412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Рута Даниярова » Пропавший жених Эмилии Вуд (СИ) » Текст книги (страница 5)
Пропавший жених Эмилии Вуд (СИ)
  • Текст добавлен: 19 марта 2026, 14:30

Текст книги "Пропавший жених Эмилии Вуд (СИ)"


Автор книги: Рута Даниярова



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 18 страниц)

16

Надо ли говорить, что я схватила сумочку, положила туда свой диплом и бросилась на перекресток Речной улицы, где часто стояли свободные кэбы. Мне повезло, и уже через полчаса с замиранием сердца я постучалась в солидную дубовую дверь, на которой висела красивая табличка: «Дж. Бартоломью, начальник управления расследований Эрбенны».

Сэр Бартоломью оказался краснолицым джентльменом лет пятидесяти с густыми седыми бровями и необыкновенно пышными усами, очень напоминавшими беличьи хвосты.

Из кармана его серого сюртука торчал большой клетчатый платок.

– Итак, слушаю вас, мисс, – он устремил на меня взгляд ярких голубых глаз и вдруг оглушительно чихнул.

– Извините, мисс, терпеть не могу бумажную пыль, – сэр Бартоломью указал на кипу документов на своем столе и высморкался.

– Меня зовут Коринна Льюис, сэр. Узнала, что вы ищете секретаря.

– Хм, очень надеюсь, у вас разборчивый почерк, мисс.

Он опять чихнул, затем пододвинул мне чернильницу, перо, лист бумаги и велел:

– Пишите! «В случае обнаружения улики при подозрении на ее магическое происхождение следователь обязан немедленно доложить в секретное управление расследований и, надев серебряные перчатки, поместить предмет в специальный контейнер»…

Я старательно записала фразу.

– Надо же, красиво и без ошибок, – хмыкнул сэр Бартоломью, забирая листок.

– Статья третья «Положения о расследованиях», – машинально добавила я.

Начальник управления расследований вопросительно приподнял густые брови.

– У меня диплом Королевской Академии правосудия, сэр, – я протянула ему свой документ.

Сэр Бартоломью заинтересованно изучил диплом, а потом посмотрел на меня.

– Что же, мисс Льюис, в таком случае у вас огромное преимущество перед другими претендентками на должность моего секретаря. Кстати, как вы узнали об этой вакансии?

– Мой однокурсник Питер Грант работает у вас в управлении…

Сэр Бартоломью кивнул.

– У моей секретарши, проработавшей на этом месте почти тридцать лет, дочь родила тройню! Можете вы себе представить такое, мисс?! – вопросил он. – Тройню! – он грохнул кулаком по столу.

Чернильница передо мной испуганно подпрыгнула,

– А у меня на носу министерская проверка, для которой нужно подготовить кучу бумаг! Граф Гилмор, глава комиссии, будет рад возможности придраться к любой пропущенной запятой в отчетах моих детективов!

Чернильница снова подпрыгнула.

– Итак, мисс Льюис, завтра я жду вас ровно в девять утра. Запомните, мой секретарь должен быть пунктуальным, ответственным, скромным и респектабельным. И никакого легкомысленного флирта на работе! —предупредил сэр Бартоломью.

– Я поняла вас, сэр.

За дверью в приемной я увидела улыбающегося Питера.

– Приняли, – шепнула я ему.

Пттер расплылся в улыбке.

– Отлично, Кори. Ты справишься!..

Тетя Хизер была очень взволнована, когда я поделилась с ней новостью.

– Я так рада за тебя, Коринна! Надеюсь, у тебя все получится на новом месте, – она порывисто обняла меня.

– Спасибо, тетя Хизер, – я поцеловала ее в щеку.

Несмотря на строгость, тетя была моим единственным близким человеком, с самого рождения заботившимся обо мне и хранившим нашу тайну.

* * *

Помня наставления сэра Бартоломью о скромности и респектабельности, в первый рабочий день я пришла в управление в скромном сером бархатном платье с кружевным воротничком и очках в круглой металлической оправе. Мое зрение было в полном порядке, но мне казалось, что в очках я выгляжу солиднее и старше. Волосы я собрала в строгий пучок и надела маленькую черную шляпку.

Питер Грант, встречавший меня возле управления, разочарованно пробурчал:

– Что за маскарад, Коринна? Ты выглядишь как подружка мой бабушки! Я же знаю, какой ты можешь быть хорошенькой!

– Сэр Бартоломью сказал, что ему нужна скромная секретарша, – возразила я.

Следующие две недели мне пришлось с утра до вечера разбираться в куче бумаг, переписывать красивым почерком неразборчивые отчеты и выполнять мелкие поручения сэра Бартоломью.

Начальник был доволен мной и никогда не повышал на меня голос, хотя до меня нередко доносились его крики на нерадивых подчиненных из-за дверей кабинета.

Работы я не боялась, и настроение у меня было приподнятое.

Я ощущала себя на шаг ближе к своей мечте.

Каждый день ко мне в приемную на несколько минут заходил Питер Грант. Я отчаянно завидовала ему, ведь он вместе со своим напарником уже занимался настоящим расследованием: ограблением дома богатого торговца.

Как-то, улучив минуту, я спросила его:

– Питер, а где хранятся старые дела?

– В архиве, в подвале управления.

– Ты мог бы мне помочь? Я хочу познакомиться с делом об убийстве актрисы Мирабеллы Старр.

– Зачем тебе это надо, Кори? – удивился приятель – Ведь ее убили очень давно, кажется, лет двадцать назад.

Я сказала полуправду:

– Нашла на чердаке старые газеты с заметками о ее гибели. Мне показалось это дело очень интересным...

– Хорошо, без проблем.

Через полчаса Питер зашел в приемную сэра Бартоломью с озадаченным видом.

– Коринна, я не нашел в архиве дела про убийство Мирабеллы Старр, – тихо сказал он.

– Что это значит?

– Возможно, оно хранится не здесь.

– Где оно может быть?

– Например, в архиве секретного управления расследований. Эти дела могут запрашивать только детективы с золотым жетоном.

– Спасибо, Питер, – я искренне поблагодарила друга и погрузилась в работу.

Переписывая до самого вечера неразборчивые отчеты, я раздумывала о том, что сказал мне Питер. Все больше я склонялась к мысли, что к смерти моей мамы был причастен человек, наделенный очень большой властью…

* * *

Сегодня с утра я наконец вспомнила про бриллианты. Тетя была права, не стоило хранить дома такую ценную вещь. Положив бархатный футляр с ожерельем в сумочку, я взяла их с собой на работу, твердо решив в обеденный перерыв отправиться в банк.

«Было бы забавно, если бы бриллианты украли прямо из управления расследований», – пришла мне в голову мысль.

В обед я отправилась в королевский банк. Идти до него было примерно полчаса, но я не стала брать коляску. Сентябрьский день выдался ясным и солнечным, и я с удовольствием шагала по улице.

– Мисс, купите свежую газету! – внезапно путь мне преградил мальчик лет двенадцати с охапкой газет. Его курточка состояла, наверно, из одних заплаток.

Я полезла в сумочку за мелкой монеткой, но в это время проворно подскочил другой мальчишка.

Неожиданно он сильно толкнул меня, чуть не сбив с ног, выхватил сумочку и понесся по улице, сверкая дырявыми подметками старых ботинок.

Я тут же бросилась за ним, но бежать в длинном платье было очень неудобно. Подхватив подол, я старалась не отставать, но воришка вдруг шмыгнул в узкий переулок между двумя домами, унося с собой мою сумочку вместе с драгоценным ожерельем.

17

Через несколько долгих мгновений я свернула в тот же переулок, но увидела лишь спину улепетывающего мальчишки.

Мое сердце бешено колотилось от быстрого бега и досады. Как назло, переулок казался безлюдным. Но на свое счастье я вдруг заметила высокого мужчину в сером рединготе, шедшего навстречу. Мальчишка несся прямо на него, и я закричала изо всех сил:

– Мистер! Помогите! Держите вора!

Воришка отскочил вправо, как заяц, намереваясь обогнуть прохожего, но незнакомец ловко взмахнул тростью. Я не видела, что произошло, но мальчик вдруг споткнулся и кубарем покатился по земле, не выпуская, впрочем, мою сумочку.

– Держите его, мистер! – вопила я, приближаясь.

Мальчик хотел было броситься наутек, но мужчина сделал несколько неровных шагов и ловко ухватил воришку за ухо.

Тот поднялся, захныкав и потирая рукой ушибленное колено, а другой – прижимая к замызганной рубашке мою сумочку.

Мужчина вырвал ее из рук мальчишки

– Я так понимаю, это ваша вещь, мисс? – спросил он.

– Да, спасибо за помощь, мистер…

Я разглядывала своего спасителя. Делать это приходилось сверху вниз, потому что мужчина был на полторы головы выше меня. Темные волосы свободно падали по плечам, слегка завиваясь на концах. Карие глаза смотрели на меня с веселым любопытством. Редингот был расстегнут, открывая серый бархатный жилет, расшитый серебром. Прямой нос с легкой горбинкой придавал его лицу аристократический вид. Наверно, его можно было бы даже назвать красивым, если бы не тонкий белый шрам на левой щеке. На вид незнакомцу было лет тридцать.

– Вместо того, чтобы разглядывать меня, я советовал бы вам проверить содержимое вашего ридикюля, мисс, – насмешливо сказал мужчина, не выпуская ухо мальчишки.

Я покраснела. Вежливости незнакомцу явно не хватало.

В это время раздался пронзительный свисток, и в подворотню вбежал запыхавшийся рыжеволосый мужчина в форме столичного констебля.

Он подбежал к нам.

Мальчишка тем временем лягнул мужчину в колено, тот скривился, но продолжал держать воришку.

– С вами все в порядке, мисс? – спросил служитель закона, утирая капли пота со лба. – Я констебль Флетчер. Прохожий сказал, что увидел, как дама бежала за уличным мальчишкой.

Взгляд его упал на незнакомца, который своей широкой спиной загораживал вора.

– Оказывается, правосудие в столице еще работает, – произнес мужчина с нескрываемой иронией. – В таком случае, передаю в ваши руки нарушителя закона, мистер Флетчер.

– Это кто такой?

– Мальчишка украл сумочку у рассеянной мисс. Мне удалось его поймать.

Констебль с сомнением посмотрел на трость в руке незнакомца, а затем застегнул наручники на тонких запястьях мальчишки.

– Спасибо вам, мистер…

– Джон Смит.

– Спасибо вам, мистер Смит.

– Что произошло с вами, мисс? И как ваше имя? – констебль Флетчер повернулся ко мне.

– Меня зовут Коринна Льюис, я шла по улице, один мальчик предложил купить газету, а этот толкнул меня, выхватил сумочку и побежал, – я показала на чумазого мальчишку.

Джон Смит хмыкнул:

– Старая уловка, но до сих пор работает. Эти мальчишки обычно действуют в сговоре. Один отвлекает простачка или наивную провинциалку, а другой тем временем выхватывает кошелек. Вам следует быть повнимательнее, мисс, когда глазеете на столичные достопримечательности.

– Я живу в Эрбенне! – вспыхнула я.

– Ну уж выговор уроженцев побережья я ни с каким другим не спутаю, – ухмыльнулся Джон Смит.

Мне послышалось в его голосе явное пренебрежение.

– Между прочим, на побережье тоже живут люди, мистер Смит! Достойные уважения не менее, чем столичные жители! – вспылила я.

Да почему же над моим произношением постоянно насмехаются?!

– Нисколько не сомневаюсь, мисс, – мужчина насмешливо согнулся в полупоклоне.

– У вас ничего не пропало, мисс Льюис? – спросил констебль, оборвав нашу перепалку.

Я поспешно заглянула в сумочку. Черный бархатный мешочек был на месте.

– Все на месте, мистер Флетчер!

Я вздохнула с облегчением, и это не укрылось от внимания Смита.

– Похоже, вы носите с собой несметные сокровища, мисс, – насмешливо сказал незнакомец

Он и не знал, насколько был прав.

Констебль сказал:

– Нам нужно сейчас пройти в участок и составить протокол на воришку. И вас, мисс Льюис и мистер Смит, тоже прошу пройти со мной.

– Мне некогда, уважаемый мистер Флетчер. Я очень спешу по важному делу, – возразил незнакомец.

Лицо констебля побагровело.

– Вы разговариваете не с кем-нибудь, а с представителем закона! – рявкнул он. – Немедленно следуйте за мной, вы стали свидетелем преступления. Дадите показания, и я вас отпущу. Вас тоже, мисс, попрошу отправиться со мной!

Я послушно побрела за Флетчером, крепко прижимая к себе сумочку. Замыкал процессию Джон Смит, опиравшийся при ходьбе на трость. Он прихрамывал, но не отставал от решительно шагавшего констебля

Выйдя из проулка, Флетчер снова свистнул, остановив проезжающий кэб. Сначала туда забрался констебль с упирающимся мальчишкой, затем Смит указал мне рукой на подножку кэба. Я подхватила свою юбку.

– Джентльмены обычно подают даме руку! – заметила я.

– Возможно, я не джентльмен, мисс, – отозвался Смит, усаживаясь напротив меня.

Определенно, этот Смит был несносным человеком!

Через три квартала кэб остановился возле участка, и все мы прошли в маленький кабинет констебля.

Флетчером достал перо, чернильницу, посадил мальчишку перед собой и приготовился записывать.

– Как тебя зовут, малец? Где живешь?

Тот лишь сопел носом и молчал.

– Сейчас отправлю тебя в исправительный дом, и там ты быстро разговоришься, – пригрозил Флетчер.

– Ник Бойл…

– Что с ним будет? – спросила я у констебля.

– Составлю протокол, мальца отправлю пока в кутузку, затем пойду навестить его родителей. Они должны заплатить штраф за него и внести залог – два с половиной шиллинга, затем папаша сможет забрать его домой и выпороть ремнем по тощей заднице.

– Нет у меня папаши, мистер, помер он зимой, – парнишка скривился. – И двух шиллингов у мамки нет, она болеет.

– Тогда ты отправишься прямиком в исправительное заведение для юных преступников, – сказал констебль.

– Мне нельзя в исправительный дом, у меня еще пять младших сестер и братьев, они пропадут без меня.

Неожиданно Ник совсем по-детски всхлипнул, и у меня вдруг сжалось сердце.

– Я хотел пирогов купить домой и хлеба, мелкие хнычут с утра, есть хотят, – пробурчал он.

Еще совсем недавно мне хотелось, чтобы вора сурово наказали, но теперь передо мной был просто ребенок – чумазый, грязный и несчастный.

– Какой штраф нужно внести, мистер Флетчер? – повернулась я к констеблю.

– Два с половиной шиллинга, мисс, – хмуро сказал мужчина.

Я открыла сумочку, достала кошелек и отсчитала деньги.

– Возьмите, здесь два с половиной шиллинга. Это залог за Николаса.

– Вы с ума сошли, мисс, он же вас ограбил! – констебль поразился.

– Благодаря своевременному вмешательству мистеру Смиту я сохранила свое имущество, – чопорно сказала я.

Смит возвел глаза к потолку, изображая то ли благочестие, то ли крайнюю степень изумления.

Его губы при этом самым бессовестным образом ухмылялись.

– По закону, залог может внести любой человек, не обязательно родственник! – отчеканила я.

– Это да, мисс, – констебль снял форменную фуражку и почесал рыжую голову.

– Составьте протокол и расписку о получении денежных средств в качестве залога, – велел вдруг Смит. Кажется, он тоже что-то понимал в правосудии.

Да, по закону именно так и следовало поступить служителю закона в данной ситуациию

Констебль, вздохнув, обмакнул перо в чернильницу и начал писать, бормоча себе под нос юридические формулировки. «Преступление полностью и своевременно раскрыто констеблем Флетчером… потерпевшая сторона не имеет претензий к правонарушителю… залог внесен…»

Затем он велел расписаться в протоколе мистеру Смиту и мне, и наконец отпустил.

– Если ты мне попадешься еще раз, тебе не повезет так, как сегодня. Я лично отвезу в исправительный дом, – пригрозил констебль мальчишке. Тот смиренно кивнул.

Из участка мы вышли втроем – я, мистер Смит и Николас.

– Это тебе, Николас, – я достала из кошелька несколько монет и протянула мальчику.

– Спасибо вам, мисс, вы добрая, – сказал Ник и бросился прочь, зажимая в кулачке монетки.

– Добрая мисс Льюис… Как по мне, парнишка хороший артист, а вы просто легковерная дурочка, – вынес вердикт Смит.

– Это вы про меня? – опешила я.

– Именно. На вашем наивном личике просто написано, что вы ждете, когда вас обманут.

– Оставьте в покое мое лицо! – прошипела я.

– А уж если речь зашла о вашем лице, мисс, то советую посетить магазинчик мадам Брюс. Там продаются прекрасные крема и пудры, чтобы замаскировать ваши милые веснушки.

– Мне нравятся мои веснушки! – нагло соврала я.

– Он хотел вас обчистить, мисс, а вы добровольно даете ему деньги. По нему плачет исправительный дом, – мужчина нахмурился.

– Не хочу, чтобы мальчик там оказался по моей вине.

– Вы уже успели придумать себе вину. Кажется, вы неисправимая идеалистка. Что же, хорошего дня, мисс Льюис, берегите свою сумочку. – мистер Смит развернулся и пошел прочь, насвистывая модную песенку. Его хромота невольно притягивала взгляд.

Несносный человек! Возможно, его язвительный характер отчасти объяснялся его увечьем? Тем не менее следовало признать, что. если бы не мистер Смит, я бы наверняка лишилась драгоценного ожерелья.

Добравшись до банка без приключений, я оставила колье в ячейке сейфа, мысленно поклявшись, что впредь не буду настолько легкомысленной.

18

Я буквально выпрыгнула из кэба, остановившегося возле управления расследований. Обеденное время давно закончилось, и я чувствовала себя виноватой.

На крыльце меня поджидал встревоженный Питер Грант.

– Кори, сэр Бартоломью несколько раз справлялся о тебе! Кажется, он сегодня сильно не в духе!

Обычно шеф был просто не в духе.

– Там у него комиссия из министерства во главе с папашей Джеффри Гилмора, – шепнул Питер.

В приемной шефа я застала двоих мужчин, вальяжно расположившихся на креслах.

Рядом с ними стоял сэр Бартоломью. Лицо его было красным, как свекла.

– Ну вот, сэр Джордж, наконец явилась ваша секретарша, – произнес один из посетителей в красивом сером камзоле с орденом.

– Ваш персонал не слишком-то пунктуальный, не удивительно, что у вас такая неразбериха в документах, – с едкой улыбкой добавил другой гость, белокурый высокий мужчина. Я узнала в нем отца Джеффри Гилмора.

Сэр Бартоломью побагровел еще больше.

– Моя помощница выполняла мое поручение! И не вам судить о том, как у меня ведутся дела! – рявкнул он.

– Несомненно, Джордж, – произнес Гилмор с язвительной улыбкой на тонких губах. – Итак, нам необходимы еще отчеты за прошлый год. Мы подождем их в соседнем кабинете. Приготовьте пока нам чай, мисс, – он выжидательно посмотрел на меня.

Сэр Бартоломью едва заметно кивнул.

Мужчины вышли из приемной.

– Мисс Льюис, вы меня сильно подводите! Отнесите им чай, а затем поезжайте в магистрат и привезите мне копию прошлогоднего отчета по лицензиям всех детективов Эрбенны, – велел сэр Бартоломью.

– Хорошо, сэр! Извините за опоздание, возникли непредвиденные обстоятельства…

Я отправилась в унылое здание магистрата и потратила пару часов на то, чтобы красиво переписать нужный документ, а затем вернулась в управление.

Была половина пятого, оставалось полчаса до конца рабочего дня.

В управлении царило оживление. Сотрудники как муравьи бегали с кучей бумаг по коридорам, шепотом ругая министерскую проверку. Кажется, граф Гилмор всем задал жара.

– Сэр Бартоломью, все готово, – я постучалась в кабинет начальника, и он, выйдя взял документ, а затем снова вошел к себе, не затворив дверь до конца.

Судя по голосу, в кабинете у шефа был посетитель

Мне невольно пришлось слушать разговор сэра Бартоломью с невидимым собеседником.

– Тревор, извини, я ничем не могу тебе помочь. Кто же виноват, что в своей глуши ты не читаешь новые циркуляры министерства? Твоя детективная лицензия истекает именно сегодня через полчаса. Теперь, по новым правилам, сыщику с бронзовым жетоном необходимо официально работать только с напарником.

– И что ты мне предлагаешь, Джордж?

– Можешь, конечно, попробовать за полчаса уговорить кого-нибудь из моих сотрудников, но вряд ли кто– то согласится ехать из столицы в твой болотистый Рэвенхилл.

– А я ведь когда-то сильно помог тебе, Джордж, – послышался низкий голос.

– Тревор, прошлые заслуги не принимаются в расчет, пусть даже у тебя и был когда-то золотой жетон.

Я чуть не подпрыгнула на стуле.

Ого! Золотой жетон!

Большинство детективов всю жизнь работали с обычным бронзовым жетоном. У моего шефа был серебряный. А у загадочного посетителя раньше был золотой жетон, Что же произошло с его обладателем?

Я обратилась в слух.

Из кабинета послышались замысловатые ругательства. У меня покраснели уши, но это не умерило моего любопытства.

– Извини, Аргайл, ничем не могу помочь. Еще и эта проверка из министерства.

– Фред Гилмор всегда был напыщенным индюком. Джордж, я очень прошу тебя, дай хотя бы сутки. Я обязательно приехал бы раньше, но у меня пропал констебль.

– Тебе нужно найти напарника за оставшиеся полчаса, Тревор. Иначе твоя лицензия аннулируется.

– Но я поймал след, Джордж! Мне нужно лишь время.

– Тревор, найди напарника, приведи его сюда, и мы продлим тебе лицензию детектива.

Я услышала еще одно ругательство, а затем дверь распахнулась, и оттуда вышел высокий темноволосый мужчина с тростью.

С удивлением я узнала в нем мистера Смита, с которым мы расстались несколько часов назад.

Он, кажется, был удивлен не меньше моего.

– Мисс Льюис? Вы с жалобой на ограбление?

– Я здесь работаю…

В это время дверь приемной распахнулась, и вошел граф Гилмор.

– Неужели мистер Аргайл собственной персоной? Вы приехали сдать жетон, ведь ваша лицензия закончилась сегодня? – каждое слово графа сочилось желчью.

– День еще не закончился, Гилмор, – небрежно ответил темноволосый Аргайл, сжимая в руке набалдашник трости.

– Возможно, вас возьмут куда-нибудь, например, охранять особняк. Все-таки у вас хороший послужной список… Ах да, с вашей физической формой вам лучше поискать работу смотрителем в музее…

– Моей физической формы хватит, чтобы преподать урок хороших манер, – процедил Аргайл.

Атмосфера в приемной стремительно накалялась.

Кажется, между этими двумя была застарелая неприязнь.

На краю моего стола стоял графин с водой. Я неловко задела его локтем, и графин с грохотом упал на ковер. Впрочем, он не разбился, зато вода забрызгала модные серые брюки Фредерика Гилмора.

– Простите, сэр, – захлопала я ресницами.

– Какая неуклюжая девица! – прошипел он, выходя из приемной и громко хлопая дверью.

Мистер Смит, он же Тревор Аргайл, приподняв бровь, тоже направился было к выходу, но я вскочила и решительно бросилась за ним.

– Подождите, мистер Аргайл!

Он остановился, хмуро глядя на меня.

Вы что-то хотели, мисс?

– Я случайно услышала, что вам нужен напарник, чтобы продлить лицензию детектива.

– Грели свои очаровательные ушки?

Он хмуро смотрел на меня сверху вниз.

– Возьмите меня в напарники, мистер Смит...мистер Аргайл, – поправилась я.

– ВАС? – мужчина посмотрел на меня с таким изумлением, будто у меня выросла вторая голова.

– У меня диплом Академии правосудия. С отличием, – отчаянно добавила я. – Все равно у вас сейчас нет выбора..

– Вы к тому же ловкая шантажистка...То есть вы готовы уехать из блестящей столицы в самую далекую провинцию, в Рэвенхилл?

– Да, мистер Аргайл.

– Вы меня удивляете не первый раз за сегодняшний день, мисс Льюис.

Он несколько секунд раздумывал, а потом кивнул.

– Хорошо. Идемте к Бартоломью.

И он решительным шагом направился в кабинет начальника. Несмотря на хромоту, Тревор Аргайл двигался быстро. Я семенила за ним, стараясь не отставать.

– Джордж, эта юная мисс уверяет, что у нее есть диплом Академии.

– Да, – кивнул мой начальник.

– Тогда я прошу продлить мне лицензию детектива. Теперь у меня есть напарник – мисс Коринна Льюис.

Надо же, он запомнил мое имя!

Сэр Бартоломью раздумывал несколько мгновений, а затем посмотрел на большие настенные часы и достал чистый лист бумаги с королевским гербом.

– Что же, считай, что тебе повезло, Тревор.

Шеф поставил на документ круглую печать, от которой лист на миг вспыхнул голубоватым свечением.

– Что же, мисс Льюис, поздравляю. Теперь вы помощник детектива на королевском жаловании. Пять фунтов в неделю плюс оплата казенных расходов.

Один лист сэр Бартоломью протянул мне, а второй спрятал в толстой папке у себя на столе.

– Мистер Аргайл, ваша лицензия официально продлена. Не забудьте явиться через три года!

Начальник оглушительно чихнул и потянулся за своим клетчатым платком.

– Желаю вам успехов, мисс Льюис. Кажется, мне опять придется искать нового секретаря, – проворчал он.

Мы с Тревором Аргайлом вышли в приемную.

– Кто бы мог подумать! – вздохнул он, глядя на меня.

– Когда нужно отправляться? – поинтересовалась я у напарника.

– Завтра вечером с вокзала отправляется поезд до Уэстарда. Не опаздывайте, мисс Льюис. С поезда мы пересядем на дилижанс, а оттуда на паром, который доставит нас в Рэвенхилл.

– На паром?

– Рэвенхилл – это полуостров. Можете взять с собой дамские штучки: вышивку, вязание, любовные романы.

– Я не читаю любовные романы! – гордо заявила я.

– Все равно вам надо будет чем-то занимать себя три месяца. А затем можете вернуться в Эрбенну и получить свой жетон детектива… Берите с собой плащ, там довольно сырой климат. Итак, я жду вас завтра на вокзале в шестнадцать часов. Я закажу для вас билет. Разумеется, за счет королевства, мисс Льюис.

Тревор Аргайл слегка поклонился и, прихрамывая, вышел из приемной.

Я аккуратно разобрала бумаги на своем столе и объяснила напоследок сэру Бартоломью, где что лежит, а затем отправилась домой.

На крыльце возле управления стоял Питер Грант. Кажется, он ждал меня. Мы пошли по улице к перекрестку, где часто останавливались кэбы.

Мне не терпелось поделиться с другом своей новостью.

– Питер, кто такой мистер Аргайл?

– Тревор Аргайл? Это же легенда! – глаза Питера заблестели. – Он работал в Секретном управлении расследований, провел несколько блестящих дел. Но года три назад сразился на дуэли, после чего утратил свои магические способности.

– То есть его разжаловали из-за дуэли? – удивленно спросила я.

– Нет, конечно, – сказал Питер.

Хотя дуэли среди аристократов в королевстве были официально запрещены, время от времени они случались. Но если причиной ссоры была дама, то к такому проступку власти, как правило, относились снисходительно.

– Тревор Аргайл упустил при задержании опасного преступника, который воздействовал на него с помощью запрещенного артефакта. Будучи лишенным магической силы, он не смог справиться. Аргайла разжаловали и отправили на службу обычным детективом в Рэвенхилл. Говорят, там самое унылое место на свете: болота, комары и вечная сырость.

– Откуда ты все это знаешь, Питер?

– Я почти два месяца работаю в управлении расследований, – скромно ответил приятель.

– Завтра я уезжаю вместе с Аргайлом в Рэвенхилл. Теперь он мой напарник.

Лицо Питера вытянулось от изумления, а потом расплылось в улыбке.

– Поздравляю, Кори! Ты все-таки станешь детективом!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю