Текст книги "Иллюзия убийства I-II. Хищник II"
Автор книги: Саймон Хоук
Соавторы: Ричард Франк
Жанры:
Боевики
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 23 страниц)
Наконец тело убийцы перестало дергаться, и Ролли, едва переводя дыхание от усталости, отбросил утюг в сторону и опустил разгоряченную руку на холодный пластик разделочного стола.
* * *
В холостяцкой квартире лейтенанта Лео Маккарти, который служил под началом капитана Джейка Уоккера, в отделе по раследованию убийств, зазвонил телефон.
Крупный мужчина, лейтенант Лео Маккарти, недовольно поморщился от пронзительного звонка. Не раскрывая глаз, он потянулся к телефонной трубке, сбрасывая со стола пепельницу, полную окурков, блок жевательной резинки, стакан. Наконец он нашел черную трубку, поднял ее от автомата, открыл глаза и поднес к уху.
– Лейтенант Лео Маккарти слушает, – бросил мужчина в микрофон.
Все еще не проснувшись, он пытался оглядеться и сообразить, где же находится? Но все стало на свои места. Он понял, что спит у себя дома, в своей холостяцкой неприбранной квартире, что рядом с ним в костеле никого нет.
Тогда, уже более смелым голосом, он вновь повторил:
– Лейтенант Маккарти слушает.
– Один, один тридцать восемь, тридцать три, – послышалось из трубки.
– Ты что, даже не здороваешься? – недовольно проговорил лейтенант Маккарти, 3/знав по голосу своего помощника, детектива Мики Района.
Тот звонил из управления.
– На семнадцатой стрит, в доме произошло убийство. Два трупа, мужчина и женщина. Срочно выезжай. Я буду ждать в начале улицы. Два мертвых человека.
– А кто они такие? – спросил лейтенант.
– Пока не знаю. Выезжай.
Зло чертыхнувшись, лейтенант Маккарти бросил трубку и принялся выбираться из постели.
Через пятнадцать минут он уже был на месте, в темном отутюженном костюме, при галстуке, с расчесанной седеющей шевелюрой и аккуратно приглаженными короткими пшеничными усами. Из нагрудного кармана торчал значок сотрудника полиции.
В квартире Элен Дит было многолюдно. Работали эксперты: они суетились у окна, прикладывая к пулевому отверстию растянутую рулетку, что-то измеряли, аккуратно посыпали предметы белым порошком, пытаясь снять отпечатки пальцев. Фотограф щелкал, делая снимки. Пронзительный свет вспышки бил по глазам.
Лейтенант Маккарти расхаживал по квартире, засунув руки в карманы брюк. Он уже привык к подобным сценам, его удивить чем-нибудь было очень сложно. Его помощник листал блокнот, занося туда короткие записи.
– А где тела? – неизвестно у кого громко спросил лейтенант.
– Трупы увезли, – бросил его помощник.
– Что, так быстро увезли?
– Да, быстро увезли.
– Как это увезли? А как мне работать? – зло спросил лейтенант.
– Увезли в центр, – ответил помощник.
– А чья это квартира? И кто позвонил?
– Позвонила хозяйка дома, она услышала крики, грохот и позвонила.
– Так как я могу работать, если трупы увезли?
Лейтенант осматривал окровавленные простыни постели. Потом подошел к окну и выглянул на улицу.
– Стреляли из дома напротив, – подошел лысеющий эксперт к лейтенанту и подал маленький, аккуратный, целлофановый пакет, в котором лежала пуля.
Лейтенант приподнял пакет на свет и голосом знатока мгновенно определил:
– Тридцать восьмой калибр.
– Да, тридцать восьмой калибр, – подтвердил эксперт. – Абсолютно точно. Стреляли из дома напротив.
– И, судя по всему, стреляли вот из этого оружия, – подошел другой сотрудник отдела по расследованию убийств, подал эксперту и лейтенанту короткий автомат, завернутый в целлофан.
Лео как бы взвесил его на руке, глянул и 1ут же определил:
– Да, хорошая штука, с глушителем и лазерным прицелом.
Он, отдав орудие убийства эксперту, нервно зашагал по квартире.
– Здесь была девушка? – поинтересовался Лео у своего помощника, показывая на окровавленные простыни.
– Да, и ее убили, очевидно, у окна, – сказал детектив.
– Интересно, – Лео склонился, заглядывая в блокнот детектива. – А как же она оказалась на кровати, если ее убили у окна? А второй труп?
– Второй труп – Уильям Дж. Адамс. – Ответил детектив. – Мы уже пытались говорить с соседями, пробуя что-нибудь разузнать.
– Да, от ваших разговоров будет очень много проку, – Лео снова всунул руки в карманы брюк и вышел из квартиры, куда его так спешно вызвали.
Следом за Лео, на площадку, вышел его помощник Мики Гайон. Лео достал пачку сигарет и предложил закурить. Попыхивая дымом, мужчины некоторое время стояли молча. Лео смотрел на окна дома напротив, потом, не оборачиваясь к своему помощнику, проговорил:
– Знаешь, Мики, мне вся эта история не нравится.
– Я бы не сказал, что она нравится и мне, – ответил Гайон.
– Тут слишком много непонятного. Пуля пробила женщину насквозь и застряла в стене. С такой раной она не смогла бы сама добраться до кровати.
– Это точно, – подтвердил Мики.
– И как в квартире оказался этот Адамс? Кто он такой? Почему автомат, из которого стреляли из соседнего дома, оказался тут, в квартире? Ничего не понятно.
– Да ладно, Лео, каждое дело начинается непонятно, а потом потихоньку все проясняется, все детали становятся на свои места. – Гайон затушил окурок. – Снимем отпечатки пальцев, расшифруем их, и тогда, может быть, что-нибудь прояснится.
* * *
В управлении полиции, в отделе информации, каждый занимался своим делом. Вокруг стояли стеллажи со всевозможными дискетами, программами, работали компьютеры, экраны светились и на них четкими ровными строками шла информация, принтеры делали распечатки.
У одного из компьютеров работала молодая привлекательная девушка по имени Мориса. Она была давней подругой лейтенанта Лео Маккарти. Мориса много раз помогала ему, не спрашивая зачем нужна та или иная информация. По взглядам, которые девушка бросала на седеющего лейтенанта, можно было догадаться, что ее и мужчину связывают не только дружеские чувства, что она давно и безнадежно влюблена в лейтенанта.
Она уверено нажимала на клавиши, ища нужную информацию. Наконец на экране появились аккуратные столбики текста.
– Уильям Дж. Адамс, – прочла Мориса. – Лео, а ты знаешь, ведь он бывший полицейский, – девушка взглянула на лейтенанта, который сидел, небрежно развалясь в кресле, и пил кофе из пластикового стаканчика.
Лейтенант напрягся, придвинулся к экрану компьютера и уставился в аккуратные столбики слов. Его лицо напряглось, на лбу сдвинулись морщины.
– Бывший полицейский Уильям Дж. Адамс. Родился десятого мая тысяча девятьсот сорок шестого года. Дальше Мориса, дальше, пожалуйста, – попросил Лео.
Девушка нажала на следующую клавишу, появился новый текст. Лейтенант водрузил на нос очки и принялся читать:
– Два года в армии, шесть лет в полиции. В восемьдесят первом году уволился. Он ушел из полиции четвертого июня восемьдесят первого года. Остальное «3». Что такое «3»?
Лео взглянул на Морису. Та отодвинулась от экрана компьютера, взяла стаканчик, из которого только что пил кофе лейтенант, и глотнула горячий крепкий напиток.
– «3» – это значит, закрыто, то есть информация секретная, и компьютер ее не показывает.
– Послушай, Мориса, а что-нибудь уже есть про отпечатки пальцев?
Мориса поставила стакан и вновь принялась быстро перебирать пальцами клавиши компьютера.
– Да, есть, смотри на экран монитора.
Лео принялся читать.
– Четыре, совершенно разных, отпечатка пальцев, – комментировала то, что было написано на экране Мориса. – Два из них принадлежат женщинам, два – мужчинам. Одни женские – убитой, вторые – отпечатки пальцев хозяйки дома, которая вошла в квартиру и вызвала полицию. Еще одни отпечатки, – Мориса ткнула пальцем в экран монитора, – принадлежат Уильяму Дж. Адамсу, убитому, вернее, найденному в этой квартире убитым, а вот четвертые – неизвестно кому. В наших архивах эти отпечатки ке зафиксированы.
В отдел информации вбежал помощник лейтенанта Мики Гайон. Он развернул свой блокнот и принялся читать:
– У Элеи Дит, актрисы, за последний год было три парня. Один из них известный продюсер, второй – актер. У этих двоих прекрасное алиби. А вот третий – Ролли Тэйлор – специалист по спецэффектам. Его мы нигде не можем найти, он исчез сутки тому.
– Какое совпадение, – ехидно скривился в улыбке лейтенант Лео Маккарти. Слушай, Гайон, а у тебя адрес его есть?
– Да найду где-нибудь.
Детектив развернулся, захлопнул свой блокнот и заспешил к выходу. Он понял задание, ему нужно было найти адрес специалиста по спецэффектам Ролли Тэйлора.
– Слушай, милашка, – сверкнув глазами, Лео склонился к уху Морисы, – может ты мне все-таки что-нибудь найдешь по делу Адамса?
– Лео, не приставай, ты же знаешь, дело секретное.
– Но ты же можешь что-нибудь найти, – Лео поднялся и по-приятельски улыбнулся Морисе, та улыбнулась ему в ответ, и по ее улыбке лейтенант понял, что девушка выполнит его просьбу, как выполняла уже не раз все его желания.
– Ну послушай, Лео, – кокетливо сказал Морис, – к этому делу нет доступа.
– Знаешь, Морис, к тебе тоже когда-то не было доступа, – сказал Лео и вышел из центра информации.
* * *
А Ролли Тэйлор тем временем бродил по городу, не зная что ему предпринять, как выпутаться из той ситуации, в которую он попал.
Наконец Ролли немного успокоился, он даже почувствовал голод.
В конце улицы, он заметил небольшой лоток, за которым повар-китаец на глазах прохожих готовил нехитрые закуски: бутерброды с сосисками, горячие креветки; от лотка шел пар и пахло раскаленными угольями.
Ролли уже было собрался взять несколько бутербродов, как взгляд его упал на забытую кем-то свежую газету. На первой же странице, прямо под названием, чернели крупные буквы заголовка: «Нико де Франко убит. Полиция ищет убийцу». На половину полосы была фотография самого де Франко, надменно улыбающегося прямо в глаза Ролли.
Некоторое время Тэйлор вчитывался в текст, потом брезгливо отбросил газету и, не заказав себе ничего, ушел от лотка.
Если до этого у него была еще слабая иллюзия того, что ФБР замнет это дело, не допустит к нему прессу, то теперь он понял: его, Тэйлора, хотят выставить, как убийцу де Франко, и он должен бороться, чтобы спасти себя.
Тэйлор некоторое время кругами ходил вокруг телефонной будки, все еще раздумывая, звонить ли ему в полицию или же действовать самому.
Наконец, порывшись в кармане, он нашел пару двадцатипятицентовых монет, бросил их в автомат и, не заглядывая в записную книжку, набрал номер своей помощницы. На том конце провода отозвался взволнованный голос:
– Слушаю.
– Энди, это я, Тэйлор.
– Послушай, куда ты пропал. Вся студия тебя ищет.
Внезапно девушка испуганно смолкла.
– Я знаю, что произошло с Элен. Можешь мне не говорить. Не задавай никаких вопросов, слышишь, Энди?
– Хорошо, – согласилась девушка.
– Так вот, – продолжал Ролли, – принеси мой чемодан, положи в него все, что может мне понадобится, так как на съемки. Хороню?
– Ролли, я сделаю все, как ты просишь.
– Встретимся в парке, возле бассейна для моделей яхт, – сказал Тэйлор, – принесешь туда. Стань где-нибудь, чтобы я мог тебя увидеть. Я СаМ подойду.
– Возле бассейна? – удивилась Энди.
– Нет, мы не будем пускать яхты. Я прошу тебя, приезжай поскорее.
Ролли, не дожидаясь, пока Энди начнет его о чем-нибудь расспрашивать, повесил трубку.
* * *
В здании ФБР, в кабинете начальника службы правосудия, сидело трое: сам хозяин кабинета, Мэйсон, за своим рабочим столом; возле окна примостился Липтон, он виновато смотрел на своего начальника; а возле дверей, в мягком кресле сидел гость – начальник управления полиции округа, капитан Мэрдок, невысокий щуплый мужчина и, как казалось, в немного великоватом для него костюме.
– Так вот, Липтон, – начал Мэйсон. – Капитан Мэрдок хочет узнать, как произошло, что де Франко оказался на свободе, в ресторане.
– Я ничего не могу понять, – говорил Липтон, – как этот де Франко сумел вывернуться. Мы шли с ним по коридору нашего управления, и он попросился в туалет, я остался дежурить возле дверей, казалось, оттуда никуда невозможно улизнуть. Но, наверное, кто-то помогал де Франко, решетка с окна была спилена. Не дождавшись его, я вошел – де Франко убежал. – Липтон беспомощно развел руками.
– Ну и что? – прищурился капитан Мэрдок. – У де Франко не было никаких других дел, как пойти в ресторан за два квартала отсюда?
– Ну я виноват, – твердил Липтон. – Я виноват, что я могу поделать. Черт его знает, что у этого де Франко было на уме. Может его друзья сказали, что помогут ему убежать, и выманили, чтобы убить. Черт его знает!
– Липтон! – крикнул Мэйсон, ударив кулаком по столу. – Это же все детский лепет, так не может объяснять свое поведение сотрудник ФБР.
– Ну что ж, – согласился Липтон, – я готов написать рапорт об отставке.
– Чтобы завтра же, – чеканил каждое слово Мэйсон, – ваш рапорт лежал у меня на столе.
– Ну ладно, – поднялся с кресла капитан Мэрдок, – не буду вам мешать. Что уже тут поделаешь, если все произошло, ничего не вернешь.
– Извини, Мэрдок, – Мэйсон поднялся из-за стола и пожал руку капитану, – извини, что так получилось. Во всякой работе бывают проколы. Если хочешь, поговори еще с агентом нашей службы.
Мэйсон торопливо выпроваживал капитана за двери, ему не терпелось остаться наедине с Липтоном и обсудить перспективы дальнейших действий. Он почти вытолкнул Мэрдока в спину из кабинета и указал ему рукой на миловидную девушку, совсем непохожую на агента спецслужбы.
– Вот, поговори с нашим агентом, она тоже в курсе дела, сможет тебе помочь, – и даже не представив ее, Мэйсон захлопнул дверь за капитаном.
Теперь, оставшись наедине с Липтоном, он мог говорить открыто, но на всякий случай, еще раз громко, так, чтобы его слышали через закрытые двери, Мэйсон крикнул:
– Чтобы твой рапорт лежал у меня через час на столе, никаких завтра, чтобы он лежал через час!
Липтон шепотом спросил:
– Как ты думаешь, Мэйсон, он поверил?
Мэйсон пожал плечами:
– А бы поверил.
– А он? – спросил Липтон.
– Он, может быть, поверил. Все-таки он давно служит в полиции и тоже хитер, так что будь с ним поосторожнее.
Липтон сел в кресло. Тут уже не выдержал Мэйсон:
– Ты всю эту кашу заварил, ты упустил Тэйлора, ты и расхлебывай. Где он? Ты хоть узнал?
Липтон вновь беспомощно развел руками.
– Ну так вот, если до завтра ты не ликвидируешь Тэйлора, то будет плохо не только мне, но и тебе. Мы же все в одной связке.
Лишь только капитан Мэрдок вышел из здания ФБР, как тут же к нему бросилась толпа досужих журналистов.
– Капитан Мэрдок, скажите, кто убил де Франко?
– Кто убийца?
– Есть ли у вас свежая информация?
Капитан Мэрдок лишь отмахивался руками налево и направо:
– Идите все к черту! – не обращая внимания на включенные магнитофоны, кричал он. – Отвяжитесь, не мешайте работать!
Наконец ему удалось вырваться, потому что из здания вышел Липтон, и журналисты бросились за ним.
К капитану Мэрдоку подошел лейтенант Маккарти, он все так же по привычке держал руки в карманах брюк, нимало не заботясь о том, какое впечатление производит на окружающих.
Мэрдок остановился рядом с лейтенантом.
– Лео, так уж получилось, ничего не сделаешь.
Лео процедил сквозь зубы:
– Я понимаю, Мэрдок, тебе на все это плевать, а меня дело де Франко волнует куда больше, это же я начинал его с самого нуля, это я собрал все улики и арестовал его, заставил говорить, а ты потом, используя свои связи, забрал дело себе. Я знаю, у тебя есть знакомые в ФБР. Это они помогли тебе тогда, и теперь видишь что получилось? Де Франко мертв.
Мэрдок пожал плечами.
– Но я же говорю тебе, Лео, теперь ничего уже не сделаешь, все в прошлом.
– Нет, – 'настаивал Лео, – отдай мне дело де Франко назад, я знаю что делать. Если хочешь, Мэрдок, я буду даже с прессой разговаривать вместо тебя? Я даже не скажу про тебя ни одной гадости, я буду говорить, какой ты талантливый, замечательный полицейский, как ты добыл для меня почти все улики и доказательства.
– Да ты, я смотрю, слишком хитрый, Лео. Хочешь все себе присвоить. Ты нашел де Франко, а теперь ты найдешь убийцу де Франко? Нет, так не получится, я тебе не отдам дело. Это мое, а не твое.
Мэрдок оттолкнул Лео Маккарти и быстро зашагал к служебному автомобилю, ожидавшему его у края тротуара. Лео не успел догнать капитана. Машина уже неслась по улице.
Поняв, что разговаривать с Мэрдоком дальше бессмысленно и бесполезно, Лео Маккарти вернулся в управление полиции. Он толкнул дверь в кабинет своего непосредственного начальника капитана Джейка Уокера. Тот был без пиджака, в белой рубашке, с распущенным узлом галстука. Он перебирал на стеллажах бумаги, что-то отбрасывал в сторону, что-то всовывал в толстые пронумерованные папки. Не оборачиваясь, капитан понял, что вошел Лео.
– Нет, нет, Лео, давай об этом не будем. Разговор бессмысленный и бесполезный.
– Но пойми, мне надо это дело! Джейк, понимаешь, я шесть месяцев искал этого де Франко и наконец нашел, понимаешь ты это?
Капитан Джейк Уоккер продолжал перекладывать бумаги, внимательно разглядывая каждую страницу. Он потер свою бритую наголо голову и так же, как и прежде, равнодушно бросил своему подчиненному:
– Лео, я же сказал, разговор бессмысленный, никто нам этого дела не отдаст. Де Франко мертв, ты понимаешь, де Франко убит, и сейчас бесполезно ворошить прошлое.
– Я все понимаю, но и ты пойми, Джейк. Я нашел де Франко, а теперь этот засранец Мэрдок, этот недоносок, тупой, будет искать убийцу де Франко. Понимаешь, я сам хочу довести это дело до конца.
– Лео, мне надоело работать няней и медсестрой.
Капитан повернулся к своему подчиненному, заложил за ухо карандаш, толстые губы шевелились, капитан зло выговаривал, глядя прямо в глаза лейтенанту:
– Понимаешь, надоело, мне все это надоело. У меня куча нераскрытых дел, а ты носишься со своим де Франко. А еще в это дело впуталось ФБР. Я тебе просто советую не лезть туда, иначе потом не сможешь отмыться от дерьма, которым они нас попытаются измазать. Если ты хочешь знать мое мнение, – капитан постучал указательным пальцем по широком груди Лео Маккарти, – то капитан Мэрдок нормальный человек, а ты всем надоедаешь, ко всем лезешь со своим делом, со своими вопросами. Вот ты и есть ненормальный человек, который мешает всем нам жить спокойно и мирно. Пойми, Лео, зачем нам конфликтовать с ФБР, они могут сделать массу гадостей, ты это понимаешь?
– Да, я все понимаю, но хочу довести дело де Франко до конца.
– Лейтенант Лео Маккарти, разговор окончен. Я сказал вам свое мнение, – изменившимся официальным тоном бросил капитан Уоккер. – И если кандидатура Мэрдоха устраивает ФБР, то пусть он и дальше занимается этим безнадежным делом.
* * *
Помощница Ролли Тэйлора Энди бросилась исполнять просьбу своего учителя. Она быстро оделась, побросала в сумочку свои личные вещи н заспешила к мастерской Ролли Тэйлора.
Она торопилась и поэтому не заметила, как за ней наблюдают двое сотрудников ФБР. Они сидели в автомобиле, на другой стороне улицы, прямо напротив дверей, ведущих в мастерскую. Как только Энди открыла своим ключом дверь и поднялась в мастерскую, один из наблюдавших снял рацию и передал:
– В мастерскую Ролли Тэйлора вошла девушка.
Через пять минут он сообщил:
– Из мастерской Ролли Тэйлора девушка вышла с чемоданом в руке.
– Агент номер семь, возьмите девушку под наблюдение.
Энди спешила, направляясь к центральному парку. Она не видела, как в отдалении за ней следовал мужчина в темном костюме. Когда девушка останавливалась, мужчина тоже приостанавливался, вытаскивал из кармана газету и принимался читать ее.
В центральном парке было многолюдно. Подростки катались на роликовых коньках, влюбленные парочки сидели в тени деревьев, на лавках, целовались. Дети бегали по аллее с мороженым. По огромному водоему, забранному гранитными плитами, плавали модельные яхты. На берегу стояли любители этого сложного спорта и через радиопередатчики управляли своими кораблями. Яхты кружили по глади водоема, неторопливые, ленивые, как будто они легли в дрейф в открытом океане.
Энди, не оглядываясь, вбежала в помещение пункта проката модельных яхт. Из окна за ней наблюдал Ролли Тэйлор. Он увидел спешащую девушку, а потом его цепкий взгляд поймал фигуру мужчины, который преследовал девушку. '
Энди радостно вбежала в помещение, плотно заставленное моделями яхт, весело улыбнулась Ролли. В ее руках был рабочий чемодан со всем необходимым набором реквизита для гримерных эффектов.
Ролли схватил Энди за руку и потащил ее в глубину помещения.
– Ты что, ты что, что ты меня хватаешь, как сумасшедший?
– Тише, тише, – зашептал Ролли. – За тобой следили.
– Следили? За мной? Зачем? Зачем я кому-то нужна? – Девушка с изумлением посмотрела в окно.
Там, у самой кромки воды, стоял лысоватый агент ФБР. Он всем своим видом показывал полное безразличие ко всему, что происходит.
– Энди, ты должна была от него оторваться.
– От кого?
– От этого, высокого, лысого. Видишь, стоит, поглядывая на наше окно?
– Да, оторваться, а зачем?
– Неужели не понимаешь, зачем нужно оторваться?
– Чтобы избавиться от хвоста, – серьезно, испуганным голосом, сказал Ролли Тэйлор.
Через несколько минут Энди вышла из помещения с тем же чемоданом в одной руке, а в другой руке она несла большую модель спортивной яхты. Она подошла к высокому, лысому мужчине, остановилась рядом и, не глядя на него, сказала:
– У Ролли Тэйлора в руках винтовка с лазерным прицелом. Она наведена вам прямо в голову. Если вы хотите поговорить с ним, то должны взять эту яхту и поставить ее на воду.
Энди протянула большую модель, агент ФБР послушно ее взял и направился к водоему. Ролли, увидев, что все идет по его плану, быстро выскочил из двери пункта проката моделей. Он подбежал к агенту ФБР, аккуратно опускавшему яхту на воду и сильно толкнул его в спину.
Мужчина взмахнул руками и метра на три отлетел от гранитного парапета в воду, но тут же поднялся на ноги, вода доходила ему до ключиц. Он замахал руками, пытаясь выхватить из кобуры под пиджаком пистолет.
Энди и Ролли бросились убегать.
Весь промокший агент принялся их преследовать. Ролли с тяжелым чемоданом в руке бежал первым, за ним спешила девушка, метрах в шестидесяти за ними бежал, отряхиваясь от воды, агент ФБР. Прогуливающиеся парочки с любопытством смотрели на эту сцену, им было невдомек, зачем эти люди так быстро бегут по парку, а не отдыхают, лениво прохаживаясь в тени деревьев.
– Быстрее, быстрее, Энди! – торопил Ролли девушку. – Ну быстрее же ты! Поспеши!
Они пробежали весь парк и вбежали под акведук, который в это время ремонтировался. По дощатому настилу они бросились в один из проемов. Узкий арочный проем переходил в тоннель и кончался тупиком – выхода не было.
Ролли увидел под ногами тяжелую крышку канализационного люка, он поднял ее и приказал Энди спускаться в темную глубину. Девушка опасливо исполнила его просьбу. Ролли спустился следом и плотно задвинул за собой тяжелую чугунную крышку.
Они заспешили по узкой, выложенной из больших бетонных плит, шахте. По стенам тянулись толстые трубы, под потолком горели лампы, забранные в толстые проволочные колпаки. В шахте было темно и сыро, под ногами хлюпала вода, стояла нестерпимая вонь. Девушка от этого мерзкого запаха закрыла ладонью нос.
Агент ФБР бегал в темноте £ пистолетом на изготовку, но так и не поняв, куда же подевались беглецы, вышел из-под проема акведука.
– Ты что, Ролли, спятил?! – кричала на него Энди. – Что происходит?
– Успокойся, успокойся, я тебя прошу, разговаривай потише.
– Ты объясни, что же здесь все-таки происходит?
Энди пыталась в темноте увидеть лицо Ролли.
– Понимаешь, Энди, они хотят меня убить. Это они убили Элен, и мне кажется, что я тоже убил человека.
Девушка испуганно прижалась к Ролли и заплакала у него на груди.
* * *
Лейтенант Лео Маккарти и его помощник детектив Мики Гайон остановили свой служебный автомобиль прямо у подъезда мастерской Ролли Тэйлора. Они вышли из машины, огляделись по сторонам и решительно направились к подъезду. Поднявшись по гулкой деревянной лестнице на второй этаж, замерли у двери.
Детектив припал ухом к двери мастерской, пытаясь услышать, что происходит внутри, есть ли там кто-нибудь. Лейтенант вытащил из-за пазухи пистолет и стал на изготовку у двери.
– Ты постучал?
– Да, постучал, – сказал детектив.
– А теперь попробуй открыть дверь, – уверенно произнес лейтенант.
Но лишь только Гайон нажал плечом на дверь, как из-за нее послышалось страшное рычание.
– О, что это? Черт подери!
Гайон отступил на несколько шагов от двери и тоже выхватил из-за пазухи пистолет.
– Открывайте! Полиция! – забарабанил кулаком в дверь лейтенант Лео. – Полиция! Открывайте!
Но из-за двери слышалось только страшное, угрюмое рычание.
Наконец полицейские сообразили, что дверь открывается в другую сторону, ворвались в мастерскую с пистолетами в руках.
Прямо перед ними содрагалось на металлическом штыре чудовище, изготовленное умелыми руками Ролли Тэйлора. Его выпученные глаза сверкали, кровавая пасть открывалась и закрывалась, из нее торчали огромные белые клыки. На теле монстра виднелось пять огнестрельных ранений, по краям которых была запекшаяся, засохшая кровь.
– Убери пистолет, – сказал Лео Маккарти, сообразив, что перед ним игрушечное чудовище. – Он нам не понадобится.
Лейтенант затолкал свой пистолет в кобуру.
– Эй, пошли отсюда, Лео, ведь у нас нет ордера на обыск.
– Какая чепуха, ордер на обыск, – сказал лейтенант. – Мы все равно уже вошли сюда, так что можем поискать что-нибудь подозрительное.
– Нельзя, это нарушение.
– Если найдем что-нибудь интересное, тогда и выпишем ордер, – уверенно, как будто он уже тысячу раз это делал, сказал лейтенант. – Ты посмотри только что здесь происходит?
Лейтенант разглядывал манекены, которые заполняли мастерскую Ролли Тэйлора. Он увидел управление монстром, охраняющим дверь, нажал на красную кнопку, и чудовище замерло на своем штыре.
– Я говорил тебе, что этот Ролли Тэйлор – специалист по спецэффектам, – обрадованный тем, что нет явной опасности, заговорил детектив.
– О, смотри, Лео?
– Что такое?
К нему подошел лейтенант.
– Это из фильма «Я зарезал мамочку». Ужасный фильм, я смотрел и весь дрожал от страха.
Перед полицейскими в кресле сидел манекен женщины с перерезанным горлом и окровавленной грудью.
– У тебя что, денег очень много, что ты ходишь смотреть дерьмо такое? – пошутил лейтенант, осматривая мастерскую. – Черт, может быть Тэйлор спятил? – он продолжал рассматривать искусственные носы, уши, глаза. – Может он спятил и решил сделать что-нибудь настоящее, стоящее.
– О чем ты говоришь, Лео? – не понял его детектив.
– Я говорю, что может быть он решил устроить настоящее убийство, может ему надоело играть в игрушки и заниматься спецэффектами и он взаправду решил застрелить человека.
Лейтенант растянул резиновое ухо и щелкнул им в грудь своему помощнику, а тот с восхищением разглядывал внутренности, которые висели на крюке, вбитом в стену мастерской. Рядом с гроздью внутренностей лежали в целлофановом пакете глазные яблоки, точь-в-точь, как настоящие. Казалось, что их, буквально несколько секунд тому, вырвали из глаз, такие они были влажные и блестящие, даже с капельками крови на порванных сосудах.
– Смотри, Лео, а ведь это ухо ст настоящего и не отличишь? А глаза?
Детектив принялся вытаскивать глаза из пакета и прикладывать их к своему лицу.
– Ты посмотри, Лео, это же гениально! Ты видел когда-нибудь подобное?
– Да я не хочу смотреть на это дерьмо! Я видел за свою жизнь вещи более страшные и более мерзкие.
Маккарти расхаживал по мастерской, но вдруг что-то вспомнив, направился к монстру, который с рычанием двинулся на них, когда полицейские попытались войти в мастерскую. Он остановился в метре от чудовища и внимательно принялся рассматривать пулевые отверстия на искусственной коже чудовища.
– Эй, Мики, – позвал Лео Маккарти своего помощника.
– Что, Лео? Что такое? – Мики положил глаз в целлофановый пакет.
– Ты помнишь, как было описано убийство де Франко?
– Да, помню, я записал себе это в блокнот.
Мики Гайон вытащил из нагрудного кармана свой блокнот, заменявший ему память, и прочитал:
– Три ранения в грудь и два в голову.
– Какого дьявола! – Лео оперся рукою о стену, внимательно рассматривая пять пулевых ранений на теле монстра.
Гайон подошел к нему и с изумлением посмотрел на своего начальника, его всегда удивляла сметливость и догадливость Лео Маккарти.
На теле чудовища были точно такие же ранения и в тех же местах, как и на трупе знаменитого мафиози Нико де Франко.
– Если бы только это чудовище могло говорить, оно бы нам многое смогло сообщить, – мечтательно проговорил Лео, глядя на пулевые ранения.
– Лео, неужели ты думаешь, что на самом деле, Тэйлор убил де Франко.
Лео как бы подхватил мысль своего подчиненного:
– И Уильяма Дж. Адамса, и свою любовницу Элен Дит, и всех за одну ночь. Не слишком ли многовато для начинающего убийцы? А, Гайон?
Лео развернулся, не услышав ответа своего подчиненного и направился к входной двери.
* * *
Ролли Тэйлор и его помощница Энди сидели в сыром подземном коммуникационном тоннеле. Над ними шли
толстые трубы, стены были влажными от испарений, над ними с грохотом проносились поезда метрополитена.
Энди обнимала Ролли, тесно прижимаясь к нему. В тоннеле было холодно и неприятно. Ролли крепко сжимал свою голову руками. Неотвязно, одно за другим, в его мозгу проносились воспоминания: Нико де Франко, гипсовый бюст, формопласт; клей, который он наносил на лицо мафиози; передатчик, который он приклеивал к панцирю, укрывавшему грудь убитого; шрам на груди де Франко, под которым работал электростимулятор.
Вспоминалось то, как Липтон крутил барабан револьвера, приходило на память счастливое лицо Элен, которая верила в то, что все закончится хорошо, и они с Ролли будут счастливы.
Также вспоминалось ее тело под окном, с неестественно заломленными ногами и темное пятно запекшейся крови на груди и спине возлюбленной.
Ролли буквально слышал слова своей подруги: «Не волнуйся, не волнуйся, ведь я тебе верю, значит, поверят и все остальные. Только не волнуйся и не нервничай».
Ролли никак не мог остановить воспоминания. Они набегали одно за другим. Таких страшных и напряженных дней в его жизни еще никогда не было.
Вдруг он сбросил с себя оцепенение и оторвал руки от лица.
– Мне кажется, Энди, я начинаю понимать все, что произошло со мной и Элен. Вначале меня нанимают для того, чтобы я совершил фальшивое убийство, а потом я совершаю настоящее убийство, и люди, которые меня наняли пытаются меня же уничтожить, ведь я становлюсь ненужным для них свидетелем, очень опасным. Понимаешь, Энди? Получается, что я владею очень важной информацией, что я могу дать показания против них, – вслух рассуждал Ролли Тэйлор.
Энди смотрела на него, не совсем понимая, что и к чему рассказывает ей Ролли, но она привыкла во всем верить своему учителю. И сейчас она смотрела на него глазами, полными веры.