355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Роуэн Коулман » Случайная мама » Текст книги (страница 12)
Случайная мама
  • Текст добавлен: 9 апреля 2017, 19:30

Текст книги "Случайная мама"


Автор книги: Роуэн Коулман



сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 22 страниц)

Софи моргала в ярко освещенной прихожей. Свет в этой общей прихожей бывшего особняка горел только пять минут. Через две-три минуты лампочка начинала меркнуть, и Софи рассчитывала, что, когда она загорится вновь, Луиса уже не будет.

Теперь она отчетливо увидела, что вовсе он не похож на бродягу, а всего лишь – на уставшего с дороги неопрятного путешественника. На нем было что-то вроде красной парки из лоскутов поверх толстого джемпера и одна из так называемых «менингиток» – которую он снял секунду назад – надетая поверх длинных густых черных волос. И борода оказалась вовсе не такой кустистой, как сперва померещилось Софи: по меньшей мере, третью этой бороды оказалась бахрома его черного шарфа, в который он зарылся подбородком, чтобы согреться.

– Я уже не думала, что вы приедете, – сказала Софи, кинув взгляд в сторону лестницы, ведущей к двери ее квартиры, и внезапно пожалев, что она сейчас не находится по ту сторону этой двери. – Вы же сказали, что вылетаете немедленно, а это было неделю назад.

Просто нереально, что она сейчас стоит и разговаривает с Луисом. Она уже почти разуверилась в том, что он вообще существует, и теперь, когда он действительно приехал, даже не знала, что сказать. Она совершенно не подготовилась, что было ей крайне не свойственно. И потом, ее раздражало, что он ведет себя так непринужденно. Софи размотала собственный розовый расшитый бисером шарф и сняла пальто из искусственного меха. Ей вдруг стало очень жарко.

– Ух ты, – сказал Луис и прибавил, заметив выражение ее лица: – Я про платье, оно очень красивое. Я люблю розовый цвет.

Софи приподняла одну бровь, удовлетворенная тем, что Луис наконец-то почувствовал неловкость от необычности данной ситуации.

– Что теперь? – спросила она, отбросив волосы с плеч высокомерным жестом, который постоянно передразнивала Кэрри.

– Ну, – сказал Луис, проявляя огромный интерес к карнизу. – Может… перейдем сразу к делу? – Он похлопал в ладоши и потер их, как злодей из старого немого кино. – Слушайте, мне правда очень жаль, что я не вылетел раньше, но я не мог подвести школу. Мне нужно было кое-что уладить. Достать денег на билет. По счастью, большую их часть мне удалось скопить. Я помню, что бросил телефонную трубку, это было глупо и некрасиво. По-моему, я вообще ничего тогда не соображал, если вы понимаете, о чем я. – Софи решила про себя, что понимает. – В любом случае, мне очень жаль, что я так поступил и так долго сюда добирался. Поверьте, я пережил настоящий кошмар, пока прилетел сюда. – Если Луис ожидал от Софи какого-либо сочувствия, то он жестоко ошибался. – Ну, как я уже сказал, я не мог просто взять и подвести людей, – закончил он.

– Вот как? – услышала себя Софи. В ее голосе звенел лед. – А я почему-то думала, что это – одно из ваших качеств.

Открытая дружелюбная улыбка Луиса тут же угасла.

– Слушайте, я же приехал, – сказал он, закусив губу, – и я хочу увидеть своих девочек. Своих дочерей. Я проделал долгий путь и всю дорогу думал только о той секунде, когда увижу их. Пожалуйста, позвольте мне увидеть их.

Софи рассматривала Луиса, стоя в небрежной позе в своей прихожей. Он, судя по всему, чувствовал себя абсолютно непринужденно. Совершенно непохож на человека, у которого недавно скончалась бывшая жена, а брошенные им дети остались сиротами. Софи была совершенно не готова к такому внезапному появлению. Она рассчитывала, что, когда он появится, будет нервничать, выражать сожаления и скорбь с виноватым видом. Ничего такого она не заметила, и это ее взбесило.

– Девочки спят, – резко сказала она, взойдя на нижнюю ступеньку, так что почти сравнялась с ним ростом. – Вы же понимаете, что не можете прямо сейчас свалиться на них как снег на голову и разбудить: «Привет, девочки, папа вернулся!», после целых трех лет! – Софи подыскивала слова, чтобы хоть как-то унизить его почти безупречное самообладание. – И потом, Иззи вообще не знает, кто вы такой, – резко добавила она. – А Белла вообще не желает вас видеть.

На лице Луиса не шелохнулся ни один мускул, и он не отвел взгляда.

– Послушайте, – сказал он как можно сдержанней. – Это вы меня нашли. И я думал, что вы будете рады моему приезду. Это – мои дети. И если я захочу, поднимусь по этой лестнице и заберу их с собой прямо сейчас.

Софи поднялась еще на одну ступеньку. Она знала, что он прав: это она нашла его и действительно должна быть рада его приезду, но ей все-таки не хотелось, чтобы закипающая в ней ярость вылезла наружу в виде полыхающих щек. Она не понимала, почему его приезд вызвал у нее такую реакцию, но ей казалось, что хоть кто-то должен разозлиться на Луиса Грегори за то, что он бросил семью, и, раз уж поблизости больше никого нет, то почему бы ей не взять это на себя.

– Вообще-то – нет, вы не можете забрать детей, – сказала она, поднявшись еще на одну ступеньку. – И я смогу вас остановить. Мне предоставили распоряжение о проживании, и по закону я – их официальный опекун. Вы сможете забрать их только через суд. – Софи немножко приврала, решив сыграть на том, что Луис также плохо разбирается в юрисдикции, как и она сама.

– Но я – их отец! – Вид у Луиса был такой удрученный, что Софи поняла, что не такой уж он дерзкий и самоуверенный, каким показался ей на первый взгляд. Она затаила дыхание, чтобы говорить как можно ровнее. Она хочет от Луиса чего-то большего. Хочет, чтобы он выказал хоть какую-то долю сожаления о совершенном преступлении. Но ей не хотелось запугать его совсем: а вдруг он не вернется! Она не может пойти на такой риск. Нужно притушить собственные эмоции и вспомнить про девочек.

– Луис, – сказала она, – давайте поступим так. Вы сейчас уйдете и где-нибудь переночуете. А утром возвращайтесь, только приведите себя в порядок, а то вы похожи на беглого каторжника. – Софи дошла до верхней площадки и посмотрела на него оттуда. – Я скажу девочкам, что вы придете утром. Тогда и начнем, о’кей?

Луис стоял совершенно неподвижно, не отрывая от Софи взгляда, потом пожал плечами.

– У меня ведь нет выбора, не так ли? – спросил он, направляясь к выходу. – Я приду утром.

И как раз в этот момент лампочка погасла. Софи стояла в темноте, затаив дыхание. Но когда лампочка загорелась снова, она увидела, что Луис все еще стоит у двери. Софи смотрела, как он снимает щеколду и застегивает свою парку.

– Да, кстати, – сказала она, – девочки поживают неплохо, учитывая, что они потеряли мать. Спасибо, что полюбопытствовали.

Лицо Луиса вспыхнуло от гнева, и он стукнул парадной дверью.

Софи сделала глубокий вдох, обнаружив, что ее трясет. Все то время, что она дожидалась приезда Луиса, она и помыслить не могла, что ее организм как-то на это отреагирует. Тело под тонкой тканью платья уже пошло ярко-красными пятнами, в ушах гудела кровь. Она понимала, что тон, каким она сейчас с ним разговаривала, все равно ничего не решит. Но с того момента, как он вошел в прихожую, заполонив ее всей своей объемной фигурой, он как будто зажег в ней искру. Она не могла просто взять и облегчить ему приезд домой. Но ей придется терпеть его ради Кэрри и ее детей.

Софи вошла в квартиру и обнаружила, что ее мать стоит в коридоре.

– Он ушел? – шепотом спросила она.

– Да, мама, спасибо, что заставила его подождать, – ответила Софи, проходя за ней в гостиную.

– Ну, как все прошло? – спросила Айрис. – Мне он показался очень милым молодым человеком. Так расстроился, когда я сказала, что не могу его впустить, но не стал устраивать скандала.

Софи вспоминала каждую подробность их пятиминутного диалога с Луисом.

– Даже не знаю, – сказала она. – Но ты права, он действительно производит впечатление нормального милого человека.

И тут до Софи наконец-то дошло. Вот в чем дело. Вот почему он так ее разозлил.

Если он такой милый и хороший, то почему же он сбежал?

Глава шестнадцатая

Иззи решила надеть для встречи с отцом свое новенькое платьице феи поверх оранжевого топа из джерси и свои любимые колготки в черную и зеленую полоску, которые она когда-то надевала на Хэллоуин. Она сидела на краешке кресла Артемиды и с раздражающей непрерывностью барабанила пятками по кожаному основанию, не обращая ни малейшего внимания на зверские взгляды, которые бросала на нее кошка, балансировавшая на спинке кресла прямо у нее над головой. Будь это кто-нибудь другой – кроме Беллы, конечно – Артемида расправилась бы с ним со своей обычной лютой неистовостью.

– Уже? – Ровно каждые тридцать секунд Иззи спрашивала, когда же придет Человек, который ее папочка.

Тесс, прибывшая на полчаса раньше, приходилось встряхивать своими серебряными браслетами, чтобы разглядеть часы.

– Нет, дорогая, но осталось еще совсем чуть-чуть. – Она приподняла бровь, посмотрев на Софи, стоявшую в маленькой кухоньке с чашкой кофе, который налила себе скорее для бодрости, нежели потому, что ей хотелось кофе.

– Белла, ты в порядке? – спросила Софи девочку, которая лежала на полу, бесцельно разглядывая потолок. Та кивнула и выдула струю воздуха, распушив свою густую челку. Как-то так получилось, что она оделась целиком в черное, что можно было бы счесть за подвиг, потому что обыкновенно черная одежда не входит в гардероб шестилетних детей. Конечно, когда Софи присмотрелась внимательней, от нее не утаилось, что Белла совершила первородный грех, без разрешения порывшись в ее шкафу. Из черной рубашки, черного свитера и черного пояса ей удалось соорудить нечто вроде платья, а на лодыжках у нее собрались черные шерстяные колготки Софи. Белла, видимо, рассудила – и довольно безошибочно, – что вся серьезность данного случая не позволит Софи сердиться на нее. В любом случае, тяжело сердиться на кого-то, кто проявил подобную инициативу и умудрился сотворить из себя такое посмешище, когда все остальные старались казаться грозными и устрашающими. Возможно, Белла потерпела неудачу, допустив одну маленькую оплошность, из-за которой все это смотрелось скорее умилительно, а не мрачно: надела свои розовые туфельки.

– Мы ведь никуда с ним не пойдем? – спросила немного спустя Белла голосом, в котором чувствовалась непреклонность.

– Нет, – сказала Тесс, похлопав ее по плечу. – Не сегодня.

Софи поставила кружку на стол и прошла в гостиную. Она опустилась рядом с Беллой на колени и посмотрела на нее. Белла уставилась на нее, изобразив отработанную улыбку.

– Ты в порядке? – снова спросила Софи.

– Я ведь уже сказала, не так ли? – ответила ей Белла.

Это правда, Белла уже сказала это в начале четвертого утра. А примерно за полчаса до этого она прокралась в гостиную и, опустившись на колени рядом с диваном, рассматривала спящую Софи. Наконец, ленивое и редко пробуждавшееся шестое чувство Софи дало о себе знать, и она открыла глаза.

– Отлично, – сказала Белла. – Вы проснулись.

Как оказалось, Софи не нужно было огорошивать девочек о скором прибытии Луиса, потому что Белла и так уже все знала. Она «нечаянно» подслушала, как Софи говорила о нем с матерью прошлой ночью, и слышала, как она сказала, что утром он вернется. Белла пыталась уснуть и притвориться, что ничего не знает про Луиса, как уже притворялась на Рождество, когда узнала, что это бабушка положила им в кровати подарки, а не папа. Папа не мог этого сделать: никто не сказал ему, куда они переехали, потому что бабушка не отправляла ему их письма (Белла обнаружила их в ее вязальной корзинке).

– И тогда, – мрачно рассказывала Белла Софи, – я поняла, что только притворялась на Рождество, чтобы Иззи ни о чем не догадалась и не расстроилась. Но раз уж Иззи утром все равно о нем узнает, я подумала, что лучше мне встать, пойти и посмотреть, не спите ли вы, чем переживать из-за этого в одиночку.

Софи даже не знала, растрогана она или испугана. Она поделилась с Беллой местом в своей постели. Белла вскарабкалась к ней и спрятала ноги под перину.

– Из-за чего ты переживаешь сильнее всего? – спросила Софи, надеясь, что, если Белла расскажет о своих тревогах, ей станет хоть немного легче.

– Из-за всего. – Белла приподняла руку Софи и съежилась у нее подмышкой. – Мы ведь не должны куда-то с ним уезжать, да? – спросила она у Софи, устроившись поуютнее.

– Нет, – ответила Софи, приспосабливаясь к теплу и тяжести прижатого к ней хрупкого тельца Беллы. Она думала, что будет чувствовать себя неловко, когда ребенок тесно прижался к ней, но вместо этого ощутила какое-то странное умиротворение. – Не совсем так. Не думаю, что завтра произойдет что-то существенное. Просто вы все поздороваетесь друг с другом и заново познакомитесь. – Софи выгнула шею, чтобы посмотрела на Беллу. – Я знаю, что ты чувствуешь и как ты переживаешь из-за папиного возвращения. Это ужасно – так долго его не видеть. Но бывают вещи, с которыми приходится сталкиваться, как бы они нас ни тревожили, и в большинстве случаев они оказываются вовсе не такими ужасными, как мы их себе рисовали. А иногда – да просто удивительными.

Белла зевнула, прижавшись к Софи.

Они обнялись и смотрели, как фары от безостановочно проезжавших машин чертят на потолке полоску света, и так проходили одна минута за другой.

– Когда мы жили в нашем старом доме, мы иногда слышали море, – сказала немного спустя Белла. – Мы его не видели, потому что оно было на другой стороне, но летом, когда окна были открыты, мы часто его слышали. Шшшшшш, шшшшш, шшшшшшшш. – Белла сгибала и разгибала кисть, изображая движение волн. – Прямо как машины, которые здесь ездят.

Софи немного прислушалась.

– Да, похоже. Скажи-ка, с тобой завтра все будет хорошо? – спросила Софи Беллу, хотя сама должна была бы ее в этом уверять. Из эгоистических соображений она хотела, чтобы девочка сказала «да».

– Да, – невнятно сказала Белла, зевнув во весь рот. – Я ведь должна, не так ли? Как вы уже сказали.

Софи помучилась еще несколько минут, переживая из-за того, что Белла только что сказала. Неужели она и вправду велела шестилетней девочке перестать волноваться?

Именно так интерпретировала ее слова Белла, но она на самом деле не это имела в виду.

– Белла, ты слышишь? – снова попыталась Софи. – Белла?

Но Белла, несмотря на свои переживания, уснула здоровым сном, что самой Софи так и не удалось сделать до самого утра.

Вот почему на следующее утро ее терзала сильная боль, простиравшаяся от макушки до шеи и отстреливавшая в левую руку. Из-за того, что им с Беллой пришлось поделить на двоих короткий узкий диванчик, она серьезно растянула мышцы шеи. Можно было думать, что она близка к сердечному приступу. Последнее предположение казалось весьма вероятным, учитывая ситуацию.

Тесс снова загромыхала своими браслетами и, сощурившись, взглянула на часы.

– Он точно сказал, что утром? – спросила она Софи.

– Угу, – ответила Софи. Он сказал это с такой уверенностью, что Софи и предположить не могла, что он врет. Поэтому она позвонила Тесс на сотовый телефон в начале восьмого и попросила ее быть у нее в восемь. А сейчас было уже почти десять. Три часа, как Иззи, подобно сумасшедшей лесной фее, носилась по квартире. Три часа, как Белла дулась на манер детсадовского битника, и два часа, как Тесс гремела своими браслетами и щурилась на часы. Видимо, у Луиса Грегори свое понятие о времени. Судя по всему, в его понимании «вылетаю немедленно» означает появляться на пять дней позже, а утро растягивается вплоть до обеда.

– По своему опыту я знаю, – сказала Тесс, – что нужно всегда назначать точное время, чтобы каждый знал, где и когда он должен находиться. У меня сегодня еще несколько важных дел. Я больше не могу здесь задерживаться.

Только Софи собиралась возразить, что не надо ей читать лекций, как раздался звонок, и все четыре человека, находившиеся в квартире, так и подпрыгнули.

– Он пришел! – завопила Иззи, выкарабкавшись из кресла Артемиды и стрелой пустившись в прихожую, отчего перепуганная кошка рванула в другом направлении.

– Иззи! – закричала Софи, помчавшись за ней со всех ног. – Не смей открывать… – Входная дверь с шумом распахнулась, отчего выбоина на стене – дело рук Иззи – стала еще глубже. – Иззи, стой на месте! Я не шучу! – кричала Софи. Она едва не закрыла глаза, увидев, как Иззи неуклюже сбегает вниз по общей лестнице, но должна была ее настигнуть. Иззи подбежала к входной двери и подпрыгнула, чтобы поднять старомодную щеколду, которая располагалась ниже середины двери и до которой ей было легко дотянуться. Дверь распахнулась и, естественно, на пороге предстал Луис. Он стоял и смотрел на девочку сверху вниз. Уже через секунду к двери подскочила Софи.

– Это он? – спросила Иззи, с разинутым ртом задирая голову, пока в ее поле зрения наконец не попала голова Луиса. Софи опустила руку на плечо Иззи. Она знала, что это нечестно, но ей не хотелось бы, чтобы трехлетняя девочка так восхищалась своим очень высоким и, говоря объективно, очень красивым сбежавшим отцом.

– Да, – сказала Софи. – Иззи, это Луис. Луис – твой папа.

Отец с дочерью взирали друг на друга в равном замешательстве, пока Луис не протянул руку, а Иззи, развернувшись на пятках своих балетных туфелек, не умчалась обратно по ступенькам с той же неуклюжей «грацией» и с той же опасной скоростью, с которой она по ним спускалась. Через секунду дверь в квартиру захлопнулась.

Софи неловко посмотрела на Луиса и пожала плечами. По крайней мере, он привел себя в божеский вид. Волосы, хоть по-прежнему и доходили до плеч, были вымыты и зачесаны назад, бороду он сбрил, и под ней обнаружилась чистая гладкая линия челюсти и довольно крупный рот, такой же, как у его детей. И Софи со смутным сожалением признала, что без шапки, шарфа и растительности на лице он вызывает гораздо меньше раздражения и выглядит значительно привлекательнее.

– Значит, вы все-таки пришли? – Софи старалась, чтобы в ее голосе не слышалось колкости, но ей это почему-то не удалось. Она отступила в сторону и жестом пригласила Луиса войти.

– Да, наконец-то, – подчеркнуто вежливо ответил Луис. Софи закрыла за ним дверь, и он перевел дыхание. – Начнем сначала? Я очень сожалею из-за прошлой ночи. Вы были правы, я действительно не подготовился. Не знаю, что это было – задержка рейса или шок, но я просто не мог ждать. Мне даже и в голову не могло прийти, что я должен дождаться утра. И я сглупил. Простите, я вовсе не хотел вас разозлить. – И он улыбнулся. – Очевидно, что это не входило в мои планы после всего того, что вы делали для девочек и для меня…

Софи не удивила ни обаятельная улыбка этого парня, ни то, как она на нее подействовала. Улыбка вызывала к нему симпатию, что тут же снова ее разозлило. Не будет она против своей воли испытывать симпатию к людям, уж, во всяком случае, не к Луису. Когда еще столько неразрешимых вопросов и неулаженных дел. Он серьезно настроен на то, чтобы заново стать отцом? И подходит ли он для этой роли? Поэтому она сдержанно кивнула вместо ответной улыбки.

– Я знаю, – продолжил через секунду Луис, – я знаю, что должен был прийти раньше, значительно раньше, просто… черт… честно говоря, я целый час бродил тут вокруг да около. Просто я перетрусил…

– Слушайте, – сказала Софи, понизив голос, – если вам так хочется проявлять свои эмоции, то сейчас неподходящий момент. – Она утомленно вздохнула. – Вы – взрослый человек. И от вас требуется только подняться по этой лестнице и поздороваться со своими дочками. Вы же, судя по всему, не один год проработали с детьми. И сейчас-то должны уметь хоть как-то с ними разговаривать, – сказала она ему с откровенным сарказмом, отбросив в сторону тот факт, что ее личный опыт общения с детьми ограничен парой недель. – И потом, как вы можете, – Софи смерила Луиса взглядом, прикинув, что в нем где-то около 1.90, – бояться этой маленькой девочки и ее сестренки, которая только чуть-чуть повыше? – Она также, невзирая на свои метр семьдесят, позабыла про собственный ужас перед Иззи, который время от времени высовывал свою безобразную голову при первых признаках начинающейся истерики.

Луис сглотнул и с готовностью кивнул.

– Вы правы, – сказал он. – Вы правы.

– Естественно, – сказала Софи с некоторой долей надменности, которая почему-то снова вызвала у Луиса его раздражающую милую улыбку.

Когда Софи с Луисом прошли в гостиную, в поле их зрения не оказалось никого, кроме Тесс. Она поднялась и широко улыбнулась ему, с привычной теплотой изобразив свою особую улыбочку, заготовленную для всевозможных случаев – будь то беда или радость.

– Здравствуйте, я – Тесс Эндрю, – сказала она, протянув ему руку. – Детский социальный работник.

Торопливо заготовленная улыбка Луиса слегка померкла, но он тем не менее уверенно и твердо пожал протянутую руку и оглядел комнату. От него, как и от Софи, не укрылся шорох платьица Иззи, которое выглядывало из-за спинки артемидиного кресла.

– О господи, – вслух сказал Луис. – По-моему, наша фея стала невидимой.

Софи с Тесс обменялись взглядами у него за спиной. Софи закатила глаза, а Тесс заулыбалась, и глазки у нее разгорелись. Такое ощущение, будто она уже в него втюрилась, – ей следует быть пообъективней.

– Наверное, наша умненькая фея стала невидимой и улетела обратно в страну фей, – продолжал Луис. – Какая умная маленькая фея.

– А я и есть умная фея! – Иззи выпрыгнула из-за спинки кресла в сияющем облаке своего платьица. – Вот и я! – закричала она.

– О господи! – воскликнул Луис, прижав руки к груди и резко опустившись на диван. – Ты так меня напугала!

Иззи захихикала и подскочила к отцу. Высокий крепкий Луис, казалось, заполнил собой всю комнату, чего не удавалось до этого двум обитавшим здесь девочкам, женщине и социальному работнику. – Я – фея, потому что на мне платьице феи, правда? А вчера я с тетей Софи ходила по магазинам и в кафе, а вон там – моя кошка, только сейчас она убежала, потому что она тебя не любит, но она никого не любит, кроме нас с Беллой, но больше всего – меня, а еще я была в машине, и большой фургон сделал «Бум!», поэтому я не люблю машин, правда? – Иззи передохнула. – Только Фиби, которую я не боюсь, потому что Фиби иногда одиноко, и мы поем ей песню. – Луис улыбался все те двадцать секунд, за которые Иззи пересказала ему историю своей жизни, но Софи показалось, что в его глазах что-то промелькнуло: когда Иззи описывала автокатастрофу, они на секунду потемнели.

Софи сформулировала теорию, согласно которой то, с какой беспечностью Иззи рассказывала про катастрофу, в которой погибла ее мать, вовсе не означало, что она ничего не поняла, что ей не больно и что она не боится. Она вынуждена рассказывать об этом всем и каждому, потому что когда она произносит это вслух, случившееся обретает для нее реальность.

Софи надеялась, что Луис это поймет: он поймет, что Иззи еще очень ранима, невзирая на то, что так беспечно щебечет.

– Ты очень, очень храбрая маленькая девочка, ведь так? – мягко спросил Луис у Иззи. Она подпрыгнула к нему еще на один шаг.

– Да, – сказала она. – И я умею танцевать балет, потому что это очень просто, нужно просто кружиться, кружиться и вставать на носки. А ты – мой папочка?

Луис кивнул, закусив губу.

– Да, – сказал он, как будто этот факт был для него новостью. – Да, я – твой папочка, и я очень, очень рад тебя видеть.

Иззи склонила головку набок и стала его пристально изучать.

– А ты мне нравишься? – спросила она, вытянув руки ладошками вверх – жест, которым она обычно сопровождала каждый вопрос.

– Мне кажется, что ты пока этого не знаешь. И мне кажется, что ты определишься, когда будешь готова. Но ты мне уже очень сильно нравишься.

Иззи кивнула. Тесс сияла. Софи сдерживалась изо всех сил, чтобы не приставить к горлу два пальца.

– Я красивая, – согласилась Иззи. – А сейчас я сделаю тебе чашку чаю. – И она сломя голову бросилась в спальню, где под кроватью Софи лежал ее пластмассовый чайный сервиз. Белла, без сомнения, затаилась сейчас на кровати. Может, стоит пойти и вытащить ее из-под перины? Нет, лучше не надо.

Уж это Белла должна сделать сама. И если она ощущает хотя бы приблизительно то же самое, что чувствует сейчас Софи, то ей кажется, будто она шагнула с крыши небоскреба и сейчас стремительно приближается к земле. Софи не могла удержаться от чувства, что теперь, после того как она целую вечность ждала этого момента, ей кажется, что все произошло слишком стремительно. Она не подготовилась.

– Она очень похожа на меня, правда? – сказал Луис Тесс. – Как вы думаете?

У него к тому же тщеславие и мания величия, думала про себя Софи, ушедшая на кухню, чтобы приготовить настоящий чай.

– Они обе похожи на вас, – милостиво согласилась Тесс. – Я, конечно, не имела удовольствия быть знакомой с Кэрри, но видела ее фотографии. Она на всех смеется. Так что нетрудно догадаться, от кого девочки унаследовали силу духа. Но что касается их красивой внешности, это – безусловно, ваша заслуга. – Тесс отчетливо захихикала, что Софи показалось совершенно недопустимым в ее возрасте.

Софи вышла из кухни с чашкой чая для Луиса.

– О, благодарю вас, – сказал он и осторожно поставил чашку на поднос на кофейном столике, под которым лежал лист с неоконченным шедевром Иззи. Наступила тишина.

– А Белла здесь? – спросил Луис. – Я ее сегодня увижу?

Прежде, чем Софи успела что-то ответить, в гостиную сломя голову влетела Иззи и швырнула Луису на колени пластиковую чайную чашечку.

– Вот! – заорала она, запыхавшись от волнения. – Пей, пей!

Луис извлек чашку, застрявшую у него между ног, и сделал долгий шумный глоток.

– А-а-а, – выдохнул он, и передал чашку обратно Иззи. – И-зу-ми-тель-но. Только будь осторожней, если будешь наливать настоящий горячий чай. Так можно и обжечься.

– О’кей, – сказала Иззи. – Хочешь еще чаю? – Луис кивнул, и Иззи осторожно обошла кофейный столик, одарив Луиса сияющей улыбкой.

Софи кинула взгляд в сторону двери. На пороге комнаты стояла Белла. Софи поймала взгляд Луиса и кивнула на дверь. Тот повернулся и увидел свою старшую дочь.

– Белларина! – сказал он, протянув ей руки. Секунду Белла стояла, не шевелясь, потом обошла вокруг дивана и встала рядом с Софи. Луис опустил руки, по-прежнему улыбаясь.

– Как же я рад тебя видеть, – сказал он, качая головой и глядя на нее во все глаза. – Ты так выросла. – Та естественная непринужденность, которая установилась между ним и Иззи, куда-то испарилась. И Софи сначала не могла понять, в чем причина, но потом поняла. Он ведь никогда раньше не видел Иззи. У них не было общего прошлого, их отношения начались с чистого листа. Но для Беллы он был отцом целых три года, и отцом прекрасным, если верить Кэрри.

Еще несколько недель назад Софи ни за что бы не поверила, что у Беллы сохранились какие-то воспоминания и чувства трехлетней давности. Две недели назад она бы решила, что маленькие дети вообще ничего не чувствуют и не понимают, что их эмоции и интеллект начинают пробуждаться самое раннее к тринадцати годам, когда они более-менее становятся похожими на людей. Но сейчас, когда Софи уже успела узнать Иззи с Беллой, она знала, что это далеко не так. Она знала абсолютно точно, что та трехлетняя девочка, которую Луис бросил вместе с женой, по-прежнему живет в Белле, что она по-прежнему испытывает злость, разочарование, боль и смятение.

Луис подался вперед и посмотрел на Беллу, которая разглядывала носки своих туфель.

– Мне очень жаль, Белла, что так получилось с мамой, правда. Мне правда очень жаль, что я не смог узнать раньше, тогда я сразу примчался бы к тебе. Когда я узнал, приехал сразу же, как только смог и… – Луис с минуту пристально разглядывал личико Беллы. – Ты сердишься на меня. Все нормально, так и должно быть. Я должен тебе многое объяснить. Многое должен был сказать раньше, но, пожалуйста, поверь мне, я действительно очень сильно по тебе скучал. Я думал о тебе каждый день.

Софи ощутила, как напряглась хрупкая фигурка Беллы, и она заметила, как та сжала ладошки в кулачки.

– Я пришла посмотреть на тебя, – сказала Белла. – Ты не изменился. – И она посмотрела на Софи. – Я очень устала. Хочу вздремнуть. – Софи кивнула. – Я ведь не обязана с тобой разговаривать, – сказала Белла Луису. – Мне велела тетя Софи.

Луис сжал губы.

– Нет, – процедил он. – Не обязана…

– Знаю. До свиданья.

– До свиданья, дорогая. – Но Белла уже вышла из комнаты, не оглянувшись.

– Вы в порядке? – мягко спросила Тесс Луиса.

– Может, вам следовало спросить об этом Беллу? – язвительно поинтересовалась Софи, как будто Луиса вообще не было в комнате.

– Я спрошу, – ответила Тесс. – Но так как моя работа заключается в том, чтобы соединять распавшиеся семьи, я должна учитывать чувства каждой из сторон. На стороне девочек – вы. Луиса же некому поддержать.

Софи уже собиралась запротестовать, но Тесс, не обращая на нее ни малейшего внимания, Повернулась к Луису и снова спросила:

– Вы в порядке?

– Наверное, мне следовало ожидать такого, – ответил он, с испугом глядя на Софи, как будто она могла наброситься на него, как только он раскроет рот. – Но, сказать по правде, я так долго мечтал о встрече с ней, что даже не представлял, как пройдет эта встреча.

Софи села в кресло Артемиды, положив ногу на ногу. Почему сотрудница социальной службы не задала ему жару, как должна была бы? Она многозначительно уставилась на Тесс.

– Это всегда сложно, милый, – объясняла Тесс Луису. – Необходимо ко многому привыкнуть и сгладить многочисленные острые углы. Подумайте только, что пришлось пережить девочкам: они ведь потеряли мать в таком юном возрасте, когда она была нужна им больше всего. Потом им пришлось переезжать с места на место. Жизнь бедных крошек за последние полгода превратилась в настоящие американские горки. Никакого чувства защищенности, никакой стабильности. Так что Софи нам сам Бог послал. Они здесь просто расцвели. – Софи при этих словах резко вскинула голову. «Неужели?» – Теперь это – другие дети, поэтому в ближайшее время мы не будем лишать их привычного уклада, хорошо? Поэтому пусть они пока поживут у Софи, а вы все тем временем постараетесь получше узнать друг друга.

Луис сердито взглянул на нее.

– Но это – мои девочки, – упрямо возразил он. – Я – их отец. Я могу забрать их хоть сейчас, если захочу, и вы не сможете меня остановить.

Тесс покачала головой.

– Думаю, Софи уже объяснила вам, что я-то как раз могу остановить. Послушайте, Луис, мы до последнего момента не знали наверняка, вернетесь ли вы. Нам нужно решить еще столько вопросов относительно будущего девочек. И естественно, мы не будем менять настоящее положение дел, пока не проясним кое-какие вопросы.

Наконец-то, подумала про себя Софи, она встала на ее сторону. Девушка почувствовала облегчение при этих словах Тесс: значит, дети не исчезнут немедленно.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю