Текст книги "Шопинг-терапия"
Автор книги: Роз Бейли
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 19 страниц)
23
Хейли
Добравшись до своей гримерной, я нашла на столе записку от Сьюзен Ласло, исполнительницы роли «трудного подростка» Лиззи.
Видела твою игру… Браво! Потрясно!
С.
Я улыбнулась. Сьюзен не отличалась красноречием, но я начала понимать, что за скромной ролью Лиззи Слейт скрывается человек стойкий и целеустремленный. Мы обе были актрисами второго плана, а потому делили на двоих крохотную комнатушку размером с «Мини-Купер», хотя нас это вполне устраивало.
В ответ я нацарапала короткую записку с пожеланиями приятного отдыха в «длинные» выходные – в понедельник съемок вообще не будет – и оставила ее на туалетном столике Сьюзен, которой предстояли съемки до конца недели. А я была свободна до следующего вторника и могла поехать с Аланой в Гемптон.
Настоящий отпуск, да еще с перспективой настоящей работы по возвращении – чем не роскошь!
Я повернулась к своему скромному шкафчику, подняла руки над головой и исполнила танец живота. Я блестяще отыграла важный эпизод – и теперь предвкушала свободу, свободу, свободу!
Почему мама не позвонила узнать, как мои дела, в такой удачный день, как этот?
Заглянув в шкаф, я проверила свой гардероб и решила оставить практически все на следующую неделю. Розовые туфли в горошек, разумеется, отправятся вместе со мной да еще три бутылки питьевой воды «Эвиан», что я стащила у обслуживающего персонала. В этом городе вода всегда должна быть под рукой, особенно сейчас, когда уже стало жарко, а в метро и магазинах еще работает отопление.
В этот момент в дверь неожиданно постучали, и я, резко выпрямившись, ударилась затылком о шкаф.
– Войдите! – крикнула я, потирая ушибленное место.
Весь дверной проем заполнил собой Антонио Лопес. Его черные короткие волосы были гладко прилизаны и зачесаны назад, как требовала сцена, в которой он только что снимался. На нем был двубортный, с иголочки, костюм бледно-серого цвета – нелепая весенняя мода. Я понимала, что нельзя судить о людях по внешности, но ничего не могла с собой поделать.
Я была влюблена в него.
– Хили, – произнес он со своим чудесным акцентом. Я не могла вспомнить, откуда он: из Испании, Португалии, Аргентины? Впрочем, это не имело значения. – Можно войти?
– Конечно! – пискнула я, отступив назад и едва не упав в гардероб. Когда он грациозно проскользнул в нашу крошечную гримерную, я быстро захлопнула дверцу гардероба, чтобы совсем не покалечиться. – Как дела?
– Отлично. – На миг блеснули его зубы в победной и весьма сексапильной улыбке. До чего же он был хорош! – Я видел твою игру в эпизоде с Деанной. Захотелось зайти и сказать тебе, что это было великолепно. – Он прижал руку к груди. – Я был по-настоящему растроган.
– Я тоже, – ответила я, не придумав ничего лучше. Да и какое это имело значение! Господи, да я просто идиотка! – Я хотела сказать: Et tu?Как у Шекспира. – В этом замечании смысла было еще меньше.
Да ну же, дурочка! Возьми себя в руки!
– Спасибо, – сказала я. – Я даже не знала, что ты смотришь. Услышать такое от тебя – это дорогого стоит. Спасибо.
– Пожалуйста.
В это мгновение я заметила, что на столе валяется раскрытая упаковка с тампонами, и буквально прыгнула, чтобы убрать их, пока он не увидел. Конечно, ему это не в диковину, но мне все-таки не хотелось, чтобы он обратил на них внимание.
Он раскинул руки, как будто ловил меня, чтобы я не упала, и мы оба рассмеялись.
– Извини, – откровенно сказала я. – Я не привыкла, чтобы в моей гримерке появлялись звезды вроде тебя.
– Звезды? Здесь нет звезд. – Он протянул руку и поправил прядь волос у меня над ухом.
– Ну, Деанна… – сказала я.
– Ладно, пусть будет одна звезда. А мы все просто актеры. – Его лицо оказалось в нескольких сантиметрах от моего. – Я только хотел сказать, что восхищаюсь твоей игрой.
Я уже собиралась снова ответить «я тоже!», но вовремя сообразила, что второй раз это покажется полной глупостью. Он явно хотел поцеловать меня, но медлил, а его глаза слегка затуманились. Я не выдержала. Я подвинулась еще ближе, обняла его и поцеловала сама.
Он простонал в ответ, раскрывая губы. Поцелуи Антонио – это что-то сказочное, как я запомнила еще с нашей совместной сцены в предыдущей серии. Его поцелуи уносили меня в иной мир, в иное время.
Я так увлеклась, что едва заметила, как раздавила задом упаковку с тампонами на туалетном столике.
Он оторвался от моих губ и крепче обнял меня.
– Мы должны обязательно встретиться, – сказал он. – Как насчет выходных? Разумеется, не в студии.
– Ой, я должна ехать в Гемптон, – выпалила я, не успев осознать, что говорю. – Я уезжаю завтра, но мне очень хочется побыть с тобой.
– У меня там небольшая квартира, – сказал он, принимаясь целовать мои пальцы. – В восточной части Гемптона. Может, встретимся там? На главной улице есть приличный клуб.
Я закивала головой, как китайский болванчик:
– Да, да, конечно! Замечательная мысль! Мы договорились встретиться завтра вечером, и Антонио направился к двери.
– У меня еще один скучный эпизод. По-моему, придется разделаться с очередным негодяем.
– Ничего не поделаешь. – Я помахала пальчиками на прощание.
– Да, и еще. Постарайся не проговориться про наш роман. Хотя бы вначале. Не хочу, чтобы начались всякие пересуды на студии.
Я подивилась тому, что Антонио знает такие слова, как «пересуды», и только молча кивнула, а он послал мне воздушный поцелуй и выскользнул за дверь.
Я глубоко вздохнула, а потом задумалась. Неужели он сказал «наш роман»? Значит, у нас роман?
Антонио Лопес и Хейли Старретт, новая пара на телевидении. Журнал «Дайджест «мыльных опер»» обязательно напишет о нас очерк. Может, у нас возьмут совместное интервью в программе «Наши сериалы». Мы бы составили прекрасную пару!
Трясущимися руками я вытащила мобильник и принялась набирать номер Аланы.
– Даже не пробуй угадать, с кем я встречаюсь завтра вечером…
24
Алана
– И кому только в голову пришла нелепая идея – дать названия улицам в Бруклине? Свихнуться можно. Это небось сам мистер Бруклин придумал? Ты уверена, что адрес правильный? – спросила я у Хейли, вильнув папиной машиной в опасной близости от бампера припаркованного автомобиля и едва не врезавшись в гидрант. Марчелла жила на узкой темной улочке, довольно неряшливой, с маленьким магазинчиком, химчисткой и букмекерской конторой на углу. Возле тотализатора толпились мужчины – плохо одетые, неопрятные, седеющие мужики, окутанные клубами сигаретного дыма. Отвратительно.
Хейли уже названивала Марчелле по мобильнику:
– Мы здесь! По крайней мере, мне так кажется. На углу химчистка, потом магазин, потом… да, там мужики. Хорошо. Мы припарковались у гидранта. Хорошо. – Она захлопнула мобильник. – Она сейчас спустится. Говорит, чтобы мы закрыли окна и ни в коем случае не разговаривали с теми, кто проигрался в тотализаторе.
Я уже закрывала окошко со своей стороны, испытывая отвращение к проникшему в машину сигаретному дыму. Папа очень любил свой старый «Мерседес», прочный, как танк. Я сто раз пыталась уговорить его купить более новую модель, но папочка питал неистребимую слабость ко всякому старью. Я поправила боковое зеркало и заметила, как один из мужиков плюнул на тротуар. Какая гадость! Я пожалела Марчеллу, вынужденную жить здесь. Как должно быть противно каждый день ходить мимо этих мужиков. Правда, я знала, что Марчелла способна постоять за себя.
– У меня от этого квартала просто мурашки по коже.
Я наклонилась к зеркалу и поправила шляпку цвета светлой морской волны, отделанную белой атласной лентой. Шляпок у меня много, но это оправдано тем, что они защищают лицо от солнечных лучей лучше всякого крема. А эта шляпа особенно хорошо сочеталась с пляжным ансамблем от Адриенн Виттадини: капри в белый и цвета морской волны цветочек, длинное белое летнее пальто и в тон босоножки на невысоком каблуке «Дольче и Габбана» с вышитыми ремешками. Наряд был слишком ярким для этой мрачной бруклинской улицы, но идеален для пляжа. Правда, я не собиралась и близко подходить к пляжу: во-первых, я не переношу, когда под ногти забивается песок, а во-вторых, для моей будущей карьеры надо было беречь руки – и пляж им был явно противопоказан.
– Она сказала, что ее дом – тот, в котором расположена химчистка. – Хейли сдвинула назад свою модную белую шляпку «Кангол» и прищурилась на здание. – Что она там возится? Может, нам двери запереть?
– Меня насмешило такое замечание от женщины в экстравагантной белой шляпе в мафиозном стиле.
– Я не имею в виду ничего такого, но как ты думаешь, Марчелла из бедных? То есть этот район и вся эта обстановка…
Хейли задумчиво постучала мобильником по подбородку.
– Думаю, Марчелла из обычных. Этот дом ничуть не хуже того жуткого подвала, где я жила, пока не переехала к тебе. Марчелла живет как все. Это ты живешь иначе. Тебе никогда не приходилось беспокоиться о деньгах.
– До сих пор, – поправила я, размышляя о том, что деньги, заработанные за рекламу духов, стремительно исчезают и осталось не больше трехсот долларов, а я всего лишь потратила их на кофе и такси.
Вообще мои финансы выглядели печально… К моему безмерному удивлению, мне не удалось получить наличными за возврат товаров, приобретенных во время «покупательского азарта». У меня сохранились все чеки, я не тронула ни одной этикетки и вернула покупки в пределах суток. Вообразите мое отчаяние, когда первая же продавщица, к которой я обратилась в «Бон Ни», заявила, что не может вернуть мне деньги наличными.
– Как! Не можете вернуть деньги? Но я предъявляю чеки! – возмутилась я.
Мне терпеливо объяснили, что это торговая политика магазина. Продавщица сказала, что может только перечислить деньги на мой кредитный счет, – иными словами, деньги возвращались прямиком к папочке.
– Нет! Так нельзя! – возмущалась я, требуя вызвать старшего продавца, который очень вежливо повторил мне те же слова: «политика магазина».
С другими покупками произошло то же самое: слова «торговая политика магазина» повторялись как заклинание. Правда, большинство магазинов согласились выплатить деньги, хотя выплаты должны были проводиться через отдел кредитования, а на это должно уйти от трех до шести недель.
Три недели уже прошло, и я начинала падать духом. Но я всегда легко разбиралась с деньгами. Я подсчитала, что к тому времени, когда начнут приходить возвратные чеки, я уже получу прибыль от заказов на фото рук. К тому времени и папа убедится, какие чудеса я могу проделывать с кредитными картами, и восстановит мое содержание.
Я повернулась к почти квадратному кирпичному дому, на нижнем этаже которого располагалась химчистка, и тут увидела, как Марчелла выходит из подъезда. Одетая в нарядный черно-белый ансамбль, она выглядела так, словно сошла со страниц журнала «Вог».
– Ой, беру свои слова обратно. Ты только взгляни на нее. Эти брюки в клетку могли бы составить гордость классической коллекции «Талбот».
– Все бы отдала за эту, цвета ванили, сумочку из крокодиловой кожи, – пробормотала Хейли.
– Это точно «Furla». А посмотри на шляпу! Круто! – Это была шляпка в черно-белую клетку с высокой тульей и мягкими свободными нолями. – Я не могу понять, чья это модель, но гладкий черный топик с драпировкой ты, конечно, узнала?
Мы с Хейли переглянулись и хором сказали:
– DKNY.
– А дорожные сумки? Чья это фирма? – выдохнула Хейли, но Марчелла уже махала нам, скатывая дорожную сумку на колесиках по каменным ступенькам.
Я открыла дверь машины и вышла наружу главным образом для того, чтобы рассмотреть ее потрясающую сумку.
– Извините, что задержалась! – крикнула она. – Трудно выбраться из дома, когда там маленький ребенок, даже если это не твой ребенок. Я обожаю этого малыша.
Элегантная сумка на колесах была изготовлена из гладкой кожи цвета густого меда. В комплект входила еще и дорожная косметичка, как раз подходящего размера, чтобы вместить все флаконы с шампунем, кондиционером и лосьоном. Я не удержалась и пощупала кожу – мягкая до изумления.
– Где ты это купила? – сверлила я взглядом Марчеллу, пока она запихивала свои вещи в багажник. По соседству с этими роскошными сумками мои скромные сумки от Джакомо наверняка скукожатся и всю дорогу будут скулить.
– Эти сумки могла бы нести сама Джулия Робертс, – сказала Хейли, когда мы все уселись в машину. – Или Джей Ло. Или Дженнифер Анистон.
– Хейли, дорогая, – остудила ее Марчелла, – ты что, действительно полагаешь, что они сами носят свой багаж?
– Ну, я уверена в одном, – сказала я, сняв темные очки и следуя указателям выезда на шоссе, – все эти мужики возле тотализатора наверняка получили кайф при виде нас троих, с нашими роскошными весенними ансамблями, шляпками и всем прочим.
Марчелла хлопнула себя по бедру и повернулась к Хейли, сидевшей на заднем сиденье:
– Пари держу, они глазам своим не поверили.
– Я балдею от твоих дорожных сумок, – сказала Хейли. – Наш продюсер поговаривает о съемках на натуре, и если мы поедем, то мне понадобится что-нибудь очень приличное. Старые рюкзачки времен колледжа не годятся.
– Да, пора совершенствоваться, – подтвердила Марчелла.
– Ну ладно, – включилась я. – Мы просто умираем от нетерпения и хотим узнать, где ты это купила.
– Разумеется, в «Бон Ни». Этот комплект выставили по такой завышенной цене, что я решила подождать до Дня дурака. Мы так называем распродажу, когда все товары в «Бон Ни» – действительно все – продаются с пятидесятипроцентной скидкой. Замечательная практика. – В этот день с утра, как только открылись двери магазина, я уже была там, а с моей служебной скидкой я купила этот набор за смешные деньги.
Мы с Хейли охали от восхищения. Купить изысканно красивую вещь – это одно дело, но купить изысканно красивую вещь с неслыханной скидкой – это уже настоящее волшебство.
– Да, про служебную скидку я и забыла, – сказала я, а перед моим мысленным взором тут же засияли прекрасные простыни «Ральф Лорен», украшенные скидкой в двадцать процентов. – А твоя скидка не распространяется на родственников и друзей?
– В «Бон Ни» с этим строго, – сказала Марчелла. – Я бы с удовольствием помогла тебе, подруга, но это может стоить мне рабочего места.
– Разумеется, об этом и речи быть не может, – вежливо сказала Хейли, но в ее голосе слышалось разочарование.
Меня это тоже расстроило: я представила себе всех этих служащих с правом на служебную скидку, которая, увы, на меня не распространялась. Все-таки жизнь бывает удивительно несправедлива.
– Нет ничего лучше удачной покупки, – заявила я, набирая скорость, по мере того как освобождалось скоростное шоссе. – Я до сих пор помню самые грандиозные распродажи в моей жизни. И даже запах своих духов в тот день, не говоря уже о цвете губной помады.
– Замечательно. – Хейли положила руки на приставной столик и наклонилась вперед между двумя передними сиденьями. – Давайте рассказывать всякие истории про удачный шопинг. Алана, как насчет самой невероятной покупки в твоей жизни?
– Трудно выбрать.
Я рассказала им, как покупала папе на Рождество двухсотдолларовый кашемировый свитер в «Мейси». Он уже шел со скидкой, а у меня еще скопилось множество купонов и талонов на однодневную скидку, так что в конце концов он обошелся мне всего в семь долларов и семьдесят восемь центов, включая налог с продаж. «По этой цене,– заявила мне продавщица, – получается, что это мы вам платим за товар».
– А я помню сапожки фирмы «Джимми Чу» в Виллидж, – сказала Хейли. – Они шли с красным ярлыком, то есть с двойной скидкой в восемьдесят процентов. По-моему, они остались с прошлого сезона, но мне было все равно. Они мне так подошли, что я до сих пор их ношу.
– Напомни мне, чтобы я выбросила их, когда мы вернемся домой. – Я была искренне возмущена. – Сапоги двухсезонной давности? Да ты в своем уме?
Марчелла вспомнила удачную покупку шарфика от «Гермес», который обнаружила в корзине с уцененными товарами в одном из бутиков «Бергдорфа».
– Ну и конечно, вот эту майку и слаксы, которые я отхватила прошлым вечером в «Сирсе».
– Ты купила этот ансамбль в «Сирсе»? – не поверила я.
– Представляешь? В «Сирсе». Мы пошли с сестрой покупать детскую кроватку для малыша. Я катала его по проходам и совершенно случайно наткнулась на вешалку с уцененными платьями. Следующее, что помню, – я с малышом в примерочной, а потом все только ахали от изумления, когда увидели, как сидят на мне эти тряпки.
– Невероятно, – сказала Хейли.
– Не то слово. Нам пришлось еще везти домой на такси детскую кроватку и самим тащить ее по лестнице. Моему зятю приходится работать сверхурочно.
Мы с Хейли еще в себя не пришли от рассказа Марчеллы о фантастической покупке в «Сирсе», а она уже продолжала сериал о своих покупательских удачах.
– А если взять дизайнерские вещи, то однажды мне удалось купить сумку «Кейт Спейд» в бутике на Мэдисон-авеню как раз в тот день, когда они снимались с продажи. Ой, нет, подождите! А бытовая техника считается? Как-то я купила кухонный комбайн «Cuisinart Deluxe» на пятьдесят процентов ниже розничной цены. Я тогда встречалась с продавцом из этого магазина, и мне удалось уговорить его. Потом мы довольно скоро расстались, но комбайн-то работает до сих пор, да еще как!
Мы смеялись и вспоминали всякие забавные истории. Должна признаться, что мы с Хейли знаем толк в покупках, но Марчелла Родригес имеет просто фантастический нюх: это подлинный гений.
И я грелась в лучах ее величия.
Два часа спустя наш «Мерседес» уже катил среди розовых кустов по Роузбад-Лейн, и показался дом моих родителей. Шесть лет назад, пока мы с мамой путешествовали по Европе, папа сам выбрал это место: очаровательной U-образной формы дом из кедра, с белой деревянной верандой вдоль всего центрального фасада. Возле гаража, переделанного из бывшего каретного сарая, стояли две машины, и я вспомнила, как мама говорила, что прислуга уберет и приготовит дом к нашему приезду. Подъехав поближе, я заметила, что веранда заставлена большими ящиками.
– Похоже на съезд ЕПС [14]14
ЕПС (UPS) – Единая посылочная служба.
[Закрыть]– пошутила Хейли.
Гравий заскрипел под колесами, когда я затормозила у крыльца. Я распахнула дверцу машины, выбралась наружу и подняла солнцезащитные очки, чтобы получше разглядеть ящики.
– Какие огромные ящики! Обожаю подарки. – Осторожно пройдя по выложенной камнем дорожке в своих босоножках «Дольче и Габбана», я вспорхнула по ступенькам на крыльцо и принялась изучать почтовые наклейки на ящиках.
– Фортунофф! Ура! – Я обхватила обеими руками одну из упаковок, словно обнимая ее. – Чуть не забыла! Это мебель для патио у бассейна, я заказала ее взамен ужасных алюминиевых чудовищ, которые папа купил в прошлом году. Ой, сил нет терпеть, хочется скорей рассмотреть. – Я принялась открывать одну из крышек.
– Что же это такое? – Марчелла закинула свою сумочку на один из ящиков. – Как можно доставлять посылки без расписки? Как можно оставлять на переднем крыльце товар ценой в тысячи долларов? Тебе еще повезло, что никто не проехал мимо на каком-нибудь грузовичке и не увез все это добро с собой.
– Наверняка уборщики расписались в получении посылок, – сказала я, просовывая ключ под одну из скобок. – И вообще, это Гемптон. Никто не может подъехать к чужому дому, не вызвав подозрения у соседей.
Хейли всплеснула руками:
– Алана! Не сломай ноготь! Помни, что твои руки – это твое будущее.
Я отдернула руки от ящика как от огня. – Ты абсолютно права. Мы займемся этим позже. Надо сначала устроиться как следует.
25
Хейли
– Давайте распакуем вещи и отправимся в южную часть Гемптона, – предложила Алана, входя в дом. – Наверняка кто-нибудь уже начал распродажу перед Днем поминовения, как вы думаете? В бутиках в это время года не так уж много покупателей, и, должна признаться, некоторые из моих самых любимых купальников я приобрела в здешних магазинчиках.
– Забудь. – Марчелла вкатила свой элегантный багаж на восточный ковер. – Я всю неделю работала в магазине, а за городом так замечательно, и океан у нас под боком. Идемте лучше на пляж.
Что? А шопинг?
Мы с Аланой в смущении переглянулись.
– А я-то думала, что ты завзятый покупатель, – сказала Алана. – Вообще-то, пляж вот он, сразу за дюнами. Мы в любое время можем туда наведаться.
– Послушай, ласточка, магазины от нас никуда не убегут. – Марчелла сняла шляпу и поправила причудливо стриженные волосы. – Так где моя комната? Или мы так и будем здесь болтаться?
Мне показалось, что Алана была несколько ошарашена, но все же повела нас в главную часть дома, где спальни несколько лет назад были заново отделаны с учетом новомодных тенденций: пестрая комната, комната в стиле модерн, охотничьего домика и т. д. Мне особенно нравилась комната в стиле модерн, с ее неоновым освещением и выгнутыми пластиковыми стульями, как на космическом корабле, но, когда мы поднимались наверх, Марчелла обогнала меня. Мне пришлось довольствоваться пестрой комнатой, которая почему-то напоминала мне самодельные одежды моих родителей.
– Путешествие в детство, – пробормотала я, направляясь в дальний конец холла. – Я не говорила, что в этой комнате мне являются привидения?
– Не беспокойся, – крикнула мне вслед Алана, – здесь не водятся привидения! Все наши фамильные призраки скрываются в подвале.
Я уже собиралась ответить, когда услышала чей-то голос. С дальнего конца холла доносился голос мужчины.
– Вы слышите? – Я остановилась и оглянулась на подружек. – По-моему, здесь кто-то есть.
– Да ну же, не глупи! – Алана помахала мне рукой. – Никого тут нет, кроме нас, красоток.
Ладно. Я пошла вперед и задержалась у двери.
– Да ты сама знаешь как, – донесся из-за нее мужской голос.
Может, там телевизор включен? Я, правда, не помнила, есть ли там телевизор. Может, кто-нибудь забыл его выключить.
– Судья Маршалл-Хьюз? – окликнула я, ощущая некоторое беспокойство.
Вряд ли здесь мог оказаться отец Аланы, к тому же он всегда занимал хозяйскую спальню в южном крыле дома. Я чувствовала себя персонажем какого-то фильма ужасов, попавшего в переделку. Алана и Марчелла уже распаковывали вещи у себя в комнатах. Да нет, все это просто глупости.
Распахнув дверь, я увидела свет, пробивавшийся сквозь задернутые шторы и падавший на… напряженные ягодицы чернокожего мужчины. Он стоял спиной ко мне, вцепившись в темные волосы женщины, опустившейся перед ним на колени. На женщине были джинсы, кроссовки и синяя рабочая куртка. Мужчина так громко стонал, что женщина явно не могла услышать, как я открываю дверь.
– О господи! – выдохнула я, сообразив, что здесь происходит.
– Ой, мисс Алана! – вскрикнула женщина, обознавшись.
– Что? Нет, не может быть! – Мужчина повернул голову. Тревор, кузен Аланы. – Нет, нет, не останавливайся! – приказал он женщине, обхватив ее голову руками.
Я ошеломленно попятилась.
– Хейли! – заорал он.
– Да?
– Закрой эту чертову дверь!
– Как такое могло прийти тебе в голову, Тревор Маршалл-Хьюз? – Алана покраснела от гнева, грозя пальцем и тряся головой. – Трахаться с уборщицей в доме моего отца! С уборщицей моего отца! В доме моих родителей! Ты приезжаешь сюда без разрешения и затаскиваешь в постель эту беднягу, словно какой-нибудь неандерталец?
– Мы обошлись без постели. – Тревор, в рубашке навыпуск, уставился на океан, спокойный и безучастный.
Марчелла, Ксавье и я наблюдали за происходящим, сидя в шезлонгах, хотя сцена обещала быть безобразной и противной, как искореженная в аварии машина.
– Я говорил вам, что он не раскается, – сказал Ксавье. Он отвернулся к океану и взял бутылку с водой. – Этот человек не выказывает ни малейших признаков раскаяния. Запустите в него книгой, судья Алана.
– Я запущу в тебя чем-нибудь потяжелее книги. Тревор Маршалл-Хьюз, – пообещала Алана.
– Не приставай ко мне, – сказал Тревор, направляясь прочь по пляжу. – Я не в настроении.
– Ты явно был в настроении несколько минут назад! Я поверить не могу в то, что эта шлюха вытворяла в доме моего отца. Я уже почти решила, что вышвырну ее прочь.
– И не думай об этом.
– Вот увидишь!
Нам с Марчеллой пришлось развернуться, чтобы наблюдать, как они идут по пляжу. Алана бежала за ним, путаясь в шифоновой, с запахом, юбке и стараясь поспевать за его размашистым шагом. Время от времени ветер доносил до нас ее голос, и говорила она все об одном и том же.
– В жизни не была так сконфужена, – сказала я, хотя чувствовала, что слегка привираю. Сконфужена я бывала, и не раз.
– Это ему следовало быть сконфуженным, – заявила Марчелла.
– Да бросьте вы, девушки! – засмеялся Ксавье. – Никто никому не причинил вреда. Женщину никто не вынуждал, оба не женаты, а по кабельному телевидению, если вы смотрите, наверняка молено увидеть гораздо более пикантные картинки, чем Тревор со спущенными штанами.
– Наверное. – Я с минуту подумала и улыбнулась. – Пожалуй, ты прав. Я имела в виду, в этом ничего сексуального не было. – Я засмеялась. – Это, скорей, выглядело комично.
Ксавье притворно вздохнул:
– Вот и все мои женщины говорят то же самое.
К тому времени, когда Алана с Тревором вернулись, наше пляжное сообщество разрослось до дюжины или около того народу за счет соседей и других отдыхающих, которые прогуливались вдоль пляжа Дюн-Роуд и решили присоединиться к компании и дармовой выпивке. Небо было чистым, солнце светило ярко, и воздух прогрелся примерно до двадцати пяти градусов. Прекрасная погода для загара, хотя в купальниках было довольно прохладно, так как с океана дул свежий ветер. Марчелла болтала со смуглым дизайнером по тканям из Челси и парочкой оформителей детских книг. Ксавье и Тревор ухаживали за группой стюардесс и студенток, собиравшихся поработать летом воспитательницами в детских лагерях на Норт-Форк. Алана общалась с отставным морским десантником, теперь возившим местных рыбаков на своем судне. Не знаю, действительно ли он ее интересовал, или она просто хотела выяснить у него, в какой день недели лучше всего покупать свежую рыбу.
Я присоединялась то к одной, то к другой группе, но по большей части лежала, закрыв глаза и ощущая, как тепло солнечных лучей ласкает кожу, и слушала шелест волн, набегавших на берег. Душа моя не жаждала общения; мои мысли были заняты совсем другим.
Антонио.
Согласна, может, в этом было что-то детское, как в плакате с Брэдом Питтом, что висел у меня в шкафчике в старших классах средней школы.
Только на этот раз не было нужды вешать плакат. Все было по-настоящему. Ну или почти по-настоящему.
Я пыталась собрать факты воедино и осмыслить наши отношения с Антонио по совету Аланы. Что я о нем знала как о человеке? О его жизни, если не считать стандартного набора биографических данных в таблоидах? О том, что он любит и чего не любит?
На некоторые вопросы ответы у меня были. Разумеется, были! Но сейчас радостное ожидание предстоящего свидания с Антонио не хотелось омрачать никакими подробностями.
– Эй, народ! – призвал Ксавье, хлопая в ладоши. – Дамы и господа, позвольте мне привлечь ваше внимание ненадолго.
Я подняла широкие поля пляжной шляпы и увидела, что Ксавье стоит на песке и обращается к толпе зрителей:
– Меня зовут Ксавье Гудмен…
– Привет, Ксавье! – закричали в ответ стюардессы.
Он уставился на них и кивнул:
– И я принадлежу к смехоголикам. Понимаю, это звучит так же примитивно, как музыка «Бич Бойз» [15]15
«Бич Бойз» (Beach Boys) – известная в 1960-1980-е годы поп-группа из Лос-Анджелеса, штат Калифорния. Популяризаторы «музыки серфингистов» и «хот-род рока». В ранних хитах, вроде «Surfin U.S.A.» (1963) и «California Girls» (1965), воспевался утопический солнечный рай для подростков. В 1980-е годы ежегодные концерты группы в День независимости у памятника Вашингтону собирали до полумиллиона человек. (Прим. перев.)
[Закрыть]в их лучшие времена, но подождите, и вам больше не нужно будет слов. Не нужно слова «вечеринка», детка. Не нужно слова «экстази». Не нужно слова «марафет». Не нужно слова «кайф». По двум важным причинам.
Мы с Марчеллой посмотрели на Тревора, который согнулся пополам от смеха. Алана не проявляла особого интереса. Она изучала свой шезлонг и стряхивала песок с юбки.
– С тобой все в порядке? – спросила я, когда Ксавье принялся за свое.
Она опустила на глаза солнцезащитные очки и откинулась на спинку шезлонга.
– Хоть бы он заткнулся. И почему он вечно устраивает это? Вот мы тут сидим, расслабляемся на пляже, а Эксу обязательно надо устроить из всего этого шоу. Ему непременно надо быть в центре внимания, командовать всеми.
– Знаешь что? – тихо сказала я. – Мне кажется, вы с ним слишком похожи. В этом все дело.
– Я тебя умоляю! Дело вовсе не в этом.
Ксавье продолжал сыпать шутками:
– Рассмотрим кучу других имен, которые тоже не понадобятся. Ну вот, например: Питер, Дик, Джонсон, Билли, Вуди, Мерфи. Да-да. Я знаю одного ирландского парня, который называет эту штуку «Мерфи». Что это за название? Я сказал ему, что настоящие парни так не говорят, и знаете, что он мне сказал, этот Шон Комз? Он сказал, ну пусть это будет «Пых-Папочка», если тебе так больше нравится. Пых-Папочка. Мне это больше нравится. Явно лучше Мерфи.
Я вспомнила, что часть этих шуток он выдавал на своем представлении в клубе. Другие казались экспромтом, импровизацией специально для компании на пляже. Подойдя к студенческой парочке, Ксавье покачал головой и предупредил парня:
– Опасайся американской принцессы! Она сначала позволит тебе съесть пирожное, а потом велит отрубить тебе голову!
Алана выпрямилась в шезлонге и сняла очки, сверкнув глазами на Экса.
Но он продолжал шутить на тему о том, что во всяком обществе обязательно найдется хоть одна американская принцесса. Она, как паучиха, сначала соблазняет партнера, а потом съедает его на завтрак.
Алана нагнулась ко мне и доверительно спросила:
– Можно, я прикончу его прямо сейчас? Не могу ждать до завтрака.
Она встала, и я только пожала плечами, когда она широко улыбнулась и, обратившись к публике, заявила:
– Надеюсь, вы поняли, кто такой мистер Ксавье Гудмен. Он – мистер Шутка-С-Бородой.
На пляже стало тихо, а Ксавье прищурился, наблюдая за Аланой поверх голов слушателей.
– Наверняка у каждого из вас есть такой приятель, – вкрадчиво продолжала Алана. – Еще в детстве он без конца повторял один и тот же заезженный анекдот, и вы были готовы сбежать от него куда глаза глядят.
Публика ответила дружным смехом.
– Он взрослел и совершенствовал свои шутки. На вечеринках вокруг него всегда собирался народ, по крайней мере в первый час или около того. Но дело в том, что он не может остановиться. Он вроде CD-плеера на авторежиме. Можно сходить в химчистку и вернуться, а он все будет играть то же самое. Снова и снова.
На сей раз даже Ксавье выдавил принужденную улыбку, хотя, выставленный на посмешище, Чувствовал себя явно неуютно.
– Этот приятель переполнен самонадеянностью, – продолжала Алана. – Она так и сочится изо всех пор, возможно будучи последствием гормонального дисбаланса, что случается у мужчин. Если бы собрать эту самонадеянность в бутылку и продать, то вас бы со всех сторон окружили женщины-комики…
Я изумленно наблюдала за всем этим, уверенная, что Алана проделывает это с отвращением. Конечно, ей нравилось быть в центре внимания, но так, чтобы восхищались ее красотой и модным нарядом, а не вывороченной наизнанку логикой.