Текст книги "Метка смерти"
Автор книги: Робин Кук
сообщить о нарушении
Текущая страница: 28 (всего у книги 29 страниц)
Пробежав около десяти кварталов, он не заметил ни одного свободного такси. Обдавая его водой из луж, мимо проносились машины, но ни одна из них не остановилась. Потом удача улыбнулась ему. Неподалеку от здания ООН, видимо, приняв его за преступника, пытавшегося скрыться с места преступления, перед ним притормозил полицейский патруль. Когда Джек показал свое удостоверение судмедэксперта и, задыхаясь, объяснил, что бежит по срочному вызову в Центральную манхэттенскую, полицейские предложили его подвезти. Включив сирену, они лихо доставили его до места.
Когда содержание калия в крови Лори начало снижаться, появился анестезиолог. Джек обратил внимание на его имя – Хосе Кабрео. Джек вспомнил, что это имя было в списках Роджера. Джек поймал себя на том, что следит за каждым его движением, и почувствовал облегчение лишь после его ухода. Он уже стал опасаться, что превращается в параноика.
Джек не мог смотреть, как Лори прокалывали брюшную полость. Незаметно скрестив пальцы, Джек молился, чтобы процедура помогла. Он знал, что диализ был наиболее эффективным способом снизить уровень содержания в крови калия или любого другого электролита.
К сожалению, несмотря на десять минут интенсивной терапии, в состоянии Лори мало что изменилось. Кейтлин вновь потребовала глюконат кальция и сама сделала инъекцию. Джек слышал это, вышагивая между кроватью Лори и лифтом. Ему не давало покоя чувство вины. Он стал подозревать, что приносит одни несчастья тем, кого любит. Эта мысль угнетала его. Потеряв еще не родившегося ребенка, он в ту же ночь мог лишиться и любимой женщины. От сознания своей вины ему становилось все хуже.
Когда результат анализа крови был получен, Кейтлин показала его Джеку.
– Вы оказались абсолютно правы, – сказала она, указывая на невероятно высокий уровень содержания калия. – Такого, пожалуй, я еще не видела. Когда все закончится, хотелось бы услышать, откуда вы узнали об этом.
– Если с мисс Монтгомери все обойдется, охотно расскажу, – ответил Джек. Если Лори не выкарабкается, он вряд ли захочет с кем-то разговаривать.
– Мы делаем все возможное, – сказала Кейтлин. – По крайней мере ее зрачки и кожа выглядят лучше.
Время шло. Глядя на все со стороны, Джек чувствовал, насколько его подавляет картина беспомощно распростертой на кровати Лори. Пациенты вернулись в свои палаты. Медсестры тоже разошлись, приступив к своим обязанностям.
Было без двадцати шесть, когда появились первые признаки улучшения. Это заметила Кейтлин.
– Эй, ребята! – закричала она. – У нас тут что-то появилось! – Свободный ординатор подскочил к электрокардиографу и заглянул через плечо Кейтлин. – Нужно еще раз проверить уровень калия! – крикнула Кейтлин одной из помогавших им медсестер.
– Кажется, появился пульс, – сказал ординатор.
– Картина улучшается, – согласилась Кейтлин, кивнув. – Остановись пока! Проверь, есть ли у нее пульс!
Ординатор попытался нащупать пульс на шее.
– Есть! И она дышит сама! – Поднеся ладонь к концу интубационной трубки, он почувствовал вдыхаемый и выдыхаемый ею воздух. – Она дышит почти нормально, ей не нужна интубационная трубка.
– Вытащи ее! – скомандовала Кейтлин. – ЭКГ почти в норме.
Ординатор быстро вытащил трубку изо рта Лори, но немного попридержал ее подбородок, чтобы убедиться, что нет помех дыханию. Лори несколько раз кашлянула.
Услышав эти крики, Джек бросился к медсестринскому посту. Лори была подключена к одному из установленных на стойке мониторов. Его экран смотрел в противоположную от кровати Лори сторону. Полчаса назад Джек видел на экране сплошные линии. Теперь все изменилось, и его сердце запрыгало от радости. У Лори появился и пульс, и кровяное давление!
– Остановите диализ! – скомандовала Кейтлин. – А то мы переусердствуем и уровень калия окажется слишком низким.
Джек обогнул стойку. Он старался не мешать, но, обнадеженный, хотел быть поближе к Лори.
– Слава Богу, она приходит в себя! – воскликнул ординатор, который восстанавливал ее дыхание.
Не выдержав, Джек подошел к изголовью кровати и, как ему показалось, увидел чудо. Лори открыла глаза. Ее взгляд переходил с одного лица на другое, выражая смятение и страх. У Джека неожиданно брызнули слезы. Он не мог сказать ни слова и лишь качал головой.
– Освободите ей руки, – сказала Кейтлин, протолкнувшись к кровати с противоположной стороны. Наклонившись к Лори, Кейтлин слегка потрепала ее по плечу. – Все хорошо. Расслабьтесь. Ситуация под контролем. У вас все будет в порядке.
Лори пыталась что-то сказать, но ее голос едва ли можно было услышать. Кейтлин, наклонившись, почти прижалась ухом к ее губам.
– Вы в Центральной манхэттенской больнице, – выпрямляясь, ответила Кейтлин. – Вы помните, как вас зовут и какой сейчас год? – Она вновь наклонилась к Лори. Потом, выпрямившись, посмотрела на Джека, который, немного успокоившись, вытирал слезы. – Похоже, все очень хорошо. Она ориентируется. Не могу не признать, что ее спасли благодаря вашему точному диагнозу. С таким высоким уровнем содержания калия ее наверняка не удалось бы реанимировать.
Джек кивнул. Он все еще не мог говорить. Наклонившись к Лори, он прижался к ее лбу губами. Теперь, когда ее руки были свободны, она могла потрепать его по голове.
– Чем ты так расстроен? Что случилось? – хрипло прошептала она.
От ее вопроса у него вновь брызнули слезы, и в ответ он лишь сжал ее руку.
Одна из медсестер зашла за стойку, чтобы подойти к телефону.
– Доктор Берроуз, – позвала она. – Содержание калия у Монтгомери четыре миллиэквивалента.
– Почти отлично! – воскликнула Кейтлин. Она повернулась к коллегам: – План такой: пока я буду разговаривать с лечащим врачом, вы перевезете пациентку в отделение кардиореанимации и подключите монитор. Мне вновь понадобятся данные по содержанию калия, а приду я туда сразу, как только закончу здесь. И там мы решим, что делать дальше.
Пока шла подготовка к перевозке, Джек обрел голос.
– Я не расстроен, – прошептал он на ухо Лори. – Я счастлив, что все позади. Ты напугала нас.
– Правда? – удивилась Лори. К ней тоже возвращался голос, но ей было больно говорить.
– Ты какое-то время была без сознания, – сказал Джек. – Ты что-то помнишь?
– Я помню лишь, как меня перевозили из ПНП. А потом – ничего. Что произошло?
– Я все расскажу тебе при первой же возможности, – пообещал Джек.
Кровать повезли.
– Ты не уходишь? – спросила Лори, не отпуская его руку.
– Конечно, нет, – ответил Джек, продолжая идти рядом. Какая-то медсестра, подбежав, отдала ему его мокрую куртку.
На третий этаж, где находилось отделение кардиореанимации, они спускались в лифте для пациентов. Возле двери в отделение произошла небольшая заминка. Старшая медсестра не разрешила Джеку пройти, но сказала, что после размещения Лори он сможет ее посещать. Поначалу Джек разозлился: после того, что произошло, он не хотел оставлять ее, но в конце концов уступил, убедившись, что Лори будет находиться в надежных руках. Реанимационная бригада заверила его, что один из ординаторов будет постоянно дежурить возле Лори.
– Я буду здесь, – пообещал Джек, показывая на маленькую комнату ожидания.
Лори кивнула. Она постепенно приходила в себя, и больше всего ей сейчас хотелось немного льда – во рту пересохло, саднило горло, не отпускала боль в области шва и в груди. Она по-прежнему не помнила, что с ней произошло, после того как она покинула ПНП.
Джек зашел в пустую комнату ожидания. Висевшие на стене часы показывали четверть седьмого утра. В комнате стояло несколько кушеток и кресел. Маленький столик был завален старыми журналами. В углу – кофеварка с бесплатным кофе. Бросив куртку на подлокотник одной из кушеток, Джек с тяжелым стоном опустился на нее. Он откинулся, заложил руки за голову и закрыл глаза. Он был выжат как лимон, и его немного подташнивало.
Закрыв глаза, Джек вдруг понял, что Лори лишь по счастливой случайности не стала жертвой преступления. Борьба за ее жизнь отодвинула мысли об этом. В его памяти всплыл образ смуглой медсестры, оказавшейся в палате Лори. При тусклом свете она выглядела зловеще. Он вспомнил ее темные, коротко подстриженные волосы, глубоко посаженные глаза и ослепительно белые зубы. Но больше всего ему запомнилось то, что в одной руке она держала подушку, а в другой – большой шприц. Он знал, что этому можно было найти множество объяснений, как и понять ее шок во время той ситуации, когда речь шла о жизни и смерти. Джек видел подобное состояние, когда был стажером. Даже с ним произошло нечто похожее во время его первого участия в реанимации сразу после университета. Однако в данных обстоятельствах это все же вызывало подозрение. Он увидел ее вновь во время изматывающей реанимации, но всего лишь мельком – она появилась возле медсестринского поста и зашла в комнату, где хранились медицинские препараты. Она не принимала участия в реанимационных мероприятиях. Джек поинтересовался у одной из санитарок, как звали смуглую медсестру. Когда та назвала ему имя, подозрения Джека усилились. Это было очередное имя из списков Роджера.
Джек нащупал в кармане телефон. Он знал домашний номер Лу Солдано и, несмотря на столь ранний час, решил позвонить ему. После всего, что произошло у него на глазах, Лу следует быть в курсе. Никаких отговорок больше быть не могло. Лу взял трубку после шестого гудка. У него был сиплый голос, и Джеку пришлось некоторое время подождать, пока тот откашляется.
– Ты жив? – спросил Джек, когда в трубке стих кашель.
– Хватит шутить, – оборвал Лу. – Надеюсь, у тебя что-то важное.
– Более чем, – ответил Джек. – Минувшей ночью Лори перенесла срочную операцию в Центральной манхэттенской. А потом ее чуть не угробили. Ее жизнь буквально висела на волоске. Она фактически была мертва в течение нескольких секунд, а то и минут.
– О Господи! – вырвалось у Лу, и он вновь раскашлялся.
– Ты каждое утро так кашляешь? – поинтересовался Джек, когда вновь услышал его голос.
– Где она сейчас? – спросил Лу, игнорируя вопрос Джека.
– Она в кардиореанимационном отделении, на третьем этаже, – ответил Джек. – А я сижу в комнате ожидания прямо напротив ее двери.
– Ее жизнь в опасности?
– С медицинской точки зрения?
– Со всякой.
– Надеюсь, что медики держат ситуацию под контролем. Ей повезло с кардиологом реанимационной бригады – смекалистая дама, а выглядит как школьница. За минувшую ночь это уже второй человек, заставивший меня почувствовать свой возраст. А вот кто пытался убить Лори – не знаю. И дерзнет ли он повторить свою попытку. Не думаю, что это возможно сейчас – тут слишком много людей, да и я сижу возле единственной двери.
– Ты кого-нибудь подозреваешь?
– Есть один человек – медсестра. Весьма подходящая кандидатура, но все относительно. Расскажу тебе поподробнее при встрече. Кстати, у нас есть списки Роджера, так что для тебя уже все подготовлено. Но идея Лори о серийных убийствах уже перестала быть гипотетической: она чуть не подтвердила ее ценой собственной жизни.
– Тебе известна фамилия этой медсестры?
– Ракоши.
– Что это за фамилия?
– Понятия не имею.
– А эта Ракоши знает о твоих подозрениях?
– Полагаю, да, – ответил Джек. – Во время реанимации Лори она старалась меня избегать. Она была в палате, когда я там появился и обнаружил, что Лори умирает. – И Джек коротко воспроизвел ситуацию так, как она ему запомнилась.
– Да, в первую очередь я хотел бы побеседовать именно с ней, – сказал Лу. – Постараюсь приехать побыстрее. Где-то через полчаса буду там. Я сейчас еще позвоню в местный участок и попрошу, чтобы они поставили возле двери в кардиореанимационное отделение пару ребят в форме, на случай если тебе понадобится в туалет или еще куда-нибудь.
– Хорошая идея.
– Ты всю ночь не спал?
– Да, – признался Джек.
– Ладно. Потерпи еще немного. Я скоро буду.
Джек уже собирался отключить телефон, но тут услышал, как Лу добавил:
– И вот еще что – не геройствуй там. Просто жди.
– Не беспокойся, – заверил Джек. – После всего, что случилось, я еле дышу. Жду тебя здесь.
Джек отложил телефон и вновь закрыл глаза. Он почувствовал некоторое облегчение, поговорив с Лу Солдано. Он словно свалил с себя тяжелый груз. Джеку это напоминало передачу эстафетной палочки – он уже внес свой вклад. Он еще не знал, как пожалеет, не последовав этому принятому для себя решению.
ГЛАВА 25
– Извините, – слегка толкая Джека в плечо, сказала Кейтлин.
Джек заморгал, пытаясь вырваться из глубокого сна. Он чувствовал себя так, словно его здорово побили, но постепенно ощущение реальности вернулось к нему и он быстро выпрямился. Джек был напуган, что неожиданно уснул.
– Что случилось? – забормотал он. – С ней все в порядке?
– У нее все замечательно, – ответила Кейтлин. – Содержание калия – в норме, и общее состояние стабильное. Доктор Райли даже разрешила ей немного попить. Дренажную трубку из шва убрали, и у нее все идет хорошо.
– Отлично, – сказал Джек, намереваясь встать.
Кейтлин осторожно остановила его, коснувшись плеча.
– Я понимаю, что вы хотели бы к ней, но, думаю, ее лучше некоторое время не беспокоить. Она измучилась и уснула.
Джек вновь откинулся назад и кивнул:
– Да, вы правы. Меня сейчас больше беспокоит ее безопасность. Как вы уже сами догадались, кто-то умышленно ввел ей калий.
– Думаю, да, – ответила Кейтлин. – Но теперь вы можете не волноваться. Уверена, что здесь она в безопасности. Однако чтобы быть уверенной на все сто процентов, я попросила одного из своих ординаторов постоянно дежурить возле нее. И он там будет как зоркий сокол – без его разрешения никто к ней не подойдет.
– Отлично, – одобрил Джек.
– Полагаю, мне не стоит у вас спрашивать, кто, на ваш взгляд, мог такое сделать.
– Думаю, лучше не заниматься домыслами, пока все не выяснится, – ответил Джек. – Я знаю, что в больнице слухи распространяются с молниеносной быстротой, но все-таки, мне кажется, ни вам, ни вашим коллегам лучше пока ничего не рассказывать о случившемся. Скоро здесь будет детектив из отдела по расследованию убийств, и, надеюсь, он сможет во всем разобраться.
В этот момент в дверях появились двое полицейских. Один – здоровенный афроамериканец с огромными бицепсами, которые выступали под формой. Его звали Кевин Флетчер. С ним была довольно худенькая латиноамериканка – Тойя Санчес. Понимая, где они находятся, они представились Джеку почти шепотом. Джек видел, что они не совсем представляли, что им делать.
– Вы можете взять кресла и сесть возле двери в отделение, – сказал Джек. – И последите за тем, чтобы туда не заходил никто из посторонних. – Он повернулся к Кейтлин: – Надеюсь, это единственная дверь.
– Да, единственная, – подтвердила Кейтлин.
Полицейские расположились по обе стороны двери. Джек счел, что они производили впечатление одним своим присутствием.
Мне надо на обход, – сказала Кейтлин. – Оставляю вас на посту.
– Спасибо за все, что вы сделали, – сердечно поблагодарил ее Джек. – Вы были великолепны.
– Это все благодаря вашей подсказке, – ответила Кейтлин. – Может, вам стоит постажироваться на кардиолога? Мы бы хорошо сработались.
Джек рассмеялся. Он подумал, что девушка кокетничает с ним, но тут же улыбнулся своим мыслям: он себе льстил, стараясь не думать, каким старым он почувствовал себя рядом с ней. Он помахал ей вслед.
Когда Кейтлин ушла, Джек снова расположился на кушетке. Получив порцию адреналина, заснуть он уже не мог. Он хотел понять, что могло руководить человеком, убивавшим пациентов с маркерами мутировавших генов. Было совершенно ясно, что объяснение этому невиданному злодейству крылось не только в какой-то извращенной психике, хотя человек этот, конечно, был болен. Джек интуитивно чувствовал, что здесь была обширная конспиративная сеть и нити ее тянулись к руководящей верхушке «Америкер». На его взгляд, это происходило из-за полного искажения сути медицинской практики, из-за ее сращивания с большим бизнесом и доминирования его интересов. Сам-то он хорошо себе представлял, что где-то в административном руководстве таких гигантов, как «Америкер», подминавших под себя систему медицинского обслуживания, сидели люди, настолько далекие от ее изначальной миссии, что с легкостью принимали лишь итоговые показатели и в конечном счете думали только о чистой прибыли.
Шум в коридоре прервал его размышления. Группа медсестер обсуждала появление полиции, которая проверяла пропуск у каждой, входящей в отделение. «Интересно, как бы они себя вели, если бы узнали, что на самом деле происходит в больнице», – подумал Джек. Медсестры даже в большей степени, чем врачи, участвовали в ежедневной схватке с болезнями и недугами. Он не сомневался, что они наверняка возмутились бы, услышав, что одну из них подозревают в подобном вероломстве.
Джек опять вспомнил о Джазмин Ракоши. Если она и есть тот самый преступник, что казалось вполне вероятным, то ее должны были отличать откровенно антисоциальные черты. У Джека не укладывалось в голове, как в таком случае она могла стать медсестрой. И, даже если отвлечься от этого непостижимого противоречия, как она смогла устроиться медсестрой на работу в такую престижную больницу? И какой урод указывал ей, кого накачать калием?
Двери кардиореанимации распахнулись, и появилась новая группа персонала, среди которой были и мужчины. Их тоже удивляло присутствие полиции. Полицейские вели себя вежливо и сдержанно, и через несколько минут шум голосов, удаляясь по коридору, стал стихать.
Джек перевел взгляд на висевшие на стене часы – начало восьмого. Он понял, почему стали появляться группы медперсонала: наступило время пересменки, и на дежурство заступала дневная смена.
Джек встрепенулся. Ведь Джазмин Ракоши может уйти до того, как здесь появится Лу. Если она была преступницей и почувствовала, что Джек об этом догадался, то могла запросто исчезнуть. В несколько прыжков он оказался в коридоре и сообщил двоим полицейским, что собирается подняться на шестой этаж. Он сказал, что, если до его возвращения здесь появится детектив Лу Солдано, они должны сообщить ему, куда Джек пошел, и попросить его тоже подняться на шестой этаж.
Джек понесся по коридору. Добежав до лифтов, он увидел, что больница уже ожила: начался очередной рабочий день. Возле лифта толпились медсестры и врачи, санитары везли пациентов на каталках.
Первый остановившийся лифт оказался переполненным. Некоторым все же удалось в него зайти, и Джек решительно втиснулся вслед за ними. Дверь едва закрылась, и он чувствовал всеобщее недовольство. Зажатые со всех сторон, стоя буквально щека к щеке, все поднимались молча.
Лифт, как казалось Джеку, еле полз, останавливаясь на каждом этаже. Джеку приходилось пропускать людей, выходя на всех этажах. К шестому он уже едва сдерживал раздражение и, как только двери открылись, выскочил одним из первых. Он хотел узнать о Джазмин Ракоши на медсестринском посту, чтобы перехватить ее до ухода.
Прямо напротив лифта, в котором приехал Джек, находился другой лифт, и его двери уже закрывались. Джеку показалось, что внутри мелькнуло лицо медсестры с необычными чертами. Но это были лишь доли секунды, и, когда он резко повернул голову, двери лифта уже закрылись.
Джек не знал, что ему делать. Если бежать по лестнице, он мог обогнать лифт. А если он ошибался и это была не Ракоши? Уже дернувшись в сторону лестницы, Джек тут же резко остановился и, следуя изначальному плану, все-таки побежал к посту. Ему встретились несколько медсестер, кое-кого он даже узнал. Только что заступивший на смену дежурный убирал на стойке мусор, большая часть которого осталась после реанимации Лори.
Дежурный – щупленький блондин со стянутыми в хвостик волосами – объяснил Джеку, что Джазмин Ракоши только что ушла, и, заглянув тому через плечо, посмотрел, не видно ли ее около лифтов.
– Вы не знаете куда? – тут же спросил Джек, понимая, что в том лифте была именно она. – Я имею в виду, каким путем она ходит. Мне нужно с ней поговорить. Это крайне важно.
– Она не ходит, – ответил дежурный. – У нее черный джип «хаммер». Она мне его как-то раз показывала. Музыкальная система у нее там потрясающая. Она всегда паркуется на втором этаже стоянки, прямо напротив пешеходного мостика.
– На каком этаже нужно выйти, чтобы попасть на этот мостик? – поспешно уточнил Джек.
– На втором, конечно, – ответил дежурный с такой физиономией, словно услышал наиглупейший вопрос.
Джек бросился к лестнице. Время, конечно, было упущено, и на первом этаже он ее уже не перехватит. Однако он все же надеялся догнать ее, поскольку ей предстояло пройти по мостику и потом еще завести свой джип. Теперь он даже знал, какая у нее машина, что в данной ситуации тоже было полезно.
Звук его шагов на металлических ступенях словно взрывал замкнутое пространство. Между этажами было по два пролета, и Джеку приходилось постоянно сворачивать, спускаясь по этой спирали. Когда он добрался до дверей второго этажа, у него уже кружилась голова, и он вбежал в коридор, немного пошатываясь.
Люди шарахались в разные стороны, давая ему дорогу, когда он, небритый, всклокоченный и нетвердо стоявший на ногах, пытался выяснить, как добраться до пешеходного мостика. Наконец кто-то, сжалившись над ним, просто показал в нужную сторону рукой, и Джек, извиняясь направо и налево, расталкивая идущих к парковочному гаражу сотрудников больницы, бросился туда. Проскочив пешеходный мостик, он оказался в небольшом вестибюле, где в ожидании лифта толпились люди. Джеку пришлось продираться сквозь толпу, пока он не оказался перед тяжелой дверью второго уровня гаража. Гараж был переполнен. Водители слепили друг друга фарами в тускло освещенном, задымленном выхлопными газами пространстве, выезжая на улицу, где рассвет лишь едва разбавил черноту ночного неба.
Хорошо, что ему было известно, какая у Джаз машина. Он тут же увидел ее. Как и говорил дежурный, она была припаркована прямо напротив двери пешеходного мостика. Поднявшись на цыпочки, чтобы оглядеться, Джек увидел Ракоши! Она уже приближалась к своему автомобилю. Джеку показалось, что он даже увидел в ее руке пульт сигнализации, на кнопку которого она нажала, пробираясь к водительской двери. Ее машину от соседней отделяло около полуметра.
– Мисс Ракоши! – Джек старался перекричать гул машин. Он увидел, как она повернула голову и посмотрела в его сторону. – Подождите минутку! Мне нужно с вами поговорить!
В усталой голове Джека промелькнуло сомнение в разумности его решения вступать в переговоры с женщиной, которую он подозревал в совершении серии убийств, однако стремление остановить ее притупило бдительность. При таком скоплении людей он чувствовал себя в относительной безопасности.
Джек вертел головой, выжидая момент, чтобы юркнуть между машинами. Наконец ему удалось пересечь нескончаемый поток. Джаз стояла возле своего автомобиля с приоткрытой водительской дверцей. Пульта сигнализации в ее руке не было: очевидно, она уже положила его в карман. Поверх больничной робы на ней была просторная оливково-серая шинель. Правую руку она держала в кармане. Выражение ее лица казалось вызывающе надменным.
При его приближении ее глаза сузились. Джек видел, что эта особа приготовилась к отпору.
– Вам нужно вернуться в больницу, – сказал Джек довольно громко, чтобы его голос был слышен среди шума. Он старался говорить тоном, не допускающим возражений. – Там с вами хотят поговорить, – добавил он и указал в сторону больницы.
– Моя смена закончилась, – презрительно хмыкнув, ответила Джаз. – И я еду домой.
Повернувшись, Джаз поставила одну ногу в машину, намереваясь привычным движением усесться за руль. Джек крепко схватил ее за правую руку чуть выше локтя, пытаясь удержать.
– Вам необходимо поговорить с руководством, – сказал Джек. Он хотел еще что-то добавить, но Джаз с неожиданным проворством высвободила руку и ударила Джека коленом в пах. Согнувшись пополам, Джек невольно застонал. В следующее мгновение он почувствовал, как в шею ему уперлось холодное дуло пистолета.
– Вставай, гаденыш, – злобно сказала Джаз, понизив голос. – Вставай и полезай в машину.
Морщась от боли, Джек поднял голову. Он сомневался, что сможет стоять на ногах.
– Я спущу курок, если не полезешь туда, куда сказано, – прошипела Джаз.
Джек чуть подался вперед, и Джаз на шаг отступила. Все еще держась правой рукой за низ живота, он, помогая себе только левой, забрался в машину, придавив грудью руль. Такой боли он еще никогда не испытывал. Его тело сразу обмякло и стало ватным.
– Перелезай на пассажирское сиденье, – скомандовала Джаз. Она быстро оглянулась, убеждаясь, что все осталось незамеченным. Среди суматохи никто не обращал на них ни малейшего внимания. – Давай, живо! – зло сказала она и для убедительности ткнула Джека в голову дулом пистолета.
Коробка передач мешала. Повалившись боком ка пассажирское сиденье, он перевернулся на спину и перенес согнутые в коленях ноги.
Джаз ловко уселась за руль и захлопнула дверцу машины. Гаражный гул стал почти неслышим. Направленное на Джека дуло пистолета находилось всего в нескольких сантиметрах от его лба.
– И о чем же хотят со мной поговорить? – с издевкой спросила Джаз.
Джек собрался было что-то ответить, но Джаз оборвала его:
– Можешь не отвечать, потому что это не важно. Важно, что ты только что по собственной глупости вырыл себе могилу.
Несмотря на глушитель, прозвучавший в замкнутом пространстве салона машины выстрел показался громовым. От него зазвенело в ушах. Когда глаза Джека, инстинктивно закрывшиеся при этом звуке, открылись, он увидел, как наклонившаяся вперед голова Джаз ударилась о руль. По ее шее текла струйка крови, а пистолет неожиданно упал ошеломленному Джеку на грудь.
– Извините, – раздался с заднего сиденья мужской голос, – вы не подадите мне пистолет мисс Ракоши? Я бы предпочел, чтобы вы держали его за глушитель, а не за рукоятку.
Джек взял пистолет и, извернувшись, заглянул через спинку пассажирского сиденья. Из-за тонированных стекол он мало что увидел – лишь темный силуэт человека, сидевшего прямо за водительским местом.
– Я жду пистолет, – вновь раздался голос незнакомца из темноты. – Невыполнение моей просьбы чревато суровыми последствиями. Я был уверен, что вы будете послушны, – ведь я все-таки спас вам жизнь.
Оглушенный таким неожиданным поворотом событий, Джек безропотно повиновался, протягивая незнакомцу пистолет между спинками передних сидений. В этот момент водительская дверца распахнулась и безжизненное тело Джаз выпало на бетонный пол гаража. Джек увидел Лу.
– На заднем сиденье! – заорал Джек. – Берегись!
Лу скрылся почти одновременно с прозвучавшим выстрелом. Послышался звук разбитого стекла. Джек почти машинально перевернул в руке пистолет, так что его указательный палец опустился на курок. По-прежнему скрываясь за спинкой переднего сиденья, он поднял пистолет и трижды выстрелил в темную фигуру три раза подряд. Раздались хлопки, похожие на удар кулаком по надутому пакету. Пустые гильзы со звяканьем упали на пол салона. В ушах звенело, но вокруг стояла тишина.
У Джека колотилось сердце. Все еще прячась за спинкой сиденья, он услышал какие-то булькающие звуки. Он замер, боясь, что сидевший сзади человек застрелит его так же, как Ракоши.
– Лу? – позвал Джек. Он боялся шелохнуться и боялся, что Лу убит.
– Да? – раздался откуда-то снаружи его голос.
– Ты жив?
– Как видишь! Кто это выстрелил три раза?
– Я. Наугад.
– А в кого ты стрелял?
– Понятия не имею.
– Здесь на полу лежит медсестра. Это та самая, о которой ты мне говорил по телефону?
– Да, – ответил Джек. Он немного изменил положение. Его спина упиралась в пассажирскую дверцу и буквально разламывалась от боли.
– Кажется, ты обещал мне не геройствовать, – с упреком заметил Лу. – Ее тоже ты застрелил или кто-то другой?
– Я ее не убивал! – воскликнул Джек. – Ее убил тот парень на заднем сиденье.
– Кто бы он ни был, но он в меня стрелял, – отозвался Лу. – А я этого не люблю.
Кроме булькающих звуков до Джека теперь донеслись и хрипы. В этот момент он заметил глаза Лу в щели приоткрытой водительской дверцы. Держа пистолет наготове на уровне головы, Лу подбирался поближе к заднему сиденью.
Джеку удалось спустить ноги на бетонный пол. Перегнувшись, он осторожно глянул назад. В полумраке он увидел безжизненную руку с пистолетом и вновь услышал хрипы.
Голова незнакомца была запрокинута. Лыжная маска скрывала лицо.
– Похоже, я подстрелил его, – сказал Джек.
Лу поднялся и, обогнув машину, появился возле разбитого заднего стекла. Держа пистолет двумя руками, он направил его на раненого.
– Включи свет, – попросил Лу.
Повернувшись, Джек поискал выключатель и нажал на нужную кнопку. Он увидел мужчину, на груди которого расплывалось кровавое пятно.
– Можешь взять его пистолет? – спросил Лу. Он по-прежнему держал раненого незнакомца на прицеле, но тот, по всей видимости, потерял сознание.
Джек осторожно потянулся за пистолетом, словно опасаясь, что мужчина, как в кино, очнется и в предсмертных судорогах бросится на него.
– Бери за дуло, не за рукоятку, – наставлял Лу. – И положи его на переднее сиденье.
Сделав, как было велено, Джек быстро выскочил. Затем он открыл заднюю дверцу и, заглянув внутрь, посмотрел на незнакомца более внимательно. Он действительно тяжело дышал.
Джек стянул с него маску, чтобы несколько облегчить дыхание. Лу открыл дверцу с противоположной стороны.
– Он тебе знаком? – спросил Лу.
– Нет, абсолютно, – ответил Джек.
Пока Джек пытался нащупать пульс, Лу схватился за рубашку незнакомца и с силой рванул ее. Пуговицы разлетелись в разные стороны. На его груди краснели три небольшие ранки.
– Кажется, ты его уложил! – не скрывая удивления, воскликнул Лу.
– У него частый нитевидный пульс, – заметил Джек. – Если мы не поспешим, он долго не протянет.
– Проверь, что там с медсестрой! – сказал Лу. – А я вытащу его из машины.
Джек, обогнув джип, увидел на бетоне тело Джаз и нагнулся. Выстрел в голову был произведен сзади с очень близкого расстояния. Пуля прошла через ствол головного мозга, и спасти ее уже было невозможно.
Выпрямившись, Джек перешагнул через труп. Он увидел, что Лу уже наполовину вытащил раненого из машины.
– Что там с женщиной? – спросил Лу.
– С ней все кончено. Надо заниматься этим парнем.
Открытая дверь внедорожника упиралась в соседнюю машину, и Джеку вновь пришлось зайти с другой стороны. Лу держал незнакомца за плечи, Джек обхватил ноги.
– Он весит чуть ли не тонну, – возмущался Лу, когда им наконец удалось протащить его между машинами на свободное пространство. Они тут же попали в свет фар выезжавшего автомобиля. У водителя даже хватило наглости им посигналить.