355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Робин Кук » Метка смерти » Текст книги (страница 29)
Метка смерти
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 02:00

Текст книги "Метка смерти"


Автор книги: Робин Кук


Жанры:

   

Триллеры

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 29 (всего у книги 29 страниц)

– Такое бывает только в Нью-Йорке, – стиснув зубы, пробормотал Лу в адрес нетерпеливого водителя.

Когда они были уже неподалеку от пешеходного мостика, несколько сотрудников больницы остановились поглазеть на них, не совсем понимая, что происходит. У одного из них хватило ума вернуться и подержать дверь.

Посередине мостика Лу остановился.

– Надо передохнуть, – сказал он, тяжело дыша.

– Давай поменяемся местами, – предложил Джек. Они положили незнакомца на бетонный пол. – Аты вовремя появился, – сказал Джек.

– Мы чуть-чуть разминулись с тобой около кардиореанимации, – ответил Лу. – Потом я едва не нагнал тебя на шестом этаже. Хорошо, что дежурный посоветовал мне искать черный «хаммер».

При более ярком свете пятна крови на рубашке мужчины стали отчетливее, и многие сотрудники, идущие к гаражу, уже стремились оказать им помощь. Когда они подходили к концу мостика, к ним на подмогу подоспели два санитара.

– «Неотложка» этажом ниже, – запыхавшись, сказал один из санитаров. – Будем ждать лифт или попробуем нести по лестнице?

– Лифт, – коротко ответил Джек. Он видел, что мужчина уже не дышит. – Но нам надо вверх, а не вниз. Ему нужен специалист по торакальной[16]16
  Грудной, относящейся к органам грудной полости.


[Закрыть]
хирургии, и срочно.

Недоуменно переглянувшись, санитары ничего не ответили. Чтобы не класть раненого на пол, Джек прислонился спиной к стене и, свободной рукой нажав на кнопку, вызвал лифт. К счастью, лифт подошел почти сразу, но был забит почти до отказа.

– Осторожно! Входим! – крикнул Джек.

Он был полон решимости. Пятясь, он врезался спиной в самую гущу еще не успевших расступиться людей. Осознав экстренность ситуации, многие из них вышли, освобождая необходимое пространство. Двери закрылись. Никто не проронил ни слова.

Когда двери лифта открылись ка третьем этаже, они вынесли мужчину и направились к отделению. Входя в вестибюль, Джек крикнул, что единственный шанс на спасение – срочное подключение к аппарату искусственного кровообращения.

Когда вся группа приблизилась к стойке операционного отделения, медсестры пришли в ужас оттого, что в их стерильных владениях появились люди в уличной одежде. Но когда они поняли, что к ним доставлен смертельно раненный пациент, возмущение быстро стихло.

– Восьмую готовим для операции на открытом сердце! – крикнула одна из стоявших за стойкой медсестер.

Раненого положили сразу на операционный стол. Не теряя времени, на нем разрезали одежду. Один анестезиолог подключил его к кислороду, другой приказал сделать срочный анализ крови на группу и совместимость.

Джек и Лу отошли в сторону, уступая место хирургам. Оперирующий попросил скальпель и, не медля ни секунды и даже не надев перчаток, решительным движением сделал на груди пациента надрез. Раздвинув голыми руками ребра, он увидел, что вся полость заполнена кровью. В этот момент Лу решил, что ему лучше подождать за дверью.

– Отсос! – крикнул хирург.

Стоя в изголовье, Джек внимательно наблюдал за ходом операции. Ситуация была невиданная: хирурги без перчаток, масок и халатов, да еще и по локти в крови. Все случилось настолько неожиданно, что времени следовать обычной процедуре подготовки к операции ни у кого не было. Джек прислушивался к их разговору, лишний раз убеждаясь, что хирурги представляли собой особую породу людей.

Почти сразу же стало ясно, что полученные ранения оказались бы смертельными, не произойди это практически в самой больнице. Две пули прошили легкие, однако не это оказалось для хирургов самым сложным. Проблема возникла из-за третьей пули, которая перебила магистральные сосуды.

Вскоре поврежденные сосуды освободили от зажимов, и пациент был подключен к аппарату искусственного кровообращения. Сделав короткий перерыв, хирурги переоделись в традиционную для операционной одежду. Джек отошел в сторону, чтобы поговорить с анестезиологом, есть ли у пациента шансы выжить, но тут его окликнула старшая дежурная медсестра.

– Простите, – сказала она. – Мы стараемся поддерживать здесь стерильность. Вам придется выйти и переодеться в робу, если хотите присутствовать при операции. – С этими словами она протянула ему бахилы.

– Хорошо, – с готовностью согласился Джек. Он был удивлен, что его не выгнали раньше.

Джек шел по длинному коридору операционного отделения и чувствовал, что с трудом передвигает ноги, – казалось, будто к ним привязаны гантели. У стойки его даже качнуло в сторону – кружилась голова.

Лу сидел в многолюдном вестибюле отделения и разговаривал по сотовому. Перед ним на журнальном столике лежали бумажник и водительские права.

Джек устало опустился в кресло напротив Лу. Не прерывая разговор, тот показал на водительское удостоверение. Чуть наклонившись вперед, Джек взял его со стола. Оно было выдано на имя Дэвида Розенкранца. Джек стал внимательно разглядывать заламинированную фотографию. Человек был похож на типичную американскую звезду футбола, с бычьей шеей и широкой ослепительной улыбкой, и выглядел вполне добропорядочным гражданином.

Закрыв телефон, Лу посмотрел на Джека.

– Сейчас я не хочу выслушивать долгих объяснений, – сказал он усталым голосом. – Но мне все-таки хотелось бы знать, как это вообще могло случиться. Ты обещал, что будешь сидеть и ждать возле кардиореанимации.

– Я и собирался, – ответил Джек. – Потом вдруг понял, что смена меняется, и испугался, что эта Ракоши исчезнет. Я просто хотел, чтобы она задержалась до твоего прихода.

Лу яростно потер лицо обеими руками и застонал. Потом убрал руки от лица – у него были красные глаза. Выглядел он не лучше Джека.

– Ух, как же я ненавижу дилетантство! – выразительно заметил Лу.

– Никогда бы не подумал, что у нее может оказаться оружие, – сказал Джек.

– А две недавние жертвы с огнестрельными ранениями? Об этом ты своей башкой тоже не подумал?

– Нет, – признался Джек. – Я боялся, что она ускользнет от нас и мы ее больше не увидим. Я просто хотел попросить ее задержаться и не собирался предъявлять ей обвинения.

– Глупое решение, – сказал Лу. – Вот именно таких, как ты, и убивают.

Джек пожал плечами. Задним умом он понимал, что Лу был прав.

– Ты взглянул на водительское удостоверение этого типа, которого ты подстрелил. Что скажешь?

Джеку не хотелось думать, что он и впрямь кого-то убил.

– Кто этот Дэвид Розенкранц?

Джек покачал головой:

– Не имею ни малейшего представления. Никогда его раньше не видел, и его имя мне не знакомо.

– Он выживет?

– Не знаю. Я уже собирался спросить об этом у анестезиолога, но меня попросили выйти. Судя по разговорам хирургов, они полны оптимизма. Если он выкарабкается, это говорит о том, что, если тебя собираются подстрелить, нужно оказаться неподалеку от приличной больницы.

– Очень остроумно, – мрачно заметил Лу. – Как Лори?

– Хорошо! Просто замечательно! По крайней мере так было, когда я уходил. Может, нам стоит пойти узнать? Это здесь, прямо по коридору.

– Я не против, – поднимаясь, ответил Лу.

Старшая сестра вышла из палаты и сообщила им, что Лори спит и ее врач уже приходила, чтобы осмотреть ее. Она также сказала, что планируется ее перевод в университетскую больницу, где работает ее отец.

– Ну что ж, хорошо, – ответил Джек и взглянул на Лу.

– Мне тоже так кажется, – согласился тот.

Лу хотел, чтобы Джек прошел с ним в «неотложку». Джек должен был официально подтвердить, что убитая женщина была той самой медсестрой, которую Джек видел в палате Лори. Лу сказал, что он уже позвонил в управление полиции и распорядился отгородить «хаммер» как место совершения преступления и доставить тело в больницу.

Направляясь с Джеком в сторону лифта, Лу откашлялся.

– Я понимаю, что ты вымотался, но тем не менее мне все-таки надо знать, что произошло, когда ты добрался до гаража.

– Я догнал медсестру, когда она собиралась садиться в машину, – начал Джек. – Она уже открыла дверцу. Я окликнул ее и подбежал к машине. Ей, мягко говоря, не хотелось выполнять мою просьбу. Когда я схватил ее за локоть, чтобы удержать, она ударила меня коленом в пах.

– Ух! – сочувственно воскликнул Лу.

– Потом она вытащила пистолет и приказала мне лезть в машину.

– Пусть это послужит тебе уроком, – заметил Лу. – Запомни: никогда не садись в машину с вооруженным преступником.

– Не думаю, что у меня был выбор, – ответил Джек.

В фойе, куда они пришли, несколько человек ждали лифт. Они стали разговаривать чуть тише.

– В этот момент я там и появился, – сказал Лу. – Я видел, как ты залез в машину. Я даже видел у нее в руке пистолет. К сожалению, мне пришлось пережидать, пока проедут машины. Что было потом, в автомобиле?

– Все произошло очень быстро. Парень, видимо, поджидал Ракоши внутри. И в тот момент, когда она собиралась пристрелить меня, он пристрелил ее. О Боже… – Джек неожиданно замолчал, осознав, насколько был близок к смерти.

– Ты просто ненормальный! – сокрушенно воскликнул Лу. Легонько хлопнув Джека по плечу, он покачал головой. – У тебя какой-то дурацкий талант оказываться в невообразимых ситуациях – ведь ты попал в самую настоящую сцену из боевика. Ты хоть сам-то это понимаешь?

– Теперь да, – признался Джек.

Подошел лифт. Зайдя в кабину, они прошли вглубь и встали у задней стенки.

– Ладно, – сказал Лу. – Следующий вопрос – зачем? Есть какие-нибудь мысли?

– Есть, – ответил Джек. – Но сначала не об этом. Прежде всего хочу сказать, что Лори чуть не убили сумасшедшей дозой калия – весьма хитрый способ убийства. Практически недоказуемый. И суть в том, что, как мне кажется, все пациенты «серии» были убиты этим изощренным способом. Однако они не случайные жертвы. У всех, включая Лори, были выявлены маркеры серьезных заболеваний.

Лифт доехал до первого этажа. Лу и Джек вышли. В больнице было многолюдно, и им пришлось разговаривать вполголоса.

– Ну и как все это вписывается в боевик с участием медсестры? – поинтересовался Лу.

– По-моему, из всего этого следует, что существует преступный сговор, – сказал Джек. – Думаю, если повезет, ты скоро узнаешь, что медсестра работала на кого-то из администрации «Америкер», – речь идет об оценке страхового риска.

– Погоди-ка! – остановил его Лу. – Уж не хочешь ли ты сказать, что один из гигантов здравоохранения убивает собственных клиентов? Это же бред!

– Неужели? – переспросил Джек. – В любой географической точке эти гиганты здравоохранения соперничают между собой, пытаясь задушить своих конкурентов или подкупить оппозицию. Если они достаточно сильны, то соревнуются в размерах выплачиваемых премий. Как они определяют премии? Если говорить о старом методе, то оценивается риск, то есть сколько будет стоить обслуживание того или иного количества людей. Из прибыли – премия. Вдруг правила игры резко меняются. После расшифровки генома человека старый принцип расчета уже не подходит, так как при помощи несложных анализов можно вычислить людей, лечение которых может обойтись в кругленькую сумму. А медицинские компании не могут отказывать этим людям в медицинском обслуживании. Не имеют права. Но по чисто деловой логике их можно просто устранить.

– Ты хочешь сказать, что в администрации «Америкер» кто-то способен совершать убийства?

– Непосредственно – нет! – ответил Джек. – Сами убийства совершаются какими-нибудь выродками. Уверен, ты скоро узнаешь, что мисс Ракоши – одна из них, если, конечно, подтвердится, что она и есть преступница. Но я сейчас говорю об отвратительной разновидности «беловоротничковой» преступности с разной степенью соучастия. Руководить всем этим может человек из автопрома или любого другого бизнеса. Сидя где-то в офисе, он далек от пациентов и руководствуется исключительно показателями доходов. К сожалению, так устроен бизнес. И ему в определенной степени необходим государственный контроль в условиях свободного рынка. Не хочу показаться мизантропом, но человек прежде всего думает о своих личных интересах и частенько ведет себя так, словно у него зашорены глаза.

Лу негодующе покачал головой:

– Не могу поверить в то, что ты говоришь. Я привык считать больницы тем местом, куда ты обращаешься за помощью.

– Извини, – сказал Джек. – Времена меняются. Расшифровка генома человека стала знаменательным событием. О нем, похоже, как-то быстро подзабыли, но теперь оно вновь громогласно заявляет о себе. В недалеком будущем оно изменит все наши представления о традиционной медицине. Что-то изменится к лучшему, но что-то и к худшему. Так всегда происходит при развитии технологического прогресса. Может, и не стоит называть это «прогрессом» – как-то лучше звучит менее весомое слово «перемены».

Лу смотрел на Джека, Джек – на него. Джеку казалось, что лицо детектива выражало нечто среднее между гневом и чувством безысходности.

– Ты решил просто поиздеваться надо мной? – недоверчиво спросил Лу.

– Нет, – с усмешкой ответил Джек. – Я абсолютно серьезно.

На секунду задумавшись, Лу произнес:

– Просто жить не хочется в таком мире. Ладно, черт с ним! Пойдем опознавать эту Ракоши.

Они пришли в «неотложку», где уже было несколько полицейских. Лу разыскал заведующего отделением доктора Роберта Спрингера. Доктор повел Лу и Джека в одно из помещений травматологии. Там за закрытой дверью на койке лежала обнаженная Джазмин Ракоши. Во рту – интубационная трубка, соединенная с респиратором. Ее грудь ритмично поднималась и опускалась. Стоящий позади нее плоский монитор показывая пульс и давление: давление было низким, а пульс – нормальным.

– Ну? – спросил Лу. – Это та самая особа, которую ты застал в палате Лори?

– Да, – ответил Джек. Он перевел взгляд на доктора Спрингера и кивнул в сторону Ракоши. – Зачем вы подключили респиратор?

– Поддерживаем работу органов, – сказал доктор Спрингер, поправляя респиратор.

– У вас еще есть какие-то сомнения относительно функций головного мозга? – спросил Джек. Он был крайне удивлен, что они на что-то надеялись в этой совершенно безысходной ситуации.

– Разумеется, нет, – выпрямляясь, ответил доктор Спрингер. – Пытаемся сохранить другие внутренние органы.

Лу взглянул на Джека.

– По иронии судьбы она еще может спасти чью-то жизнь, – сказал он.

– Уж какая тут ирония! Мягко сказано, – отозвался Джек. – Это настоящие гримасы сарказма.

Доктор Спрингер с удивлением наблюдал, как детектив слегка ткнул судмедэксперта кулаком. Рассмеявшись, оба вышли из помещения.

ЭПИЛОГ

Шесть недель спустя

Детектив Лу Солдано припарковал служебный «шевроле» носом к обочине рядом с пожарным гидрантом и небрежно кинул на переднюю панель машины ламинированное удостоверение. Затем он достал из бардачка освежитель дыхания и несколько раз прыснул в рот, чтобы заглушить запах от выкуренных по дороге сигарет. Чуть наклонив зеркало заднего вида, он посмотрел на свое отражение. Лу был небрит, как, впрочем, и всегда, и уж тем более в начале девятого вечера, но поскольку со щетиной он уже ничего сделать не мог, то просто пригладил рукой волосы. Решив, что привел себя в надлежащий вид, Лу открыл дверцу и вышел из машины.

Весенний вечерний воздух казался мягким словно шелк. Небо, еще светло-розовое после погожего дня, к востоку постепенно приобретало серебристо-лиловый цвет. Легким шагом Лу шел по Второй авеню. Днем он позвонил Джеку и Лори, чтобы рассказать о новостях по делу «Америкер», а они пригласили его поужинать в своем любимом ресторане «Элиос».

Лу уже несколько раз бывал с ними в «Элиосе». Он даже улыбнулся, вспомнив об одном из этих посещений, хотя тогда ему было не до смеха. Это случилось пять лет назад. Они с Джеком тогда чуть не потеряли дар речи – Лори заявила, что выходит замуж, и представила какого-то сомнительного типа. Новость подействовала на них настолько угнетающе, что они готовы были застрелиться на месте. К счастью для всех, тревога оказалась ложной и ничего подобного не произошло.

Перед входом Лу замедлил шаг. Прямо напротив двери ресторана красовался горный велосипед Джека, пристегнутый к паркометру. Лу покачал головой. Ни ему, ни Лори не удавалось отговорить Джека от этой дурацкой затеи. Лу усмехнулся, вспомнив, как Джек постоянно надоедает ему своими разговорами о вреде курения. «Вот уж действительно, кто бы говорил», – подумал он. Ездить по городу на велосипеде – да еще так, как это делал Джек, – в тысячу раз опаснее.

Вечернее веселье в ресторане шло полным ходом. Возле бара столпившиеся посетители, развеселившись, задевали ближайшие к ним столики. Лу всегда чувствовал себя неуютно в окружении разгоряченной публики. И особенно не любил тех, кто, считая себя элитой, смеялся и разговаривал громче других.

Пробравшись сквозь толпу, Лу увидел, что и обеденный зал был тоже забит до отказа. Он медленно обводил взглядом помещение в поисках знакомых лиц, пока наконец не увидел Джека и Лори, сидевших в дальнем правом углу.

Лу стоило немалых трудов, чтобы пробраться к своим друзьям через весь зал. По пути он задел локоть одного из сидевших, и тот пролил вино. Когда Лу повернулся, чтобы извиниться, пояс его перекинутого через руку плаща попал кому-то в суп. В конце концов, несмотря на все мучения, он все-таки добрался до места.

– Извините, что опоздал, – сказал Лу, целуя Лори в щеку. Обмениваясь через стол рукопожатиями с Джеком, он старался не задеть стоявшие на столе фужеры.

– Ничего, – ответила Лори. Она вынула из ведра со льдом бутылку шампанского и наполнила стоявший перед Лу фужер.

Лу попытался повесить свой плащ на покатую спинку стула, чем тут же привлек внимание официанта, который подошел и, взяв плащ, избавил его от этого неудобства. Лу сел и вытер салфеткой выступившие на лбу капельки пота. Ему казалось, что в ресторане было градусов тридцать. Он тут же расстегнул ворот рубашки, ослабил галстук и стал обмахиваться.

– В следующий раз пообедаем у моих соотечественников, в «Маленькой Италии», – заявил он.

– Ловим на слове, – весело отозвалась Лори.

После короткой шутливой перепалки Джек спросил:

– Интересно, как продвигается расследование по делу «Америкер» – есть какие-нибудь новости?

– Я тоже хотела узнать, – поддержала Лори.

Лу взглянул на друзей. Он не переставал удивляться этой дружбе. Таких отношений у него не было даже со своим врачом, не говоря уже о враче его детей. Большинство друзей Лу были полицейскими и пожарными, с которыми он частенько играл в карты. Джек и Лори отличались от всех известных ему медиков. В них не было свойственного многим высокомерия из-за образованности, и, как ему казалось, они относились к нему с искренней симпатией и уважением.

– Ну что ж, – ответил Лу. – Значит, сначала – о делах! С чего бы начать? Во-первых, надо сказать, что предположения Джека, о которых он мне поведал в то утро, когда убили Ракоши, оказались пророческими. Джек, приятель, ты докопался до самой сути!

Джек с улыбкой показал Лу большой палец.

– Но главных похвал заслуживает Лори за свое упорство и непоколебимость, несмотря на недоверие со стороны всех, включая Джека.

– За это я, пожалуй, выпью, – сказала Лори, поднимая свой фужер.

– Что еще? – продолжал Лу. – Баллистики определили, что именно выстрелами из пистолета Ракоши были убиты и родственница моего шефа, и Роджер Руссо. – С этими словами Лу протянул руку и слегка потрепал Лори за локоть. – Прости за это печальное напоминание.

Улыбнувшись, Лори кивнула в знак признательности за сочувствие.

– Баллистика также подтвердила, что Ракоши была убита из пистолета Дэвида Розенкранца, так что Джек – вне подозрений.

– Просто гора с плеч, – иронично вставил Джек.

– Поскольку Дэвид Розенкранц оказался не из этого штата, тут же подключилось ФБР. Выяснилось, что похожие смертельные случаи происходили и в других больницах «Америкер» по всей стране. Так что теперь повсеместно ведется расследование и поиск исполнителей.

– Ничего себе! – вырвалось у Джека. – Когда я говорил о тайном сговоре, то и не предполагал такого масштаба – думал, речь идет о ком-то из руководства и о Ракоши.

– А теперь – самое интересное, – сказал Лу. Он придвинулся поближе к столу. – Хорошо, что нам удалось спасти этого мерзавца Розенкранца. Он признал свою вину и выдал своего непосредственного босса – Роберта Хоторна, который оказался весьма любопытным типом и ключевой фигурой всей операции. Он служил в частях особого назначения и после увольнения не терял контакта с военными. Через своих многочисленных дружков он подыскивал разочаровавшихся в армейской службе медицинских работников. Был ли он кем-то завербован или сам нашел себе эту нишу, нам пока неизвестно. Но мы знаем, что он тайно сотрудничал с крупной адвокатской фирмой в Сент-Луисе, специализирующейся на судебных разбирательствах, связанных с врачебными ошибками. Эта фирма весьма активна и ведет дела по всей стране. Насколько удалось установить, Хоторн создал группу из недовольных и озлобленных медицинских работников – медсестер и фельдшеров. Некоторые были уволены из армии. Им платили за информацию о неблагоприятных результатах лечения в соответствующих больницах и еще приплачивали бонусы, если дело доходило до суда.

– Я слышал о подобном, – заметил Джек.

– Я тоже, – сказала Лори. – Сейчас это в основном творится в акушерстве и анестезиологии. А раньше адвокаты навязывали свои услуги пострадавшим от несчастных случаев.

– Я об этом не знал, – признался Лу. – Но вот что самое интересное. В последние несколько лет крупные компании стали нести судебную ответственность за врачебные ошибки, что, на мой взгляд, совершенно логично.

– В этой стране логика мало влияет на принимаемые в области здравоохранения решения, – вступил Джек. – Все решает личная заинтересованность.

– По иронии судьбы, – продолжал Лу, – компании и адвокаты неожиданно оказались, так сказать, в одной постели, объединенные желанием противостоять законодательным реформам в области здравоохранении. Цели у них, конечно, несколько разные, то есть компании не хотят перемен, опасаясь исков, а адвокаты не хотят лишиться доходов от выплат за моральный ущерб и вознаграждений за выигранные дела. У обеих группировок появились лоббисты, и это их сплотило. В результате образовался уродливый союз. Остается лишь гадать, как и кому в «Америкер» вдруг пришло в голову воспользоваться услугами Роберта Хоторна и его подопечных, многие из которых были психопатами и убивали без угрызений совести.

– Сейчас пользуются термином «антисоциальная психопатия», – вставила Лори.

– Не важно. Как бы то ни было, кому-то из руководства «Америкер» стало выгодно пользоваться услугами адвокатских контор, которые подбирали им «исполнителей». Этих типов использовали для устранения невыгодных клиентов, которые могли стоить им миллионы долларов в случае необходимости оказания им специализированной медицинской помощи. А это ведь сказалось бы на размерах страховых премий. Я к тому, что тут есть своя извращенная логика.

– В голове не укладывается! – воскликнул Джек.

– Дай закончить, – сказал Лу, оглянувшись по сторонам, чтобы убедиться, что никто не прислушивается к их разговору. – Мы не знаем, было ли там более тесное сотрудничество, использовали ли адвокаты ситуацию со смертельными случаями, предлагая родственникам подавать на врачей в суд. Пока нам известно лишь об одном возбужденном деле – в больнице Святого Франциска.

– Его наверняка замнут, поскольку теперь речь идет о преднамеренных убийствах, – заметил Джек.

– Возможно, – сказал Лу. – Но я бы не стал забегать вперед, ведь преступник был из числа сотрудников больницы.

– Так на какой стадии сейчас это расследование? – спросила Лори.

– Сейчас повсеместно в медучреждениях, где произошли аналогичные смертельные случаи, ищут других ракоши. Если хоть кого-то найдут и заставят давать показания, то, возможно, рухнет и весь карточный домик.

– Обвинения уже кому-нибудь предъявлены? – поинтересовалась Лори.

– Только Роберту Хоторну, который пока молчит и, кстати сказать, выпущен под внушительный залог, – ответил Лу. – К сожалению, этот Розенкранц не слишком-то посвящен в суть всей операции. Он лишь знал, что его босс, Роберт, частенько наведывался в адвокатскую контору. Ему неизвестно, с кем он там встречался и по какому поводу.

– И не удалось выйти на заказчиков из «Америкер»? – разочарованно спросил Джек.

– Пока нет, – признался Лу. – Но не стоит отчаиваться.

– Какой ужас! – воскликнула Лори, с содроганием вспоминая о пережитом ею кошмаре.

– Кстати, – вдруг произнес Лу, глядя на бутылку шампанского. – Это по какому поводу? – Он вытащил бутылку из ведра со льдом.

– Да есть небольшой, – улыбнувшись, ответила Лори. Она переглянулась с Джеком.

– Ну-ка выкладывайте! – скомандовал Лу, беря фужер.

– Да в общем-то тут ничего особенного, – застенчиво начала Лори. – Сегодня стали известны результаты теста – должна признаться, обнадеживающего.

– Отлично! – воскликнул Лу. Он с нежностью смотрел на своих друзей, которые смущенно отводили глаза. – Ну и как, – продолжил Лу, – вы собираетесь подтвердить результат теста конкретными действиями?

Лори взглянула на Джека.

– К сожалению, сейчас мы можем говорить только о возможности подтвердить результат конкретными действиями.

– Жаль, – отозвался Лу. – Если вам для конкретных действий понадобятся помощники-добровольцы, можете на меня рассчитывать.

Джек улыбнулся:

– У меня такое чувство, что вы с Лори объединились против меня. Признавайтесь!

– Наоборот, я, как настоящий друг, искренне пытаюсь оказать посильную помощь, – ответил Лу и поднял руки вверх, словно подтверждая невинность своих слов.

– Ладно, настоящий друг, – сказал Джек, обнимая Лори за плечи. – Думаю, что с подтверждением результатов теста конкретными действиями мы с Лори и сами прекрасно справимся.

– За это стоит выпить! – воскликнул Лу, поднимая свой фужер.

– Присоединяюсь, – поддержала Лори.



    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю