355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Санта Монтефиоре » Пленники судьбы » Текст книги (страница 18)
Пленники судьбы
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 02:08

Текст книги "Пленники судьбы"


Автор книги: Санта Монтефиоре



сообщить о нарушении

Текущая страница: 18 (всего у книги 26 страниц)

– А ты в этом уверена?

– На все сто, Люк. Что мне теперь делать?

Люк понимал, что сейчас не самое подходящее время объяснять ей, что он влюблен в женщину по имени Козима.

– Немедленно приезжай сюда.

– А как же дети?

– Ничего страшного, если они проведут несколько дней с няней. А Майлзу скажи, что ты даешь ему время подумать и разорвать всяческие отношения с его любовницей. Он наверняка будет отпираться и все отрицать. Но если ты уверена в его измене, то пусть он знает, что ты даешь ему один-единственный шанс и в следующий раз просто уедешь от него навсегда.

Глава 24

Сняв сандалии, Фийона окунула ногу в воду. Нэнни заметил, что пальцы у нее на ногах были покрыты черным лаком, и почувствовал, как от охватившего его волнения по вялым чреслам пробежала нервная дрожь. После прогулки к пустынному пляжу он все еще тяжело дышал, однако изо всех сил старался сделать вид, что этот поход, так же, как и его моложавой спутнице, не стоил ему ровным счетом никаких усилий.

– Знаешь, а у меня слабость к иностранцам, – прямо сказала Фийона. Зайдя немного глубже в воду, она подняла саронг, бесстыдно оголив бедра. – Даже не знаю, в чем тут дело – в другом языке или просто в том, что иностранцы заметно отличаются от наших мужчин. Итальянцы слывут отличными любовниками. То, как они способны взволновать женщину, достойно самой высокой поэзии, какими бы толстыми и ленивыми они ни казались, и, доставляя удовольствие, они сами наслаждаются этим. Мне это нравится. Ведь в целом мужчины ужасные эгоисты. Только и думают, куда бы поскорей пристроить свое хозяйство. – Нэнни вытер платком выступившую на лбу испарину. Фийона взглянула на него, заметив, что он, сидя на гальке, изнывает под палящими лучами солнца. – Почему бы тебе не зайти в море?

– Я предпочитаю ходить по суше, – ответил он, жадно взирая на манящую прохладой воду, однако не желая раздеваться в присутствии Фийоны.

– А ты умеешь плавать?

– Конечно. Хоть я и крупный мужчина и могу пойти ко дну, как «Титаник».

– Тогда снимай туфли и заходи в воду. У тебя такой вид, словно ты вот-вот загоришься!

Обидевшись на ее замечание, Нэнни снял туфли и носки, подвернул брюки, обнажив белоснежные икры, и осторожно зашел в море. Почувствовав, как холодная вода обожгла его, он нервно вскрикнул.

– Ну вот, готова поспорить, что так намного лучше! – подзадоривая его, сказала Фийона.

– У меня начинает бешено колотиться сердце. Если со мной вдруг случится сердечный приступ, в этом будешь виновата ты.

– Если с тобой это случится, то ты просто физически не сможешь ни в чем меня обвинить. – Она двинулась к нему, затем, подержав руки под водой, пока они не стали холодными как ледышки, прикоснулась ими к его пылающим щекам. Нэнни отшатнулся. – Да ладно тебе, разве это неприятно?

– Просто несколько неожиданно.

– Что может быть лучше таких непредсказуемых моментов? А знаешь, я однажды умерла. Да, звучит странно, но это действительно так. Я скончалась, а потом снова ожила. Врачи сказали, что это грозит мне серьезным повреждением мозга, поскольку я долго не дышала, но их мрачные прогнозы не оправдались. Наверное, это называется чудом. Но самое главное – теперь я беру от жизни все. – И с этими словами Фийона потянулась руками к его ширинке. – Если мне кто-то симпатичен, я, не задумываясь, тащу его в постель. Я не берегу себя для мужчины своей мечты. Просто смешно пытаться его сейчас разыскать. Не притворяйся, что я тебе не нравлюсь. Ведь это можно легко прочесть в твоих глазах. Я приехала сюда только на недельку, но собираюсь провести время с максимальной пользой. Ты весьма неглуп, а я обожаю умных мужчин.

Нэнни вдруг вспомнил о рыжеволосой девчонке из своего далекого прошлого, в которую он был влюблен еще в школьные годы. Она была развита не по годам, эдакая маленькая женщина, которая, бывало, взяв его за воротник рубашки, после окончания мессы целовалась с ним у фонтана, чтобы поставить еще одну галочку в списке одержанных ею побед.

Фийона округлила свои завораживающие зеленые глаза.

– Как думаешь, у тебя найдется время немножко поиграть перед ленчем?

Люк сидел в гостиной со своей мамой.

– Мне нужно с тобой поговорить, – сказал он. – Это касается Фрейи. Она подозревает Майлза в измене, считая, что у него роман на стороне, и, как мне кажется, ей следует немедленно приехать сюда. А ты что думаешь по этому поводу?

– Ну конечно же, пусть немедленно приезжает к нам!

– Майлза надо как следует проучить. Он, вероятно, не понимает, как крупно ему повезло с женой.

– Ты всегда испытывал к ней симпатию.

– И по-прежнему испытываю. И вот теперь я очень хочу ей помочь.

– А почему бы ей не погостить здесь вместе с Розмари? Когда женщина переживает не самые веселые времена, кто может быть ближе, чем родная мать? – Ромина забегала уже на три шага вперед, просчитывая вероятность того, что ее сын может соединить свою судьбу с Фрейей. – И вот что надо сделать первым делом: позвонить Розмари и пригласить их с мужем к нам в гости.

– Это равносильно тому, чтобы поместить кота между двух голубок, – сказал Люк, думая о том, как Фитц и Альба снова встретятся спустя тридцать лет.

Ромина нахмурилась.

– Я ничего не понимаю.

– Не волнуйся, иногда несколько взъерошенных перьев идут только на пользу. Уж я-то точно извлеку из этого максимум удовольствия.

Ромина выглядела совершенно сбитой с толку.

Но лишь только она хотела задать очередной вопрос, как через порог шагнул Билл.

– А, вот ты где, дорогая. – Он протянул маленькую золотую сережку-гвоздик. – Я нашел это во флигеле. Полагаю, это очень важная улика.

Люк с первого взгляда понял, что эта вещь принадлежит Козиме, и затаил дыхание.

– Ну что ж, теперь-то мы точно знаем, что наш незваный гость женского пола, – произнесла Ромина, внимательно изучая находку.

– Если только это не кольцо для пирсинга, – небрежно прибавил Люк, стараясь ничем не выдать своего волнения. – Давай-ка посмотрим?

– Жаль, что мы не можем провести тест ДНК.

– Эта вещица такая крохотная, наверное, она валяется там уже много лет, – сказал Люк.

Билл отрицательно покачал головой.

– Что-то я в этом сомневаюсь. Она лежала на коврике, прямо возле кровати. Кто-то уронил ее совсем недавно.

– Ну тогда нам нужно найти того, кто носит только одну такую же серьгу, – произнесла Ромина. – И я поручаю это задание тебе, Шерлок!

– Серьезно, Люк, ты должен найти незнакомку. Почему бы тебе временно не пожить во флигеле?

– А я-то думал, что ты не захочешь, чтобы кто-то спал в твоей любимой постройке.

– Теперь я думаю по-другому. Кстати, а где ты был прошлой ночью?

– Встречался с другом.

– А вернее, с подругой?

– Да.

– С Козимой?

– А как ты догадалась?

– Роза сказала, что ее кузина вернулась домой в четыре часа утра. Ну а ты появился здесь примерно в это же время. Не нужно большого ума, чтобы провести параллель.

– Неужели Розе тоже удалось сложить два плюс два?

– Вне всякого сомнения.

– Тогда лучше поскорее позвонить Козиме.

– Но перед тем как ты уйдешь, дорогой, можно попросить тебя сделать кое-что для меня?

– Ну разумеется.

– Это касается материала для «Санди таймз». Роза невзначай намекнула Фийоне, что в убийстве маркиза принимали участие двое. Хотя каждому известно, что это сделал брат Валентины, Фалько. Согласись, было бы здорово узнать, что он действовал с соучастником. Это бы точно придало статье остроты.

– Да Роза все, что угодно может сказать! Она такая фантазерка!

– Вот именно. Однако Козима должна знать наверняка. И теперь, когда ты находишься с ней в столь близких отношениях, ты легко сможешь это выяснить. И, пожалуйста, дорогой, поторопись поймать с поличным нашу незваную гостью. Не то ты рискуешь прослыть таким же бестолковым, как и сыщики из полиции! Я потеряла покой от постоянного беспокойства и ожидания. Это ведь мой любимый флигель, моя гордость и отрада, а я не смею лишний раз к нему приблизиться!

Люк промолчал в ответ. Делать то, о чем его просила мать, у него не было ни малейшего желания.

Едва он решил позвонить, как телефон затрещал сам.

– Козима, а я только собирался с тобой связаться! – сказал он. – Как ты сегодня себя чувствуешь?

– Роза все знает и о тебе, и о бриллиантовых сережках.

– Успокойся, Кози. Совершенно не о чем волноваться. Ты говоришь так, словно она застукала тебя в тот момент, когда ты грабила банк!

– Я думала, она лопнет от злости!

– Послушай, любимая, она замужем, а ты – нет. Мы с тобой два необремененных супружескими отношениями человека, которые нашли друг друга. И в этом абсолютно нет ничего плохого. Если Роза немного ревнует, то это, в конце концов, ее проблема.

– Мне кажется, это она околачивалась возле флигеля прошлой ночью.

– Ты так думаешь?

– Она сказала, что ей известно о наших отношениях, поскольку она видела нас.

– Понятно. Значит, мы нашли нашу незваную гостью, – весело произнес Люк.

– Незваную гостью?

– Это длинная история. Я как-нибудь расскажу ее тебе за ужином.

– Даже не представляю, что можно было делать там посреди ночи.

– Да ведь она же просто одержима мыслями о Валентине. Розе кажется, что она и есть Валентина, – ответил Люк. – Вполне вероятно, что она лежит там, на кровати, предаваясь мечтаниям о приключениях, которые ей не суждено претворить в жизнь.

– Она ревнует еще и потому, что усматривает параллель между мной и Валентиной. Я тоже влюбилась в англичанина, который подарил мне красивейшие бриллианты.

– Будем надеяться, что мы не станем свидетелями такого же печального конца, – ухмыльнувшись, сказал Люк. – Кстати, мой отец нашел твою серьгу на ковре.

– А я-то думала, куда она подевалась.

– Что ж, просто не надевай вторую, иначе моя мать может заметить это и уж тогда точно повесит тебя на первом же суку. Я приду в тратторию на ленч. Теперь, когда наши отношения больше нет необходимости скрывать, я готов кричать о них во всеуслышание. Я так горжусь тобой, Кози. – Она хотела было что-то возразить, но он не позволил. – Я все равно приду, хочешь ты этого или нет. Я безмерно счастлив, что нам больше не надо таиться. Мы оба слишком взрослые для того, чтобы играть в эти ребяческие игры.

– Возможно, – согласилась Козима, – но Роза еще не готова к этому.

Нэнни и Фийона возвратились с прогулки. Ромина бросила взгляд на своего братца, заметив, что из инертного человека он на глазах превратился в уверенного в себе мужчину. Потом взглянула на Фийону. На первый взгляд, в ее внешнем виде ничего не изменилось – та же сгорбленная осанка, та же неряшливость, однако и в ней чувствовалась какая-то перемена.

– Мадонна! – чуть слышно прошептала Ромина. – А девушка-то, похоже, совсем не строгих правил!

– Это было просто прелестно, – сказала Фийона, плюхнувшись на стул. – Ничто не может сравниться с морем.

– А что скажешь ты? – спросила Ромина своего брата.

Он виновато посмотрел на нее.

– Мне тоже понравилось. Пойду-ка я лучше переоденусь к ленчу. Слишком жарко для человека моего веса.

– А разве морская вода тебя не охладила? – поинтересовалась Ромина язвительным тоном.

– Наверное, так и должно было произойти. Однако, пока я, возвращаясь сюда, взбирался по склону, я снова сильно разгорячился.

Нэнни быстро удалился, не дожидаясь каверзных вопросов. Но, очутившись в своей спальне, он позволил себе, не сдерживаясь, расплыться в широкой улыбке. Последний раз он занимался сексом очень давно – более двадцати лет тому назад, и потерпел тогда унизительное фиаско. При воспоминании об этом он снова содрогнулся от стыда. Ему очень хотелось надеяться, что та девушка давно умерла, унеся с собой в могилу воспоминания о его постыдном провале. После того неудачного опыта Нэнни всеми силами старался избегать интимных отношений. Однако Фийоне удалось расшевелить то, что, казалось, было погребено навсегда, и вот Лазарь ожил вновь. Он не мог сказать, чем именно она так возбуждала его. Возможно, все дело было в ее раскованной манере поведения и неторопливом, лишенном всякой суеты подходе к сексу. Фийона возжелала его и овладела им, даже не спрашивая его согласия, и он, как ни странно, смог удовлетворить ее. Сейчас Нэнни едва узнавал человека, глядящего на него из зеркала. Раздевшись, он даже осмелился задаться вопросом: а что, если она снова захочет повторить этот эксперимент?

Очутившись в городе, Люк припарковался на площади. Выйдя из машины, он заметил Франческо, который проказничал рядом с небольшой компанией старых вдов, собравшихся на скамейке под пальмовым деревом. Он дул им в лицо, смеясь над тем, как они в полной растерянности оглядываются по сторонам. Люк укоризненно покачал головой, дивясь озорным выходкам мальчика. Тот, по-видимому, был безмерно рад счастью своей матери, поэтому его лицо светилось широкой и беззаботной улыбкой. Внезапно почувствовав присутствие Люка, малыш оторвался от своего занятия, чтобы взглянуть на него, а затем указал ему на церковь.

Люк вошел через большие двери. Внутри, как всегда, пахло ладаном, а свечи мерцали, словно маленькие звездочки. Не сразу увидев Козиму, он немного побродил вокруг, заглядывая внутрь маленьких приделов, пристроенных с двух сторон основного здания и снабженных собственными сверкающими алтарями, на которых мигали свечи. И только очутившись под сводом центрального нефа, Люк увидел, как Козима о чем-то очень серьезно беседует со священником – в глубине церкви, у самого алтаря. Они сидели, разговаривая шепотом, почти касаясь друг друга головами. Какое-то время Люк просто наблюдал за ней, не желая нарушать их мирную беседу. Ему показалось, что он услышал слова «Лондон» и «Англия».

Увидев его, Козима, похоже, испугалась и, что-то сказав священнику, встала.

– Люк, позволь представить тебе отца Филиппо. – Она подозвала его жестом руки.

Отец Филиппо, поднявшись с сиденья, обхватил руку Люка ладонями.

– Приятно с вами познакомиться, Люк, – добродушно сказал он. – Козима мне о вас много рассказывала.

Люк плохо представлял себе, как следует разговаривать со священником.

– У вас прекрасная церковь, – произнес он первое, что пришло ему в голову.

– Спасибо. Нам она тоже нравится, не правда ли, Козима?

– Это место огромного утешения и душевного спокойствия, – ответила она, улыбаясь Люку.

– Я не хотел прерывать вашу беседу, – извиняющимся тоном пояснил он.

– Да ничего страшного, мы уже закончили. – Отец Филиппо обратился к Козиме. – Ты успокоилась, все хорошо?

Она кивнула головой.

– Спасибо. Ну что ж, Люк, пойдем на ленч.

– А как ты узнал, где я нахожусь? – спросила она, когда они, проходя между рядами, покидали церковь.

– Мне показал Франческо.

– Франческо?

– Ну да, он, шутя, пугал трех пожилых дам, дуя им прямо в лицо. А увидев меня, указал мне на церковь. – Люк пожал плечами. – И он снова оказался абсолютно прав.

Козима хотела верить его словам больше, чем чему бы то ни было в этом мире, но поскольку она не могла видеть Франческо своими собственными глазами, в ее душе все еще оставалось зерно сомнения.

– Как бы я хотела подержать его в своих объятиях, – нежно сказала она.

– Он бестелесный дух, Кози. И пока ты не станешь такой же, как он, ты не сможешь его обнять.

Они шли по площади, храня молчание. Франческо уже исчез. А старушки продолжали судачить, словно ничего и не произошло.

– Я так хочу верить тебе, очень хочу. Но вдруг ты рассказываешь мне все только для того, чтобы доставить мне удовольствие? А может, все это лишь хитрая уловка, чтобы я влюбилась в тебя?

Люк был шокирован мыслью о том, что она в нем сомневается.

– Скажи, о чем вы разговаривали с отцом Филиппо?

– Да ни о чем! – Глаза Козимы наполнились слезами. – Но почему ты единственный, кто может видеть его? И почему это не удается мне?

Люк сжал ее плечи.

– Я не знаю, Кози. Только, пожалуйста, не подвергай так жестоко сомнению мои слова. Мне очень хотелось бы иметь возможность убедить тебя в своей искренности, но я не могу.

– А что, если Франческо расскажет тебе что-нибудь, что известно только мне и ему?

– Он вообще ничего мне не говорит. Он всего лишь маленький мальчик и, наверное, так же, как и мы, смущен. Вероятнее всего, ему это и в голову не приходит. Все, что он хочет, это находиться рядом с тобой.

– А я хочу быть рядом с ним. – Она оглянулась по сторонам. – Скажи, а где он сейчас?

– Я не вижу его.

– Не видишь? А почему? Почему ты видишь его только тогда, когда я пребываю где-то в другом месте? Если ты действительно можешь его видеть, то пусть он появится здесь и сейчас, и ты поговоришь с ним!

Люк выглядел очень расстроенным.

– Не могу, – признался он. – Знаешь, происходящее совершенно ново для меня. Я даже не знаю, как это срабатывает.

Но вдруг ему в голову пришла безрассудная идея.

– Пошли! – сказал он и, взяв Козиму за руку, потащил ее через площадь по направлению к старушкам. – Давай-ка спросим у них.

– Да они наверняка решат, что ты сошел с ума.

– Пусть что хотят, то и думают.

Три пожилые дамы, прекратив разговаривать, недоуменно уставились на них. Козима дрожала от смущения, пока Люк с самоуверенным видом представлялся им.

– Добрый день, леди, – сказал он, слегка кивнув головой. – Меня зовут Люк Чанселлор. Я приношу извинения за то, что прервал ваше безмятежное времяпрепровождение, да и мой вопрос может показаться несколько странноватым. – Три вдовы глазели на него так, словно он был пришельцем из космоса. – Скажите, вы случайно не почувствовали, как совсем недавно кто-то дул вам в лицо? Я понимаю, звучит нелепо, однако мне очень важно это знать. – Самая миниатюрная старушка лишь беззвучно пошевелила губами, а толстушка промямлила что-то невнятное. Третья же улыбнулась, обнажив ряд мелких, пожелтевших от времени зубов.

– Так это были вы! – тихонько засмеялась она. – Не будь вы таким раскрасавцем, моя сумочка походила бы по вашей спине!

Самая маленькая подалась вперед, чтобы лучше рассмотреть незнакомца.

– Это действительно вы дули нам в лицо? Ну, знаете ли, это очень некрасиво.

– Клянусь, это был не я, – сказал он, попятившись. – Это был дух, однако моя спутница мне не верит.

– Дух? – в унисон вскрикнули взволнованные дамы, поворачиваясь друг к другу.

– Ну что, теперь ты веришь мне? – спросил Люк.

– Приходится, – ответила Козима, сдавшись.

Он, не отрываясь, смотрел ей прямо в глаза.

– Я бы не стал лгать тебе, Кози. Обещаю, я никогда не буду этого делать.

Они продолжили путь вниз по набережной, не говоря друг дугу ни слова.

Когда они приблизились к траттории, Люк почувствовал, что при виде Розы, находящейся на террасе, Козима натянулась как струна. Роза стояла, склонившись над столом, за которым сидели молодые мужчины, выставив на всеобщее обозрение глубокий вырез своего красного платья.

Подойдя к траттории, Люк даже не подумал выпустить руку Козимы. Роза посмотрела в их сторону, заметив, что их руки крепко переплетены, а тела плотно прижаты друг к другу. Однако она выдавила из себя улыбку, стараясь не поддаваться раздиравшей ее ревности.

– Только посмотрите на себя! – воскликнула она. – Не будь я замужней женщиной, я бы, наверное, приревновала.

– Почему бы тебе не присоединиться к нам за ленчем?

Она скорчила гримасу.

– Если бы у меня была такая возможность! Вы разве не видите, что я работаю? Нет уж, спасибо, наслаждайтесь ленчем без меня. В конце концов, вам теперь нужно проводить больше времени вдвоем, чтобы лучше узнать друг друга! – Она указала на столик в укромном уголке. – Там спокойно. Никто не сможет вас подслушать.

– Спасибо, Роза, – искренне поблагодарила ее Козима.

– Послушай, сестрица, а ведь только благодаря мне вы с Люком сейчас вместе. Если бы не я, ты по-прежнему ходила бы чернее тучи, как старая дева. – Затем она направила свой красный ноготок на Люка. – А ты по-прежнему бы размышлял над своим разводом. Я счастлива за вас и за себя, поскольку своим благородным поступком, возможно, искупила кое-какие плохие дела, которые совершила в прошлом, и теперь мне открыта дорога в рай. А сейчас присаживайтесь и ешьте. Сегодня Альфонсо приготовил самого лучшего омара.

Она пошла на кухню и села за маленький деревянный столик.

– Романо, принеси мне, пожалуйста, бокал вина.

– У тебя все хорошо, Роза? – спросил Альфонсо. Она внезапно стала бледной как полотно.

– Я в порядке. – Романо принес ей бокал и налил вина. Она сделала большой глоток. – Вот так намного лучше. – От отчаяния Роза покачала головой. – Везет же некоторым людям!

После ужина Фийона поехала в город на такси, напомнив Ромине о встрече с Фиеро.

– Теперь-то я понимаю, почему она так хорошо говорит по-итальянски, – сказала Ромина, обращаясь к Ма. – Похоже, она спит со всеми официантами.

– Твой братец наверняка расстроится, – сказала Ма. – Эта журналистка, кажется, вскружила ему голову.

– Ну хоть что-то должно было его встряхнуть. Жаль только, что она ведет себя как последняя шлюха.

– Да, похоже, она настоящее животное. – Ма неодобрительно фыркнула. – И готова отдаваться всему, что движется.

– И особенно тому, что движется медленно, вот как Нэнни, например!

– Поверь, она безжалостно пожертвует им ради хорошей статьи.

Ромина взглянула на своего брата, в одиночестве сидящего с бокалом виски на террасе.

– Надеюсь, он не ударил лицом в грязь.

– О, не думаю, что она слишком разборчива.

– Не понимаю, что можно найти сексуального в Нэнни.

Ма задумчиво прищурила глаза.

– Ну, не скажи. Как говорится, на вкус и цвет товарища нет.

– И даже ты не исключение, Ма?

Женщина иронично ухмыльнулась.

– Я слишком поглощена духовной жизнью, чтобы предаваться мирским удовольствиям.

– Но что может быть лучше земных радостей жизни, Ма? Надо наслаждаться, пока мы живем в этом мире.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю