохнул, набирая полные легкие воздуха, как бы перед прыжком с вышки.

Наконец он решился, рванул на себя дверь и вошел в итальянский ресторан.

Швейцар недоуменно посмотрел на посетителя, который миновав гардероб, прямо в плаще, не снимая шляпы, двинулся в зал. Он хотел было остановить Тэйлора, но потом отступил на шаг назад.

Тэйлор в расстегнутом плаще, с руками, опущенными в карманы, неторопливо прошел к стойке бара.

А в это время Нико де Франко сидел один за угловым столиком, засланным белоснежной скатертью и с удовольствием пожирал устриц, выловленных в Карибском море уже сегодня. Он ел с аппетитом, поливая их лимонным соком, даже не заботясь о том, что врач запретил ему есть острое. Все-таки день сегодня для него был знаменательный. Он запивал устрицы большими глотками янтарного сухого вина.

Заметив вошедшего Тэйлора, де Франко фамильярно подмигнул ему и кивнул головой.

Ролли Тэйлор отошел от стойки бара и двинулся по проходу между столами, привлекая к себе внимание всех посетителей.

Одетые в вечерние туалеты, они недоуменно и с возмущением смотрели на нахального мужчину, который в верхней одежде шествует по ресторану.

Тэйлор остановился напротив столика де Франко. Тот промокнул губы салфеткой и поднял взгляд от стола. Ролли еще раз прокрутил в памяти все детали предстоящей операции – все сходилось. Он медленно, чтобы все в зале увидели, вытащил из кармана большой черный револьвер, снял его с предохранителя – пружина звонко щелкнула – и оттянул боек.

Нико де Франко, с вытаращенными от ужаса глазами, приподнялся из-за стола и отпрянул к белой стене.

Прогремел первый выстрел – на белоснежной манишке де Франко появилось темное пятно крови.

Все пять выстрелов легли в цель. Последние два выстрела были нанесены в голову.

С неузнаваемым лицом де Франко шатнулся и рухнул на стол, стягивая скатерть, блюдо с устрицами, опрокидывая бокалы и бутылки с вином. На его спине были три пулевых отверстия. Ткань пиджака была разорвана, и из ран обильно сочилась густая горячая кровь.

Ролли сунул револьвер в карман, еще раз полюбовался на свою работу и бросился к выходу.

В ресторане истошно орали, кричали так, что можно было подумать – здесь идет съемка детективного фильма.

«Даже артисты не смогли бы так, по-настоящему, кричать», – подумал, выскакивая за дверь ресторана Ролли Тэйлор.

Он сразу же вскочил в автомобиль, который стоял у входа в ресторан. На переднем сиденье, рядом с водителем, сидел Липтон.

– Скорее, скорее, – торопил их Ролли.

– Ну как все прошло? – спросил Липтон, когда уже автомобиль проехал квартал.

– Быстрее, быстрее, – торопил Ролли, смотря в заднее стекло.

К ресторану подъезжали две машины: одна – полиция, другая – скорая помощь. Пронзительное визжание сирен давило ему на уши. Ему на какое-то мгновение показалось, что он, – и в самом деле, убийца, которого может арестовать полиция.

– Так как все же прошло? – вновь спросил Липтон.

– Да вроде бы нормально.

– Какие-нибудь проблемы есть?

– Нет, никаких проблем.

Тэйлор сбросил шляпу и положил ее рядом с собой на сиденье. С удивлением он увидел, что сиденье все заслано в два слоя полиэтиленовой пленкой. Именно его сиденье, а не сиденье Липтона и шофера.

– Все было так здорово, – он удовлетворенно отбросил назад волосы. – Я так здорово выстрелил, ведь правда?

Липтон молчал. Ролли насторожился.

– Послушайте, а чего это вдруг вы застелили мое сиденье целлофаном?

– Чтобы не было пятен крови, – не оборачиваясь негромко проговорил Липтон.

– Какой крови? – удивился Ролли. – Я же стоял далеко от де Франко. Я все рассчитал, никакой крови на мне нет.

– Твоей крови, – так же негромко проговорил Липтон, наставляя на Ролли пистолет. – Извини, парень, но ты лее понимаешь, все должно быть секретно. Никто ни о чем не должен узнать.

Ролли, до конца не поняв, в чем дело, инстинктивно схватил Липтона за руку и отвел пистолет в сторону. Тот сопротивлялся, пытаясь вновь наставить оружие на Ролли и нажать на курок.

Прогремел выстрел. Пуля прошла мимо, вспоров обшивку сиденья. От выстрела Ролли пришел в себя. Он, что было силы, заломил руку Липтону. А тот уже стрелял, не разбирая, просто от ужаса нажимая на курок и пытаясь высвободиться.

Они боролись. Ролли, перегнувшись через спинку сиденья, навалился на Липтона. Рука с пистолетом скользнула вниз, прогремел выстрел. Пуля попала водителю в грудь, тот судорожно вывернул руль и упал на него головой. Машина вильнула в сторону.

Пистолет выпал из руки Липтона. Кровь из раны брызнуло на лобовое стекло. Свободной рукой Липтон пытался выровнять машину, но ему это не удавалось. И на скользком асфальте сделав вираж, машина со всего размаху въехала в витрину магазина.

Посыпалось разбитое стекло. Передние колеса машины соскользнули, и она зависла в оконном проеме. Задние колеса оторвались от асфальта и беспомощно продолжали крутиться в воздухе.

Липтон, ударившись головой о стойку, замер. Ролли пытался открыть дверку, но замок заклинило, тогда он вылез через разбитое боковое стекло.

Единственным свидетелем этой аварии был бродяга, примостившийся на ночь в большой картонной коробке, поставленной возле витрины. Он лениво выбрался из нее под дождь и закричал на Тэйлора:

– Я же говорил всем, что здесь нельзя ставить машины после пяти часов вечера! Никто меня не слушает! Эй, мистер, куда вы?! Стоянка здесь запрещена!

Пьяноватый бродяга хотел было броситься за убегающим Тэйлором, но потом передумал, махнул рукой, поднял свой ящик и на всякий случай пошел устраиваться на ночлег в другое место, ведь он понимал, что вскоре сюда должна приехать полиция, а ему с ней встречаться было совсем ни к чему.

– Да что они все с ума посходили, черт их возьми! – кричал Ролли, перебегая через улицу.

Он еще не успел сообразить, что же произошло, еще не осознал, какая опасность ему угрожает, он продолжал верить Мэйсону, начальнику службы правосудия ФБР. Тэйлор испугано оглядывался на автомобиль, на бродягу, убегающего подальше от места аварии, он пытался скрыться, найти какую-нибудь щель, какое-нибудь место, где его никто не увидит, где он сможет все, хотя бы немного обдумать и взвесить.

Его руки от драки и от волнения дрожали, сердце в груди бешено колотилось. Он пробежал квартал по проезжей части улицы, не обращая внимания на сигналящие ему легковые автомобили. Ролли бежал к своему фургону.

Когда он попал в переулок, где еще четверть часа тому назад он оставил свой фургон для специальных эффектов, то увидел, как полицейская машина увозит его. Он сорвал приклеенные усы, выругался и задумался, стоя прямо посреди дороги под проливным дождем.

Взгляд Ролли зацепился за телефонную будку.

«Да, да, телефон, – подумал он. – Ведь у меня есть телефон Мэйсона. Он мне говорил, что в случае чего, я могу ему позвонить, на него опереться. Он мне поможет».

Тэйлор подбежал к телефонной будке, вскочил в нее, щелкнул выключателем, вспыхнул мертвенно-синий свет. Ролли судорожно рылся в карманах, ища монету. Наконец он ее нашел, бросил в монетоприемник и лихорадочно принялся накручивать телефонный номер Мэйсона.

В кабинете Мэйсона зазвонил телефон. Он взглянул на свои дорогие часы и лениво поднял трубку. Он ждал звонка от Липтона, желая услышать, что все прошло благополучно.

– Мэйсон, Мэйсон, это я, Тэйлор.

– Тэйлор!

Лицо Мэйсона сделалось испуганным, он опасливо оглянулся по сторонам, не слышит ли кто его разговора.

– Тэйлор! – как бы не веря самому себе, переспросил Мэйсон.

– Да, да, это я! Меня только что пытался убить

Липтон!

– Липтон, тебя убить?! – переспрашивал в трубку Мэйсон. – Когда? Где?

– После истории в ресторане, только что, в машине! – кричал перепуганным голосом в трубку Тэйлор.

– Подожди минутку, дай подумать.

Мэйсон вскочил из-за своего стола и плотнее прижал телефонную трубку к уху.

– Нет, нет, я сбежал, он где-то поблизости! И меня, скорее всего, ищет!

– Стой! Стой! Не спеши! – заговорил Мэйсон. – Где ты сейчас находишься? Где? Место?

– Я не знаю этого места, я стою в телефонном автомате.

– Тэйлор, подожди, дай мне подумать.

– Да что, к черту, думать! Некогда думать. Он пытался меня убить.

Мэйсон задумался.

– Я убью Липтона, убью, если он меня не убьет первым! – кричал в трубку Тэйлор. – Мэйсон, ты меня слышишь? Помоги мне! Помоги! Ты что, спятил, Мэйсон?!

– Ролли, слушай меня внимательно, – спокойно сказал Мэйсон, он уже принял решение. – Я не хочу, чтобы ты рисковал, Ролли. Сейчас я вышлю патрульную машину, и мы завезем тебя в кабинет к комиссару. Ты меня слышишь?

– Хорошо, ладно, только быстрее, черт вас возьми! Быстрее! Мне страшно!

– Так где ты находишься? – спокойно спросил Мэйсон.

– Не знаю, не знаю, но здесь рядом магазин по продаже готовой обуви.

– Понял, все понял, сейчас высылаю машину. Стой там и никуда не двигайся. Только никуда не ходи, понял?

– Да, понял, только скорее, скорее, поспешите!

Мэйсон услышал в трубке короткие гудки. Ролли устало привалился горячим лбом к холодному стеклу телефонной будки.

Но в это мгновение в кабину постучали. Прямо ему в лицо смотрел молодой негр. Он размахивал руками, шевелил губами и показывал на автомат, дескать ему надо позвонить, а он, Ролли, занимает кабинку.

Ролли недовольно вышел из телефонной будки. Лил дождь, и чтобы не стоять под проливным дождем, он забежал в одну из подворотен, прячась от холодный струй. Ролли смотрел, как негр, в почти таком же белом плаще, вошел в телефонную будку и принялся набирать номер.

– Алло, да, я знаю, что дождь идет, я очень хочу Сюзи, я хочу поговорить с ней! – громко кричал негр в телефонную трубку, так громко, что даже Ролли, стоя в подворотне, отчетливо слышал каждое слово.

В синем, неживом свете, лицо негра казалось белым, как будто оно было сделано из гипса, только толстые губы быстро шевелились, произнося слова.

– Давай встретимся, Сюзи, ты меня слышишь? Дождь еще никому не мешал, никогда не мешал! Дождь – это даже хорошо! – кричал негр.

Но девушка, с которой он разговаривал, видимо, не соглашалась, и мужчина обреченно привалился к телефонному автомату, прикрыл лицо рукой и принялся ее уговаривать.

– Сюзи, Сюзи, ну я тебя прошу, послушай! Я тебя очень прошу, давай встретимся!

Из-за поворота вырулила полицейская машина. Тэйлор хотел броситься к ней, замахать руками и закричать, что вот он, здесь, но что-то его остановило, вернее он просто не успел сделать это. Вдруг ему подумалось, что это не та полицейская машина, которую обещал при-

слать Мэйсон, чтобы спасти, а машина, в которой ищет его Липтон.

И Ролли снова отступил в темноту.

Полицейская машина сбавила скорость и, проезжая мимо телефонной будки, притормозила. Опустились боковые стекла, и из них показались стволы автоматов, загремели очереди. Они прошивали телефонную будку насквозь, сыпалось стекло, летели искры, когда пули попадали в металлические детели кабины.

Мужчина, стоящий в телефонной будке, вздрогнул, его тело мгновенно изрешетили пули. Он осунулся на пол, продолжая сжимать в руках телефонную трубку.

Очереди смолкли.

Тэйлор вжался в стену, боясь быть увиденным, боясь пошевелиться.

Двери машины распахнулись, и из нее выбежали двое в штатском. Один быстро распахнул дверцу телефонной будки и склонился над убитым мужчиной. Второй застыл у него за спиной.

– Черт! – выругался первый.

– Скорей уходим, это не он! – бросил второй.

Они сели в машину и тут же по рации начали громко объяснять:

– Первый, вы слышите меня, говорит машина. Посылка доставлена, но не потому адресу.

Наконец им ответили. Тэйлор услышал знакомый голос.

– Так это был не Тэйлор? Я же говорил, телефонная будка возле обувного магазина! Ладно, к черту Тэйлора, уезжайте! Разберемся!

Один из сидящих в машине повесил микрофон на рычаг, машина рванула с места и исчезла за углом.

Только сейчас Тэйлор понял, чей голос он слышал из динамика рации. Это был голос начальника службы правосудия ФБР Мэйсона. Только он один знал, где находится Тэйлор, ведь он сам ему сказал об этом.

Мэйсон, сидя за своим рабочим столом, зло бросил трубку и посмотрел на промокшего и перепуганного Липтона.

– Ну что, Марти, провалил дело? Попался, как мальчишка.

Липтон виновато опустил голову. И в самом деле, он сотрудник ФБР допустил такую оплошность, какой-то киношник смог вывернуть ему руку и выбить пистолет.

– Ладно, Липтон, не очень-то расстраивайся. Ты можешь исправить ошибку. По-моему, надо взять профессионала, пусть он займется этим Тэйлором.

– Хорошо, – сказал Липтон, отряхивая с рукавов плаща капли дождя.

– Поезжай в больницу, дело нужно довести до конца. С Тэйлором, я думаю, разберемся. Он сейчас напуган и не может действовать логично. Он попадется нам не сегодня, так завтра.


* * *

В холле больницы было не протолкнуться от журналистов, обвешенных камерами, магнитофонами. Повсюду раздавались вопросы, обращенные к начальнику отдела расследования убийств полиции округа капитану Джейку Уоккеру.

Это был немолодой, побритый наголо негр, крепкий, широкоплечий, напоминавший боксера-профессионала. Только очки создавали впечатление, что капитан полиции интеллигентный человек.

– Это правда… – прямо к лицу капитана назойливый журналист подсунул микрофон, – что де Франко перед своей гибелью обратился в полицию с просьбой его охранять?

Капитан зло отстранил микрофон.

– Я сейчас ничего не могу вам сказать, ведется следствие.

Но одного назойливого журналиста оттеснил другой:

– Капитан, говорят, де Франко согласился дать показания против своих друзей?

– Я же сказал, никакой информацией на теперешний момент я не располагаю, кроме того, что де Франко мертв. Это абсолютно достоверно.

Через толпу журналистов продрался вымокший до нитки Липтон. Он наконец пробился к стойке, где держал оборону капитан Джейк Уоккер.

– Но если его охраняли, как же де Франко оказался в ресторане? – очередной микрофон застыл напротив лица капитана.

Липтон зло посмотрел на журналиста и оттеснил его плечом.

– Уоккер, я приехал на опознание.

– Хорошо.

Капитан взял за локоть сотрудника ФБР, поставил на свое место сержанта и повел Липтона по коридору к боксу, где размещался морг.

В облицованном белым кафелем помещении морга было стирильно чисто и гулко. Повсюду блестели фаянс умывальников, эмаль ванн, никелированные трубки каталок, мерцали столы из нержавеющей стали.

На одном из столов, под большой лампой, лежало тело, накрытое окровавленной простыней. Два огромных красных пятна проступили на ней: одно было на голове, другое – в области груди.

Капитан Уоккер привычным жестом приподнял край простыни, давая Липтону взглянуть на лицо покойного.

– Вот все, что осталось от него. Изуродовали до неузнаваемости. Целых два выстрела в голову.

Липтон, почти не раздумывая, сказал:

– Да, это он. Я узнал, это Нико де Франко. Где я должен расписаться? – обратился он к Уоккеру.

Тот достал из кармана формуляр и положил его на один из пустевших столов из нержавеющей стали. Липтон быстро поставил свою подпись и только после этого бегло рассмотрел формуляр.

– Все в порядке, капитан. Можете отправлять тело на вскрытие.


* * *

Как всегда поздно Элен Дит возвращалась со съемок. Она была уставшая и недовольна собой, что-то явно не клеилось. Ей было неспокойно, не по себе. Она не могла сосредоточиться на роли, а думала о своем друге, который обещал ей позвонить. Но звонка она так и не дождалась.

Элен подъехала на такси к своему дому, быстро выскользнула из машины и, прикрываясь от дождя рукой, подбежала к двери. Но ключ долго не попадал в замочную скважину. И чертыхаясь, Элен продолжала возиться с замком.

Когда такси отъехало, ее кто-то крепко схватил за плечи, отодвинул в сторону и одной рукой открыв дверь, втолкнул в подъезд.

– Тише, только тише, – услышала она голос Ролли Тэйлора. – Не кричи. Это я.

Элен с изумлением повернула голову и посмотрела на Ролли. Оба испуганные, они быстро вбежали в квартиру, плотно затворив за собой дверь. Ролли проверил, хорошо ли захлопнулся новый суперзамок.

Тэйлор бросился к холодильнику, попросив Элен не зажигать в квартире свет. Он распахнул дверцу, достал бутылку виски и принялся наливать в большой стакан.

Ролли наспех, сбивчиво объяснил Элен, что с ним произошло.

– Но почему ты, Ролли, почему ты? – спрашивала Элен.

– Они меня подставили, подставили, как мальчишку, еще сняли с меня штаны, – он пытался сбивчиво объяснить Элеи, что с ним произошло. – Понимаешь, я еще нагнулся, чтобы им было удобно.

Ролли, не жалеючи, разливал виски по стаканам.

– Слушай, Ролли, может, тебе надо обратиться в полицию?

– В какую полицию! – возмутился Ролли. – Я уже обратился туда, и они меня чуть не убили!

– Но это были не настоящие полицейские, Ролли.

– Да ну их к чертовой матери, настоящие полицейские, ненастоящие, главное, что они меня чуть не убили!

– Ролли, ну ты ведь ничего не сделал, – пыталась его успокоить и утешить Элен.

– Я в этом уже не уверен.

Ролли тяжело опустил голову, глядя в колыхающуюся жидкость на дне стакана.

– Я зарядил пистолет холостыми патронами, но когда гримировал Нико де Франко этот мерзавец Липтон что-то там делал с моим револьвером. Он крутил его в руках.

– А что он мог сделать? – спросила, испуганно отшатнувшись от Ролли, Элен.

– Он мог заменить холостой патрон на настоящий. О черт! Куда я влип! – выругался Ролли. – Почему они сами не могли его убить, почему? Ты мне можешь объяснить?

Но что могла объяснить Элен. Она испуганно смотрела на Тэйлора, ничего не могла придумать лучше, как погладить его по плечу и сказать:

– Ролли, Ролли, успокойся. Надо все обдумать, взвесить. Что-нибудь придумаем.

Но Ролли недовольно вертел головой и так сильно сжимал в руках стакан, что казалось, стекло может вот-вот треснуть и порезать ему руки.

– Я все поняла! – встрепенулась Элен.

– Что? Что ты поняла? Говори!

– Они ведь хотели, чтобы все это было сделано на людях, то есть при свидетелях.

Ролли повернул голову к Элен и внимательно посмотрел на свою подругу.

– Для того, чтобы убить де Франко, его нужно было вывезти из полиции, правильно?

Элен заглядывала в глаза Ролли, как бы пытаясь найти там ответ на свой вопрос.

– Дальше, дальше, – сказал Ролли.

– Понимаешь, может быть, де Франко отказывался выходить из камеры и согласился только тогда, когда ему сказали, что рядом с ним будет Ролли Тэйлор – специалист по спецэффектам. Они хотели убедить его, что все будет действительно подстроено, что произойдет только иллюзия убийства, – а не настоящее. Тебя использовали, как приманку, понимаешь?

Ролли понял. Он уже был готов согласиться со словами своей подруги. Единственное, чего он еще не знал, так это то, что ему сейчас надо делать.


* * *

Утром Ролли показалось, что все в прошлом. Он нежился в постели и смотрел на Элен, которая ходила по огромному залу своей квартиры, ставила на плиту чайник, засыпала в кофемолку кофе, расставляла на столе посуду. Она весело щебетала, собирала с пола разбросанную одежду, развешивала ее на спинки кресел. Элен была весела и беззаботна.

Казалось, что все переживания, все волнения позади, казалось, все, что произошло с Ролли в прошлую ночь, кошмарный сон, фрагмент какого-то фильма, в съемках которого ему довелось участвовать в роле одного из наемных убийц.

– Который час? – лениво потягиваясь поинтересовался Ролли.

– Да не волнуйся, ведь сегодня тебе на работу идти не надо и мне тоже.

Элен подняла опрокинутую настольную лампу и поставила на круглый столик у своей кровати. Сквозь вертикальные жалюзи пробивались косые полосы солнечного света. Вообще, интерьер квартиры Элен Дит был очень спокойным и привлекательным.

– Как ты себя чувствуешь? – Элен подошла к кровати и легла на Ролли, нежно поцеловав его в губы. – Как ты себя чувствуешь? – вновь переспросила женщина.

– Бывало, честно говоря, и получше.

Ролли попытался улыбнуться, но улыбка получилась слабой и вымученной.

– Я не шучу, я все придумала, – Элен в неглиже уселась на живот Ролли и принялась колошматить его, смеясь, дергала за волосы, стучала кулаками в грудь. – Я все придумала, я все знаю. Знаю, что тебе необходимо делать.

Лицо Элен сделалось серьезным. Ролли внимательно посмотрел в глаза своей подруги.

– Ты пойдешь прямо в редакцию какой-нибудь важной газеты и все расскажешь.

– А ты думаешь, они мне поверят? – спросил Ролли.

– Но ведь я же тебе поверила, значит, поверят и они.

Элен вновь склонилась над Ролли и поцеловала его.

– Ты покажешь этим ублюдкам. Ты покажешь им, кто ты такой. И перестань себя вести, как сумасшедший, ведь сегодня прекрасный день, светит яркое солнце, щебечут птички, – Элен целовала Ролли.

– А ты, Элен, прекрасная девушка.

– Ладно, хватит говорить комплименты, давай вставай, одевайся и мы поедем.

Элен вскочила с кровати, пытаясь освободиться от объятий Ролли.

– Кто-нибудь нам поверит.

– Да, наверно, так нам и надо будет сделать.

Элен быстро пересекла комнату, подошла к большому окну и приоткрыла жалюзи, слегка повернув вертикальное полотнище.

В это же мгновение, в стекле, как раз напротив сердца Элен, образовалось пулевое отверстие. Женщина качнулась, ноги подкосились и с темным пятном крови на спине она рухнула на пол.

Ролли недоуменно смотрел на эту сцену, несколько секунд соображая, потом свалился с кровати и по полу пополз к своей подруге. Он подтащил Элен к стенному проему, спрятался под ним, перевернул женщину. Ее глаза были закрыты, на спине зияла совсем не бутафорская рана. Пуля прошла навылет. Ролли это мгновенно сообразил.

Он схватил ее сумочку, висящую на спинке кресла, судорожно рванул застежки, высыпал содержимое и, найдя маленькую пудреницу с зеркальцем, раскрыл ее и аккуратно высунул за край окна.

В маленьком, запыленном пудрой, зеркальце трудно было что-нибудь разглядеть. Ролли водил им из стороны в сторону, ловя окна противоположного дома. Казалось, все они были закрыты. Но наконец он заметил распахнутое окно. В дрожащем в его руке зеркальце отразился силуэт мужчины в темном костюме, который отпрянул от окна и засунул под полу своего пиджака короткую, без приклада, как показалось сперва Ролли, винтовку.

Он мгновенно отбросил зеркальце в сторону и отполз от окна. Тэйлор привалился к стене, лихорадочно соображая, что нужно предпринять, но он никак не мог отвести взгляда от неподвижной Элен.

Пока Ролли соображал, что делать, в подъезде громко хлопнула входная дверь и послышались торопливые шаги. Совершенный замок с двумя запорами, который так усердно рекламировали в магазине, заскрипел. Засовы медленно разошлись, и дверь, с легким скрипом, приоткрылась. В нее всунулось дуло с навернутым на него черным глушителем. Следом показался и сам владелец оружия.

Это был высокий, крепкий, коротко подстриженный мужчина в костюме и при галстуке. Он двигался очень профессионально, почти не слышно. Он остановился в коридоре, не спеша зайти в комнату. Но наконец, сделав два маленьких шага, прижавшись спиной к дверному косяку, резко повернув ствол автомата, ввалился в комнату.

Под разбитым окном лежало тело Элен, с неестественно подвернутыми ногами. Мужчина внимательно оценил результат своей работы – выстрел был точно в сердце, смертельный.

Тогда он начал медленно оборачиваться. Ствол автомата останавливался на каждом предмете, за которым кто-нибудь мог прятаться: на кровати, на шкафу. Но нигде не было слышно ни звука, ни шороха. Мужчина немного успокоился и опустил автомат к полу.

В этот момент качнулся огромный высокий стеллаж, и на мужчину с оружием в руках, посыпались книжки, полетели вазоны. Тот даже не успел отпрянуть. Стеллаж, падая, ударил его по руке, в которой он сжимал автомат. Оружие отлетело в сторону.

Из-за стеллажа, со страшным криком, выскочил Ролли и бросился на убийцу.

Но тот даже не сопротивлялся. Он, оглушенный, лежал на полу. А Ролли бил его в голову, в живот, потом, схватив за плечи, принялся ударять головой о паркет.

Наконец, немного выместив свою злобу, Ролли вырвал телефонный шнур из розетки, оторвал аппарат, отбросил его в сторону. После, перевернув убийцу на живот, заложил ему руки за спину и туго перетянул их черным жестким телефонным шнуром.

Связав убийцу, Ролли поднял тело Элен на руки. Он бережно, как живую, отнес ее на кровать. Тело было неестественно тяжелым. Ролли бережно опустил мертвую Элен на простыни и поцеловал в лоб. Потом поправил задравшийся пеньюар и посмотрел на убийцу.

Тот понемногу приходил в себя, крутил головой, пытаясь подняться. Взгляд Ролли упал на лежавший невдалеке от убийцы черный короткий автомат с лазерным прицелом и глушителем.

Вновь волна ярости захлестнула Ролли. Он схватил автомат за ствол и, широко размахнувшись, ударил рукояткой по шее убийцы.

– А ну говори, кто тебя прислал?

Убийца мычал, стонал, пытаясь перевернуться на спину. А Ролли наносил ему удары автоматом по спине, по плечам, по шее.

– А ну, говори, сволочь, кто тебя послал?!

Ролли отбросил автомат в сторону, схватил мужчину за лацканы пиджака и поставил на ноги. Но тому это только и нужно было.

– Ты работаешь на Мэйсона?! – только и успел сказать Ролли.

Мужчина тут же ударил его ногой в грудь. Ролли пошатнулся. Тогда, подпрыгнув, мужчина уже двумя ногами ударил Ролли в лицо. Тот пошатнулся и рухнул на пол. Мужчина бросился на Тэйлора, нанося удар за ударом.

Изловчившись, Ролли сумел дотянуться до автомата, но воспользоваться им по назначению у него не хватило времени. Размахнувшись, он ударил нападавшего в бок, но мужчина ногой выбил автомат, и тот, описав дугу, ударился в стену. Ролли успел подняться.

Тогда убийца высоко подпрыгнул и, как скакалку, перенес связанные руки под своими ногами. Теперь действовать ему стало легче.

Ролли, разогнавшись, успел ударить убийцу головой в живот, а мужчина со связанными руками нанес ему сильный удар в шею.

Они сцепились.

Сначала Ролли удалось оттеснить убийцу к стене, но тот, оттолкнувшись от нее, проволок Ролли через всю комнату и бросил на кухонный стол. Тэйлор лихорадочно шарил рукой у себя за головой, стараясь схватить что-нибудь тяжелое – кофеварка полетела в голову убийцы. Но тот увернулся. Ролли бросал все, что попадалось под руку: чашки, тарелки, кастрюли. Убийца уворачивался и не мог подступиться к Тэйлору.

Наконец, в очередной раз потянувшись, рука Ролли схватила воздух. Стол был пуст.

Зарычав, убийца бросился на Ролли, схватил его за плечи и стал бить головой о стол. Рука Тэйлора, в поисках какого-нибудь предмета, шарила по плоскости стола, но ничего подходящего не попадалось.

И тут Ролли почувствовал жгучую боль – его рука попала в огонь горящей комфорки. Ролли дернулся, а убийца, заметив огонь, попытался сунуть в него Тэйлора лицом.

Ролли изогнулся, и его рука дотянулась до тяжелого утюга. Он с размаху опустил утюг острием на голову нападавшего. Тот зашатался, отпрянул и упал на пол. Ролли продолжал колотить его тяжелым утюгом по голове, по плечам, по груди. Трещали ребра, кости, а Ролли все никак не мог остановиться. Он кричал, неистовствуя в своей ярости.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю