355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Робин Кук » Перелом » Текст книги (страница 18)
Перелом
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 21:17

Текст книги "Перелом"


Автор книги: Робин Кук


Жанры:

   

Триллеры

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 18 (всего у книги 26 страниц)

– Берите! – настаивал Лайм. – Мы можем встретиться до вашего отъезда. А если нет, бросьте его в моем офисе в какой-нибудь мешок с моим именем. Только особо не афишируйте.

– Можете быть уверены: я буду вести себя крайне сдержанно, – сказал Джек с улыбкой. – Сдержанность – мое второе имя.

– Лу так не считает, – рассмеялся Лайм. – Но он сказал, что вы необыкновенно ответственный парень, и именно на это ваше качество я и буду полагаться.

Еще раз пожелав Джеку успехов, Лайм сел в машину и уехал.

Джек повертел револьвер в руках. Оружие было похоже на игрушечное, каким он играл в детстве, и казалось совершенно безобидным. Но как патологоанатом он был хорошо знаком с разрушительной силой револьвера «смит-вессон». Определяя направление пулевого канала в трупах, он каждый раз изумлялся масштабу травм, нанесенных выстрелом. Джек сунул револьвер в карман, а из другого извлек телефон. Он знал, что его задержка в Бостоне огорчит и рассердит Лори. Если поставить себя на ее место, то его возвращение домой в четверг днем – а церемония назначена на час тридцать пятницы – выглядит абсурдом. Но его засасывали зыбучие пески сложившихся обстоятельств. После всего, что произошло, он не мог бросить Крэга и Алексис. Кроме того, его мучил вопрос, почему кто-то так отчаянно противится аутопсии. И вдруг Джека поразила простая мысль: он забыл о больнице! Не произошло ли там после доставки Пейшенс Стэнхоуп нечто такое, что было необходимо скрыть? Подобная версия была более вероятной в сравнении с притянутой за уши теорией заговора против concierge-медицины.

С трепетом в душе Джек набрал номер телефона Лори.

ГЛАВА 16

Ньютон, штат Массачусетс

7 июня 2006 года, 21.55

– Ты почти вовремя! – бросила Лори. Приветствие на сто восемьдесят градусов отличалось от того, что он слышал вчера. Значит, разговор будет именно таким, какого он опасался.

– Скоро десять! – продолжала Лори. – Ты не мог позвонить раньше? С того времени, когда ты оставил свое трусливое послание, прошло восемь часов.

– Прости, – виновато произнес Джек. – Это был довольно необычный вечер.

Тщательно подбирая слова, Джек рассказал о захвате девочек, о посещении полиции после вмешательства Лу, об угрозе Тони Фазано и о схватке с Франко и его подручными.

– Невероятно! – после короткой паузы произнесла Лори почти жалостливо. – Тебя не покалечили?

– У меня распухла губа, а на скуле небольшой синяк. Гоняя мяч, я получал и более серьезные травмы. Так что не переживай.

– Меня беспокоит этот Франко. Он просто псих.

– Парень и меня заботит, – ответил Джек. Он чуть было не рассказал ей о револьвере, но вовремя опомнился из опасения, что Лори будет нервничать еще больше.

– Мне кажется, ты считаешь, что за эпизодом с детьми стоит Тони Фазано. Я не ошиблась?

Джек пересказал ей часть своего разговора с Лаймом Фланаганом.

– Как чувствуют себя девочки?

– На удивление спокойно, учитывая, что им пришлось пережить. Может быть, это связано с тем, что их мать – психолог. Алексис молодец. Сейчас она на несколько дней отвезла их к родителям Крэга. Чтобы ты лучше поняла их состояние, скажу: самая младшая уже настолько оправилась, что при прощании еще раз выразила мне сочувствие в связи с гибелью моих детей. Ее слова просто потрясли меня.

– Да, похоже, она уже пришла в себя, – согласилась Лори. – Это счастье для Бауманов. Но теперь поговорим о нас. Когда ты все же вернешься?

– В худшем случае – завтра вечером, – ответил Джек. – Я проведу аутопсию, напишу заключение и, каким бы оно ни было, передам адвокату Крэга. В качестве свидетеля он меня использовать не может, даже если бы я этого захотел.

– Времени у тебя в обрез, – сказала Лори. – Послушай, если ты меня бросишь у алтаря, я тебя никогда не прощу. Хочу, чтобы ты это усвоил.

– Я сказал «в худшем случае». Не исключено, что я буду в Нью-Йорке уже во второй половине дня.

– Обещай, что не наделаешь глупостей.

Джек, поборов искушение блеснуть остроумием, скромно сказал:

– Я буду вести себя очень осторожно. – И чтобы она меньше волновалась, добавил: – Полиция Ньютона обещала установить за домом дополнительное наблюдение.

Когда Лори немного успокоилась, Джек произнес несколько ласковых слов и попрощался. Потом он позвонил Лу. Он рассказал ему о встрече с Лаймом Фланаганом, поблагодарил приятеля за содействие и выразил надежду, что увидит его в пятницу в церкви. Затем Джек связался с Уорреном, чтобы сказать, что Дэвид прекрасный игрок и спас его. Уоррен заорал на него так, что ему пришлось отвести аппарат от уха. На прощание Джек сказал, что надеется увидеть его пятницу в церкви.

Закончив разговор, Джек снова вернулся в тихий, мирный вечер. Серп луны поднялся выше, выхватив из тьмы черные силуэты деревьев. В небе яркие звезды. Где-то вдалеке залаяла собака. Этот покой заставил Джека задуматься – что ждет его завтра? Не будет ли потасовки во время эксгумации? Он с благодарностью вспомнил Лайма, который заставил его взять револьвер. Джек погладил карман. Ощутив под рукой металл, он почувствовал себя в большей безопасности, хотя и знал, что статистика утверждает обратное. Но он знал, что, как бы он ни поступил, все произойдет так, как начертано судьбой. Придя к этой утешительной мысли, он пожал плечами и вошел в дом.

В отсутствие Алексис и девочек Джек чувствовал себя в этом доме незваным гостем. После того как он закрыл за собой входную дверь, тишина показалась ему почти осязаемой. Тишина была мертвой, хотя из библиотеки до него доносились приглушенные голоса Крэга и Рэндольфа. Пройдя в гостиную, Джек подошел к холодильнику, достал ветчину и сделал большой бутерброд и открыл бутылку пива. Потом включил телевизор, приглушив звук и поискал на каналах новости.

Внезапно он услышал взволнованные голоса. В библиотеке явно спорили. Джек, чтобы не прислушиваться, увеличил громкость телевизора. Он чувствовал себя сейчас так, как в тот момент, когда тайком осматривал саквояж Крэга. Спустя несколько минут входная дверь дома захлопнулась с такой силой, что Джек почувствовал, как задрожали стены. Еще через несколько минут в гостиную вошел Крэг. Было видно, что он просто кипит от ярости. Он бросил кубики льда в старомодный хрустальный стакан и резко захлопнул дверцу стеклянного бара. Нацедив себе солидную дозу скотча, Крэг прошел с бутылкой и стаканом к дивану.

– Ты не возражаешь? – спросил он, показывая рукой на то место, где сидел Джек.

– Конечно, нет, – ответил тот, не понимая, почему доктору Бауману потребовалось именно это место.

Он подвинулся, выключил телевизор и посмотрел на Крэга, который тут же хлопнулся на освобожденное место, не выпуская из рук бутылки и стакана.

Крэг пил скотч, уставившись на пустой камин.

– Как прошла репетиция? – спросил Джек, чтобы завязать беседу.

В ответ Крэг лишь презрительно рассмеялся.

– Ты готов?

– Думаю, что готов. Но у Рэндольфа другое мнение.

– Что советует Рэндольф?

– Все как всегда, – усмехнулся Крэг. – Я не должен слишком задирать нос, громко портить воздух и вызывающе смеяться в рожу судье.

– Я серьезно спрашиваю, – сказал Джек. – Мне надо знать.

Крэг внимательно посмотрел на Джека, его лицо обмякло.

– Я получил от него обычные наставления, о которых упоминал во время ленча. Впрочем, было и кое-что новенькое. Я не должен заикаться. Нет, ты представляешь? Тони Фазано будет меня поносить, а я должен позволить ему это делать! Более того, чтобы присяжные мне сочувствовали, я должен выглядеть несчастным и ни в коем случае не злиться.

– Что же, по-моему, это вполне разумно.

Глаза Крэга сузились.

– По-твоему, возможно, разумно, а по-моему – нет.

– Я слышал, как вы говорили на повышенных тонах. Но я не понял почему. Вы с Рэндольфом расплевались?

– Не совсем, – ответил Крэг. – Он просто довел меня до белого каления. Он взял на себя роль Фазано. Дело в том, что, когда я становлюсь свидетелем, меня приводят к присяге, а Тони Фазано свободен и может делать любые голословные заявления, а у меня должна быть толстая шкура. Но такой шкуры у меня нет! Даже Рэндольф смог разозлить меня. Нет, я просто безнадежен.

Джек наблюдал, как Крэг, опустошив стакан, наполнил его снова.

– Все выглядит очень скверно, – мрачно продолжал Крэг. – И я по-прежнему считаю, что Рэндольф, несмотря на весь его опыт, не тот тип, который мне нужен. Он страшно претенциозен. Если бы он вел себя как Тони Фазано, то присяжные брали бы пищу из его рук.

– Присяжные обладают удивительным свойством – они могут неожиданно разглядеть правду сквозь окутывающий ее туман, – сказал Джек.

– Кроме того, Рэндольф раздражает меня тем, что постоянно говорит об апелляции. – Крэг словно не слышал слов Джека. – Именно это и привело меня в ярость. Я, безусловно, понимаю, что это надо иметь в виду. Но если я проиграю, то наверняка прекращу практиковать.

– Тогда мы окажемся свидетелями двойной трагедии, – сказал Джек. – Медицина не должна терять таких клиницистов. Так же как и пациенты.

– Если я проиграю процесс, то, глядя на любого пациента, буду думать, а не вчинит ли он мне иск и не придется ли мне снова пережить адские муки. Ведь это были худшие восемь месяцев из всей моей жизни.

– Но чем ты займешься, если прекратишь практику? Тебе надо содержать детей.

– Возможно, буду работать в крупной фармацевтической фирме, – пожал плечами Крэг. Возможностей множество. Я знаком с нужными людьми. Кроме того, я мог бы заняться исследовательской работой.

– И ты будешь удовлетворен тем, что целиком посвятишь себя науке?

– Абсолютно. У меня потрясающе интересная тема. И фундаментальное исследование будет иметь клиническое применение.

– Думаю, что крупные фармацевты могут заинтересоваться твоей работой.

– Безусловно.

– Сменим тему, – сказал Джек. – Когда я прощался на улице с твоим семейством, я решил, что должен с тобой потолковать.

– Потолковать? О чем?

– О Пейшенс Стэнхоуп. Я собрал все материалы и перечитал их несколько раз. Но все больничные документы ограничиваются записями, сделанными в отделении неотложной помощи.

– Естественно. Ведь в стационар ее не помещали.

– Знаю. Но там нет результатов анализов. Более того: нет и копий бланков заказов на другие анализы. У меня возник вопрос, не совершил ли персонал больницы грубейшую ошибку – скажем, передозировка или ошибочное применение лекарства. Если это так, то те, кто несет за это ответственность, отчаянно попытаются замести все следы и будут счастливы, если вину возложат на тебя. Я понимаю, что эта версия выглядит не очень убедительно, но она все же более правдоподобна, чем теория заговора против concierge-медицины. Что скажешь? Совершенно ясно, судя по сегодняшнему нападению на твой дом, что кто-то очень-очень не хочет аутопсии. И если за этим стоит не Фазано, причина должна быть иной, нежели просто деньги.

Крэг, обдумывая услышанное, некоторое время молчал, а затем ответил:

– Еще одна дикая, но тем не менее любопытная версия.

– Полагаю, что при подготовке процесса из больницы были получены все документы?

– Думаю, что так, – сказал Крэг. – Против твоей теории говорит тот факт, что я все время находился рядом с Пейшенс Стэнхоуп и сразу увидел бы неладное. Если происходит передозировка или дается не то лекарство, состояние пациента обычно меняется. В данном случае этого не произошло. С того момента, когда я увидел Пейшенс в ее доме, и до момента объявления ее смерти она просто угасала, не реагируя на все наши усилия.

– Верно, – согласился Джек. – Но, производя вскрытие, я буду иметь в виду подобную возможность. Я в любом случае планировал провести токсикологическое исследование, но если была передозировка или употребили не то лекарство, то токсикологический анализ приобретает первостепенное значение.

– Что обычно показывает токсикологический анализ?

– Наличие как обычных, так и самых экзотических лекарств, если таковые находятся в достаточной концентрации.

Крэг допил второй стакан и внимательно посмотрел на бутылку, словно взвешивая, стоит ли налить по третьему разу. Решив этого не делать, он поднялся с дивана:

– Прости, что я был плохим хозяином. Теперь же мне предстоит свидание со своим любимым гипнотическим агентом.

– Мешать алкоголь со снотворным – дело скверное.

– Да неужели? – презрительно спросил Крэг. – Никогда об этом не слышал!

– Увидимся утром, – сказал Джек, решив, что пьяное замечание Крэга не заслуживает ответа.

– Ты опасаешься, что плохие парни вернутся? – насмешливым тоном поинтересовался Крэг.

– Не опасаюсь.

– Я тоже. Они не вернутся до тех пор, пока не будет произведена аутопсия.

– Может быть, у тебя появились сомнения в ее необходимости?

– Конечно, появились. Особенно после твоих слов о том, что ничего существенного ты найти не рассчитываешь, и заявления Рэндольфа, что ее результаты невозможно представить в суде.

– Я сказал это до того, как бандиты ворвались в твой дом. Но не будем спорить. Слово за тобой и Алексис.

– Она настроена решительно.

– Вот вы, ребята, и решайте. Но скажи честно, Крэг, ты хочешь, чтобы я провел вскрытие?

– Я не знаю, что думать. Особенно после двух двойных порций скотча.

– Не мог бы ты сообщить мне о своем решении утром? – сказал Джек. Он начинал терять терпение – даже и без двух двойных порций виски Крэг был не самым приятным человеком.

Он пожелал Крэгу спокойной ночи. Крэг ответил емутем же и, пошатываясь, вышел из комнаты. Джек, закинув голову и вытянувшись, краем глаза видел, как Крэг медленно поднимается по ступеням. Ему показалось, что Крэг не знает, куда ставить ноги. Джек подумал, что нужно будет заглянуть к Крэгу ночью. Хотя Крэг наверняка воспримет подобное вторжение без энтузиазма – любой намек на его слабость был для него настоящей трагедией.

Джек встал с дивана и потянулся. Ощутив в кармане револьвер, он почувствовал себя увереннее, хотя и не ожидал возвращения бандитов. Джек посмотрел на часы. Отправляться в постель было рано. Телевизор его тоже не привлекал. Джек подошел к шкафу, где хранились материалы судебного процесса, достал папку и отправился в кабинет. Будучи человеком привычки, он уселся в то же кресло, которое занимал раньше. Затем он включил торшер и принялся искать записи, сделанные в отделении неотложной помощи.

Вынув нужный лист, он откинулся на спинку кресла и приступил к чтению. Джек просматривал его раньше – особенно ту часть, которая касалась цианоза. Сейчас же он решил перечитать все, не пропуская ни слова. Но, начав чтение, он снова отвлекся. Его взгляд упал на старомодный саквояж Крэга, и у него мелькнула новая мысль: как часто переносной биомаркер дает ошибочный позитивный результат?

Джек подошел к двери, чтобы проверить, уснул ли Крэг. Хотя он и не рассердился, что Джек совал нос в его саквояж, Джек ощущал некоторую неловкость. Убедившись, что наверху все тихо, он снял саквояж с полки, открыл его и достал переносной анализатор маркеров. Он извлек прилагаемую к прибору инструкцию и внимательно прочитал. Прибор работал на основе высокоспецифичных антител, и возможность ошибочного позитивного результата практически сводилась к нулю.

– Понятно, – громко произнес Джек. Он положил инструкцию в коробку, коробку – на дно саквояжа, а саквояж – на полку. «Накрылась еще одна светлая идея», – подумал Джек.

Он вернулся к уже ставшему почти родным креслу и снова углубился в записи, но, к его великому сожалению, там не оказалось ничего подозрительного – на диагноз он обратил внимание еще при первом чтении. Неожиданно зазвонили стоявшие на двух разных столах телефоны. Резкий звук в немом доме заставил Джека вздрогнуть. Звонки продолжались, и Джек стал их считать. После пятого звонка он пришел к выводу, что Крэг ничего не слышит. Тяжело вздохнув, он поднялся с кресла, подошел к письменному столу Алексис, включил настольную лампу и посмотрел на экран определителя. На экране светилось имя Леонарда Баумана. Джек вначале решил не отвечать, но на седьмом звонке все же поднял трубку. Он понял, что звонит не Леонард, а Алексис. Предчувствие его не обмануло.

– Спасибо, что ответил, – сказала Алексис.

– Я ждал, когда спустится Крэг, но коктейль из виски и снотворного, видимо, отправил его в страну снов.

– Как у вас дела? – спросила Алексис.

– Малина со сливками, – ответил Джек. – Как вы там устроились?

– Хорошо. Учитывая обстоятельства, девочки держатся великолепно. Кристина и Меган уже спят. Трейси смотрит по телевизору какой-то старый фильм. Мы все будем спать в одной комнате.

– У Крэга появилось сомнение в необходимости аутопсии.

– Но почему? Я думала, что все решено.

– Во-первых, он боится за девочек и, во-вторых, принял два двойных виски. Завтра утром он объявит мне свое окончательное решение.

– Утром я ему позвоню. Я считаю, что вскрытие необходимо. Особенно после всех этих угроз. Ведь ради этого мы и перебрались сюда. Ты будешь проводить аутопсию! А с ним я разберусь!

Поговорив еще немного о пустяках и условившись встретиться в суде, они одновременно положили трубки.

Джек вернулся в кресло и попытался читать, но из этого ничего не вышло. Он думал о том, какие сюрпризы поджидают его в ближайшем будущем.

ГЛАВА 17

Ньютон, штат Массачусетс

7 июня 2006 года, 07.40

Неловкость, которую Джек испытывал после того, как Алексис с детьми уехала из дома, утром только усилилась. Крэг был погружен в мрачное молчание. С таким же настроением он встретил первое появление Джека в своем доме. Однако тогда присутствие Алексис и девочек сглаживало ситуацию, теперь же атмосфера была невыносимой. Джек, появившись в гостиной, попытался шутить, но все его потуги разбивались о ледяной взгляд хозяина дома. Джек, стараясь не раздражаться, насыпал в чашку кукурузных хлопьев и залил молоком.

– Звонила Алексис, – мрачно произнес Крэг. – Она сказала, что вы все решили вчера вечером. Как бы то ни было, вывод однозначен – аутопсии быть!

– Хорошо, – ответил Джек.

Перед уходом Крэг попытался загладить свое поведение. Он подошел к Джеку сзади и обнял его за плечи. От неожиданности Джек чуть не выронил из рук свежую газету.

– Прости, старина, – сказал Крэг миролюбиво. – Просто это не самый лучший момент в моей жизни.

Джек отодвинулся от стола и встал.

– Я понимаю, какие чувства ты сейчас испытываешь, поэтому нисколько не обижаюсь. И ты можешь на меня рассчитывать.

– Это отнимает все силы, – сказал Крэг и совершенно неожиданно еще раз обнял Джека за плечи, неуклюже прижав к себе, и отпустил, прежде чем Джек успел среагировать. Поправляя пиджак и избегая встречаться с Джеком взглядом, он сказал: – Чем бы все это ни кончилось, я страшно рад, что ты приехал. Благодарю тебя за помощь, и прости за синяки, которые ты из-за меня получил.

– Я тоже рад, что оказался здесь, – ответил Джек.

Он знал, что ведет себя не совсем искренне, но резкая перемена в поведении Крэга застала его врасплох.

– Я увижу тебя в суде?

– Где-то в течение дня.

– Хорошо. В таком случае – до встречи.

Джек посмотрел вслед уходящему Крэгу. Уже в который раз он недооценивал этого человека.

Допив кофе, Джек спустился в гостевую комнату и стал укладывать свои вещи в дорожную сумку. Не зная, что делать с постельным бельем, Джек сложил его кучей, добавив полотенца. Одеяла он аккуратно свернул. На столике рядом с телефоном лежал блокнот. Написав короткую записку, он положил ее сверху на одеяла. Ключ от дома он решил передать Алексис лично вместе с медицинским файлом. Он хотел сохранить документы у себя до завершения аутопсии – на тот случай если в ходе вскрытия возникнут какие-либо вопросы. Выдохнув, Джек натянул пиджак. В одном кармане пиджака лежал револьвер, в другом – телефон.

С набитым пакетом в одной руке и дорожной сумкой – в другой Джек поднялся по ступеням и открыл дверь. Погода резко изменилась. Темные облака закрывали небо, и лил дождь. Джек посмотрел на машину, от которой его отделяло пятьдесят футов. Рядом с дверью находилась стойка для зонтов. Джек выбрал с биркой «Ритц-Карлтон». Зонт он вернет Алексис вместе с ключом от дома. Перепрыгивая через лужи, он отнес вещи в машину, завел мотор, включил дворники и ребром ладони протер изнутри ветровое стекло. Вырулив к подъездной аллее, он помахал рукой дежурившему в патрульной машине полицейскому и, набирая скорость, двинулся по улице.

Вскоре ему снова пришлось протирать запотевшее стекло. Не спуская глаз с дороги, он отыскал кнопку обогревателя. Обогреватель заработал, и Джек чуть-чуть приспустил боковое стекло. Темные облака стояли так низко, что многие машины ехали с включенными фарами. Перед въездом на платную скоростную дорогу Джеку пришлось постоять у светофора. Это напомнило ему, что наступил час пик. По автостраде катил густой поток легковых автомобилей, автобусов и грузовиков, и из-под их колес веером поднимались мельчайшие брызги. Ожидая зеленый свет, Джек думал, как лучше нырнуть в этот поток. Он знал, что водит машину неважно. Перебравшись в Нью-Йорк десять лет назад, он редко садился за руль, предпочитая передвигаться по городу на горном велосипеде, хотя знал, как опасно это занятие.

В следующий момент кто-то врезался в хвост автомобиля, и Джек ударился затылком о подголовник кресла. Придя в себя, он повернулся и посмотрел на залитое дождем заднее стекло. Он увидел, что какой-то большой черный автомобиль прижался к бамперу его машины. Джек вдруг понял, что, несмотря на то что он давит на педаль тормоза, его машина продолжает двигаться.

Джек повернулся лицом к дороге, и сердце у него забилось. Черный автомобиль толкал его через перекресток на красный свет! Он слышал, как шины трутся о гравий дороги. Слева раздался предупредительный сигнал, и его ослепил свет фар резко вильнувшей в сторону машины.

Джек, ожидая удара, зажмурился. Но удара не последовало. Вместо этого он услышал негромкий скрежет – какой-то автомобиль прижался боком к дверце со стороны водителя.

Джек снял ногу с педали тормоза, полагая, что тормоз не работает и его следует прокачать. Как только он это сделал, его машина рванулась вперед. Джек снова нажал на тормоза. Скрежет шин возобновился, но скорость не снизилась. Джек оглянулся. Черный автомобиль продолжал толкать его к опасной дороге, до которой уже оставалось не более пятидесяти футов. Джек успел разглядеть эмблему на капоте машины. Он сразу вспомнил, что это эмблема «кадиллака». Неужели опять Франко? Джек снял ногу с тормоза и надавил на акселератор. Снова послышалось трение металла о металл, и машина Джека оторвалась от преследователя. Отчаянно вцепившись обеими руками в баранку, Джек выскочил на скоростную дорогу. Все четыре полосы были заняты мчащимися автомобилями. Ни разу в жизни Джек не попадал в такую ситуацию. Въездного рукава не было, и он на миг закрыл глаза. Выбора не оставалось, ему надо было встроиться между машинами, идущими по крайней правой полосе. Бостонские водители, как уже показал опыт Джека, вели себя агрессивно, но в быстроте реакции им нельзя было отказать. Открыв глаза, он увидел, что от идущей впереди машины его отделяет не более шести футов, а от идущего сзади «хаммера» – всего несколько дюймов. Джек весьма обоснованно предположил, что его водитель страшно зол.

Джек постарался выровнять скорость, подогнав ее под скорость идущего впереди автомобиля. Ничего другого ему не оставалось. Он не стал тормозить из опасения, что «хаммер» врежется ему в багажник, как врезался черный «кадиллак». Джек вглядывался в боковое зеркало и зеркало заднего вида, пытаясь отыскать машину Франко. Сделать это было непросто, потому что каждый раз ему приходилось отрывать взгляд от дороги. «Кадиллака» Джек не увидел, но зато хорошо рассмотрел водителя «хаммера», который, увидев, что Джек смотрит в его направлении, погрозил ему кулаком. Трейлеры, чьи восемнадцать колес по высоте превосходили автомобиль Джека, окатили его мутной водой, забрызгав стекла.

Неожиданно справа от Джека дорога расширилась, и возникла еще одна полоса, предназначенная для кратковременной остановки и срочного ремонта. Решать, как поступить, надо было мгновенно, потому что полоса должна была закончиться уже через несколько секунд. Джек резко свернул вправо, нажал на тормоз и крутанул баранку, справляясь с заносом вначале в одну сторону, а затем в другую.

Когда ему удалось наконец остановить автомобиль, он почувствовал огромное облегчение. Но эта эйфория продолжалась недолго. В зеркало заднего вида он увидел съезжавший с дороги черный «кадиллак».

Джек глубоко вздохнул, вцепился в баранку и вдавил педаль акселератора в пол. Металлический ограничитель в конце ремонтной полосы угрожающе приближался. Джеку не оставалось ничего иного, как снова влиться в общий поток. На сей раз он сделал это с открытыми глазами, но эффект был тот же. Водитель, перед которым выскочил Джек, скривился от ярости. Но Джека это не волновало – «кадиллак» рванулся вдогонку. Более того, ярость водителя помогала Джеку – тот буквально висел на хвосте его машины. В обычных обстоятельствах Джек счел бы подобную ситуацию опасной, но в данный момент она его выручала, потому что теперь «кадиллаку» некуда было втиснуться.

Джек знал, что в нескольких милях впереди находится нужный ему съезд. Чуть дальше за съездом расположились посты для сбора денег, платная дорога заканчивалась. Джек пытался сообразить, какой вариант лучше. Посты означали наличие персонала и даже присутствие полиции штата. Это, конечно, хорошо, но одновременно это означало и длинную очередь. Хотя Дэвид отнял у Франко револьвер, Джек не сомневался, что бандит без труда мог раздобыть другое оружие. Если крыша у Франко поехала настолько, что он решил столкнуть его в поток машин, то стрелять он будет без всякого колебания. На съезде тоже будут посты, но персонала там мало, а о полицейских не могло быть и речи. Это было плохо, но зато съезд был довольно узким.

Джек вспомнил, что вскоре справа будет длинный рукав. Он не думал о нем, поскольку не имел намерения снова съезжать с автострады. Но он не подумал и о том, что рукав может использовать «кадиллак», для того чтобы догнать «хендай».

Джек не видел черную машину до того момента, пока она с ним практически не поравнялась, а когда увидел, пришел в ужас. Левое переднее стекло было опущено, Франко держал руль одной рукой, а другой сжимал револьвер. Джек нажал на тормоза, и в этот миг стекло его машины со стороны пассажирского места разлетелось на тысячи кусочков, а в пластиковом коробе стойки ветрового стекла появилась дыра.

Водитель, едущий сзади, снова отчаянно засигналил, и Джек понимал его негодование – тот чудом избежал столкновения.

После короткого торможения Джек снова вдавил акселератор до упора и рванул влево, поперек нескольких полос движения. Теперь рев клаксонов мог заглушить любой, даже самый громкий оркестр. Однако Франко повторил его трюк и уже находился на той же полосе движения, что и Джек. Их разделял только один автомобиль. Впереди Джек вдруг увидел указатель: «Олстон – Кэмбридж – левая полоса». Неожиданно для себя он принял решение. Франко, сам того не подозревая, помог ему, оставаясь на той же полосе, что и Джек. Бандит не стал догонять его по крайней левой полосе, опасаясь, что его вытолкнут с главной дороги на быстро приближающийся съезд.

Джек сосредоточился. Он хотел резко свернуть на съезд, не опрокинув машину и не врезавшись в желтые пластиковые контейнеры, закрывающие бетонный разделитель. Он рассчитывал, что Франко проскочит поворот.

Джек внезапно рванул руль против часовой стрелки. Он услышал, как завизжали шины, сражаясь с центробежной силой. Он коротко нажал на тормоз, не зная еще, поможет ли это. На какой-то момент ему показалось, что машина катится на двух колесах, но уже в следующий миг она выровнялась, и Джек начал притормаживать, успев взглянуть в зеркало как раз в тот момент, когда «кадиллак» ударился боком о желтые контейнеры. Больше всего его поразило, что машина уже лежала на крыше. Она, видимо, перевернулась, когда Франко попытался повторить маневр Джека. Увидев результат столкновения, Джек непроизвольно съежился. Удар был настолько сильным, что шины и обломки взлетели в воздух. Когда Джек подъезжал к постам, двое служащих, оставив водителей, бежали к месту аварии. У одного из них в руках был огнетушитель. Джек посмотрел в зеркало заднего вида и увидел, как языки пламени лижут бок автомобиля.

Убедившись, что он ничем не может помочь, Джек двинулся дальше. Чем больше увеличивалось расстояние от места аварии, тем больше нервничал Джек. Дело дошло до того, что его начала бить дрожь. Подобная реакция удивила его даже больше, чем сам инцидент. Ведь всего несколько лет назад он бы проигнорировал этот случай. Теперь же он ощущал свою ответственность. Лори будет ждать его в час тридцать в церкви, и ради нее он должен оставаться в живых.

Въезжая на автостоянку погребальной конторы «Лэнгли и Пирсон», Джек успокоился настолько, что решил известить полицию. Ему не хотелось тратить время на визит в бостонскую полицию и, достав телефон и визитную карточку Лайма Фланагана, позвонил лейтенанту напрямую. Когда Лайм ответил, Джек услышал гул голосов.

– Я не вовремя? – спросил он.

– Нет. Я стою в очереди за кофе. В чем дело?

Джек рассказал ему о погоне, начиная с первого столкновения и кончая ее драматическим завершением.

– У меня один вопрос, – сказал Лайм. – Вы стреляли в него в ответ?

– Конечно, нет, – ответил Джек. – По правде говоря, мне это и в голову не пришло.

Лайм сказал, что передаст информацию полицейскому патрулю на автомагистрали, и тот, если возникнут вопросы, свяжется с Джеком.

Поблагодарив Лайма, Джек наклонился, чтобы осмотреть пулевое отверстие на внутренней облицовке машины. Компании «Хертц» это явно не понравится. Дырочка была очень аккуратной и походила на те входные отверстия в черепах жертв, которые многократно видел Джек. Он содрогнулся, поняв, насколько был близок к тому, что такое отверстие появилось бы в его черепе. Вероятно, бандиты собирались ночью тайком проникнуть в дом. Усиленное полицейское наблюдение, видимо, помешало им. И Франко напал на него днем. Джек вздрогнул, вспомнив свое самоуверенное заявление, что ночных посетителей ждать не стоит. Как хорошо быть в неведении!

Решив больше не расстраивать себя, Джек взял с заднего сиденья зонт и направился в здание похоронной конторы.

Никаких траурных мероприятий на утро, видимо, не предполагалось, и в заведении царил покой, нарушаемый лишь негромким звучанием григорианских хоралов.

– Доктор Стэплтон, – произнес Гарольд, увидев в дверях Джека, – боюсь, что у меня для вас плохие новости.

– Только не это! – взмолился Джек. – У меня и без того было ужасное утро.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю