Текст книги "Бестиарий"
Автор книги: Роберт Маселло
Жанр:
Ужасы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 32 страниц)
ГЛАВА 20
Картер сам не понимал, кому это больше нужно – ему или его другу Делу, но, видимо, нужно было сильно. Только этим можно было оправдать многочасовые попытки остановить хоть какую-нибудь машину в горах Санта-Моники и попросить их подвезти.
Оба они любили выезжать на раскопки в глухие отдаленные места, и Дел по натуре своей не был приверженцем городской цивилизации. Когда не надо было читать лекции студентам или делать доклад на каком-нибудь симпозиуме, он отправлялся бродить по лесу, выезжал на рыбалку или охоту, любил наблюдать за птицами. Дома в Такоме у него даже была специальная морозильная камера, куда он складывал свои трофеи: в основном дичь, добытую порой с помощью стрелы и лука.
Но сегодня ситуация не располагала к долгим прогулкам по дорогам – жара стояла страшная, на небе ни тучки, ветра почти никакого.
– Ты уверен, что хочешь бродить там в такую погоду? – спросил Картер.
– Да! – ответил Дел, ни секунды не колеблясь. – Если не выберусь из этого чертового города на воздух и простор, у меня голова лопнет.
Картер вовсе не был уверен, что сегодня им следовало ехать туда, куда они так стремились, а именно в каньон Темескал, но ничего другого предложить просто не мог. Он заехал за Делом в шикарный особняк на бульваре Уилшир, где тот остановился у своей сестры – она была замужем за директором киностудии. Когда они отъехали от дома, Дел весь так и передернулся.
– Знаешь, у них есть парень, который паркует машины. Представляешь? И еще один, он привозит продукты из магазина. И еще консьерж, представляешь, консьерж! Принимает почту, отправляет одежду в химчистку!
– Готов побиться об заклад, у них даже кондиционеры есть, – с улыбкой заметил Картер.
– Черт! Весь дом набит этими кондиционерами, – ответил Дел. – Но лично я прошлой ночью спал на балконе.
«Интересно, – подумал Картер, – как отнесся к этому его зять?»
Они въехали на автостоянку перед каньоном. Картер обрадовался, увидев там другие машины: «понтиак», пару внедорожников, частную патрульную машину. Дел и Картер не думали, что здесь их могут «запереть» на стоянке, как случилось совсем недавно, когда им преградила дорогу целая кавалькада подростков на мотоциклах. Они громко газовали и пили пиво «Ред бул», выбрасывая жестянки прямо на проезжую часть. Картер заплатил пять долларов за парковку, Дел печально покачал головой.
– Даже здесь надо платить, если оставляешь машину? – спросил он. – У нас, в штате Вашингтон, ты просто съезжаешь с дороги и стой себе сколько влезет. – Он продел руки в лямки нейлонового рюкзака. – Как ты все это выносишь, а, Боунс?
– Это называется цивилизация, – ответил Картер. – Лично я смирился с ней давным-давно.
Картер подхватил свой рюкзак, в котором лежали лишь несколько бутылок воды, крем от загара, бумажник и ключи. Они прошли через площадку для пикников и вышли на тропинку, ведущую в горы. Картер шел впереди и слышал за спиной шумное дыхание Дела, тот с наслаждением втягивал свежий воздух с горьковатым привкусом выгоревшей травы. Они перешли по узкому деревянному мостику через маленький ручеек, и Дел заметил:
– На кой черт здесь вообще построили этот мостик?
– Здесь Лос-Анджелес, – ответил Картер. – Скажи спасибо, что пошлину за переход не берут.
Чем выше они поднимались в гору, тем дальше становился Лос-Анджелес.
Сначала стихают сигналы автомобилей, затем перестаешь различать автозаправки, огромные супермаркеты, заведения для продажи гамбургеров. Перестаешь непрестанно оглядываться через плечо или в зеркало заднего вида, чтобы посмотреть, кто тебя догоняет. Горы Санта-Моника разделяли один из крупнейших в мире и все расширяющийся город Лос-Анджелес на две части, и Картер даже усматривал в этом свои преимущества. Переехав сюда, на запад, он при каждом удобном случае изучал окрестности, различные рекреационные зоны, бродил по горным тропинкам. Каньон Ла-Джолла. Эскондидо. Санта-Инесс. Ранчо Гротто. Каньон Бронсона. Зума. Вершина под названием «Седло». Тут была дюжина любопытнейших мест, причем добраться до многих из них можно было всего за несколько минут – только и требовалось, что съехать с дороги да иметь при себе пару кроссовок и бутылку с питьевой водой. Ты оказывался на природе, и все городские неприятности оставались позади, как, например, в данном случае, ибо неприятностей в городе у Картера хватало.
Не проходило и часа без того, чтобы он не вспомнил покрытый гудроном труп Джеронимо, пристальный взгляд его мертвых глаз.
Они остановились, чтобы пропустить переходившую через дорогу серую куропатку с целым выводком цыплят.
– Слушай, – сказал Дел, – а имя того парня… ну, который утонул в колодце, установить удалось?
– Да, установили. Уильям Смит, Черный Ястреб.
– К какому племени принадлежал?
– Чумаш. [18]18
Чумаш – индейское племя на юго-западе штата Калифорния. (Прим. перев.)
[Закрыть]
– Их не так много осталось.
«А теперь, – подумал Картер, – стало еще одним меньше».
Они продолжали шагать по тропинке, Картер размышлял о событиях последних двух дней. Тело индейца после извлечения немедленно отправили на вскрытие, а чтобы избежать протестов со стороны демонстрантов, по-прежнему занимавших все подступы к месту раскопок, его поместили в специальный пластиковый мешок на молнии, который затем положили на носилки и вынесли через задние ворота с территории музея после наступления темноты.
Что же касается древних останков Мужчины из Ла-Бре, Картеру удалось скрыть от широкой публики последнее свое открытие. Только он и Дел знали, что в руке ископаемый мужчина в последние секунды перед смертью сжимал некий, по-видимому, очень важный или драгоценный для него предмет. Пока всеобщее внимание было сосредоточено на болтающемся на крюке безжизненном теле Уильяма Смита по прозвищу Черный Ястреб, Дел быстренько очистил от грязи этот загадочный предмет, а затем залил слоем гипса, покрывавшего все остальные находки. Картер был очень благодарен ему за это. Если об этой находке просочится наружу хотя бы слово, Гандерсон, так ничему и не научившийся, еще, чего доброго, выпустит очередной пресс-релиз.
– На указателе написано, что в паре миль отсюда находится водопад, – сказал Дел.
– Да, иногда вода течет, – заметил Картер, – но в такую засуху может и обмелеть.
– Я бы взглянул, – сказал Дел. – Во время засухи в земле у пересохшего водопоя можно обнаружить много любопытного.
Впереди Картер увидел молодую парочку: по тропинке брели парень латиноамериканской наружности и белокурая девушка в шортах с надписью на ягодицах «В САМОМ СОКУ». Тропинка тут была шире обычного, парень держал спутницу за руку. Картер вспомнил, как некогда они путешествовали с Бет по Шотландии автостопом, там, стоя на каменистом уступе, он тоже держал ее за руку, и всю оставшуюся часть пути она называла его Хитклифом, а он ее – Кэти. [19]19
Герои романа Эмили Бронте «Грозовой перевал». (Прим. перев.)
[Закрыть]Своей безумно сладкой девочкой Кэти.
В нижней своей части тропинка проходила совсем близко от асфальтовой дороги, которую в заповеднике использовали для служебных нужд. Время от времени сквозь кусты и деревья было видно, как по ней проезжает внедорожник рейнджеров или грузовичок с какими-то материалами. Картеру хотелось подняться еще выше и углубиться в лес, Дел, похоже, не возражал. Глядя вверх на поросшие лесом холмы, там и сям временами можно было заметить заднюю стену дома, примостившегося на уступе или соседнем склоне. Картер опустил голову и начал подниматься выше, ускорив шаг, и вскоре поравнялся с юной парочкой. Пройдя мимо, он увидел первую развилку и выбрал ту из тропинок, что вела к водопаду, здесь подъем был более пологий. Он слышал, как топает позади Дел, то и дело восторженно восклицая:
– Надо же – желтая древесная славка! Нет, ты только посмотри! На платане кистистом гнездятся иволги!
Картеру не хотелось сбавлять темп, он изредка поднимал голову, окидывал взглядом очередное чудо и продолжал быстро шагать дальше.
– По правую сторону желтинник, а по левую от тебя – пинус пондероса. [20]20
Пинус пондероса (Pinus ponderosa) – сосна желтая. (Прим. перев.)
[Закрыть]
Картер неплохо знал флору и фауну, но в сравнении с ним Дел был просто ходячей энциклопедией. Не было пташки, кустика или цветка, который бы он не разглядел за сотню шагов и тут же не выдал бы название, не только народное, но и научное, причем абсолютно правильное. Он всегда знал, какие деревья где растут, какие птицы на них гнездятся, какие орехи и ягоды съедобные, а какими можно смертельно отравиться. Однажды где-то на западе Дела укусила взрослая гремучая змея – он находился в двух часах езды до ближайшей больницы и умудрился выжить. В доказательство он гордо демонстрировал любому желающему шрам на бедре.
– А вот и дачка для меня нашлась, – сказал Дел, когда они подошли к заброшенной хижине с заколоченными окнами, что пряталась среди деревьев.
Картер слышал, как он сошел с тропинки и направился к ней.
– Как считаешь, я могу себе это позволить? – крикнул ему Дел.
Картер достал из рюкзака бутылку с водой, сделал пару глотков и подошел к другу. Хижина походила на домик из сказок братьев Гримм: растрескавшиеся бревенчатые стены, прогнившее крылечко, окна забиты досками крест-накрест. Дел стоял в тени и собирал свои длинные седые волосы в узелок, затем скрепил их резинкой.
– Как-то не похоже, чтобы здесь было пристанище рейнджеров или что-то в этом роде, – заметил Дел. – Выглядит странновато.
Картер смотрел на граффити, которыми были исписаны и изрисованы стены. «С. М. ЛЮБИТ М. ДЖ.», инициалы обведены сердечком. «ПЕСОЧНЫЙ ЧЕЛОВЕК ПРАВИТ!» Что, черт возьми, это означает? Свастика, повернутая не в ту сторону (подобно большинству молодых так называемых неонацистов этот «художник» был слишком туп, чтобы правильно нарисовать символ). Картер заглянул в щель между досками. Внутри, в темноте, он разглядел лишь затянутые паутиной балки да раму старого деревянного кресла-качалки.
Оно раскачивалось!
Картер снял солнцезащитные очки и присмотрелся внимательнее. Теперь он видел больше: старый матрас в углу, стакан, рядом с ним – оловянную тарелку. Фонарь с запыленными стеклами свисает с крючка. В помещении ни души.
– Думаешь выставить мне кругленькую сумму? – спросил Дел. – Я первый увидел.
– Я не претендую, она твоя, – ответил Картер, продолжая оглядывать маленькую комнату. – Но мне кажется, дачка уже занята.
Кресло-качалка перестало раскачиваться, комната приняла еще более заброшенный вид.
– Занята? – спросил Дел и, подойдя к Картеру, тоже заглянул в окошко. – Но я ничего не вижу. – Он подошел к двери и стал оглядывать проржавевший замок и цепочку, свисающую с засова. – В таком случае придется вызывать агента по недвижимости, чтобы осмотреть все как следует.
– Наверное, – ответил Картер и отошел от окна.
Ему вдруг стало не по себе. Захотелось как можно скорее уйти отсюда и снова оказаться на солнышке, пусть даже нестерпимо жарком, как сегодня.
– Водопад вроде бы уже слышно, – заметил Дел.
– На многое не рассчитывай, – ответил Картер и зашагал по высокой траве к тропинке.
Отсюда начался более сложный подъем, и, хотя эти горы были пустяком по сравнению с теми, на которые ранее доводилось восходить Картеру с Делом, надо было внимательно смотреть, куда ступаешь. На дороге попадались большие камни и толстые переплетенные корни, в кустах что-то подозрительно шуршало – время от времени в вечерних новостях передавали, что змея укусила человека. Или – но то был действительно крайне редкий случай – на человека напал голодный горный лев. [21]21
Горный лев – пума, кугуар. (Прим. перев.)
[Закрыть]Картеру вспомнился Центральный парк в Нью-Йорке, о нем тоже рассказывали всякие страшные истории, но горные львы и гремучие змеи там не фигурировали.
На протяжении большей части пути слева от них тянулась глубокая пропасть, внизу по замшелым камням протекал ручеек. Картер обрадовался, увидев его, это означало, что не все реки и ручейки пересохли от засухи. Значит, решение идти к водопаду было правильным. По пути им повстречался всего лишь один человек – высокий жилистый парень, он шел, опираясь на лыжную палку и, проходя мимо, пробурчал что-то по-немецки. День выдался очень жарким и душным, на небе по-прежнему ни облачка, так что все, кто мог, устремились на пляжи или в кино.
Картер шел впереди, шум водопада становился все слышнее. Что ж, хороший признак. Теперь тропинка вилась в тени под кронами высоких дубов и платанов. Лишь изредка они выходили на открытые участки, где под ногами хрустел раскаленный песок. Вдруг с обеих сторон поднялись стены каньона, сплошь поросшие мелким кустарником, вечнозеленым карликовым дубом да пучками каких-то диких желтых цветов. Пахло сухим мескитовым деревом, шалфеем и еще – дымом. Это встревожило Картера.
Он остановился и, прикрывая ладонью глаза от солнца, оглядел каньон. Ни языков пламени, ни даже самого дыма он не увидел, потом прислушался – откуда-то издали доносились звуки, напоминавшие тарахтение вертолета.
– Пожар? – приблизившись к Картеру, спросил Дел.
– Вроде бы вертолет летит…
– Или воздушный автозаправщик.
Они молча стояли на открытом пространстве и ждали.
– Все кругом так пересохло, – заметил Картер.
– Да, идеальные условия для катастрофы, – кивнул Дел.
Минуты через две они молча, не сговариваясь, двинулись дальше и снова оказались в густой тени деревьев. Впереди отчетливо слышался шум падающей воды. Предыдущий год выдался дождливым, так что запасов от разных источников водопаду, видимо, пока хватало. Картер то и дело опускал голову, ныряя под низко нависшие ветви. Тропинку шустро перебежали две ящерицы, их длинные синеватые хвосты сверкнули под солнцем.
Впереди, ярдах в ста от них, открылась поляна, через бурно бегущий ручей был перекинут мостик. Смущенный Картер замедлил шаг. Девушка, та самая блондинка в шортах с игривой надписью, сидела на земле, раскинув ноги, а ее парень, перегнувшись через перила, то ли плевал, то ли блевал в ручей.
Первой мыслью Картера было: как эти ребятишки умудрились обогнать их? Потом вспомнил, что сюда вела более короткая прямая дорога, по которой сами они не пошли.
Затем он встревожился. В тени деревьев, у скалы, с которой низвергался в ручей поток кристально чистой воды, стоял крупный мужчина со светлыми по-военному коротко подстриженными волосами. Он широко улыбался и размахивал деревянной палкой. Потом сказал что-то – Картер не расслышал, – и еще один мужчина, которого он прежде не видел, вышел из-за дерева. Второй ответил, оба они рассмеялись.
Девушка, словно в ступоре, продолжала сидеть в той же позе.
Чисто инстинктивно Картер пригнулся, потом собрался предупредить Дела, обернулся и увидел, что тот уже сошел с тропинки в тень и стоит, прижимая палец к губам.
Здесь явно происходило что-то нехорошее… Картеру хотелось понять, что именно, прежде чем выйти из укрытия.
Мужчина со стрижкой ежиком подошел к пареньку, который – теперь это было видно – выплевывал в воду кровь.
– Что, зуб потерял? – почти сочувственно спросил мужчина.
Паренек пожал плечами, словно не знал, и продолжал держать голову опущенной.
– В следующий раз выбью все, обещаю.
Затем мужчина обернулся к девушке.
– Ну, теперь все поняла?
Она не ответила.
Второй мужчина в рубашке с короткими рукавами, открывающими татуировку на предплечье, поднял сетку для рыбы и сказал:
– Ладно, хватит, Стэн. Пошли уже.
Но Стэн уходить явно не торопился.
– А ты ничего себе, симпатичная, – сказал он девушке. – Ты ведь это знаешь, верно?
Та ответила еле заметным кивком.
– Так какого хрена связалась с этим дерьмом?
Она не ответила, и Картеру стало все ясно. Он обернулся на Дела, тот кивнул, и тогда Картер поднялся и громко сказал:
– Смотри-ка, Дел! Водопад, он здесь!
С шумом раздвигая кусты и нарочито громко топая, он вышел на лужайку и направился прямо к пареньку на мостках.
– Ты что, упал? – спросил он и положил ему руку на плечо, загородив его тем самым от здоровяка по имени Стэн. – Что это с тобой? Дай посмотрю.
Он искоса взглянул на Стэна и его татуированного дружка и этим как бы дал обоим понять, что знает, чем они тут только что занимались. В этот момент из кустов вышел Дел с дубинкой в руках, видно, только что изготовил.
– Знакомьтесь, это мой друг Дел, – сказал Картер, адресуясь к мужчинам, а затем подвел паренька к девушке. – Зараз выбивает тысячу, желаете попробовать?
Мужчины молча переглянулись. Картер бросил рюкзак на землю.
– Я вроде бы так понял, что вы собирались уходить, да, Стэн?
– Нет. Мне здесь нравится.
Здоровяк сжал кулаки, готовый вступить в драку, но друг схватил его за плечо и сказал:
– Какого хрена? Не заводись! Чего нам здесь делать? Давай, пошли.
Дел зашел мужчинам за спину и с размаху сильно хлестнул дубинкой по кустам.
Стэн долго и многозначительно смотрел на Картера, потом достал из нагрудного кармана солнечные очки, надел их и сказал:
– И то правда. Идем, а то здесь так дерьмом разит, просто сил никаких.
Картер понял, что выиграл этот раунд. Он молча наблюдал за тем, как Стэн с приятелем направились в тропинке и начали спускаться вниз с горы. Картер опустился на колени рядом с девушкой и спросил:
– Ты как? Ничего?
Она подняла на него заплаканные глаза и пробормотала:
– Вроде бы да.
– Мобильный телефон есть?
– Они забрали. Выбросили в речку, – сказал паренек.
Дел стирал кровь с его разбитых губ какими-то листиками.
– Все обошлось, и скоро вы оба будете в полном порядке, – сказал Картер, затем спросил девушку: – Встать можешь? – Подал ей руку, помог подняться. – Сама спуститься сможешь?
Она не ответила, подошла к своему парню.
– Ты как, Луис?
Но тот даже не поднял на нее глаз.
– Как ты? – повторила она и протянула руку, видно, собираясь погладить по плечу, но он оттолкнул ее.
– Только не трогай меня, ладно? Оставь в покое!
Картер понимал, что происходит, – парнишка стыдился, что его избили прямо на глазах подруги, а он не смог оказать достойного сопротивления.
Дел тоже понял это.
– Как тебя зовут? – спросил он девушку и отвел в сторону, к тропинке. – Я Дел Гаррисон.
– Лили.
– Приятно познакомиться, Лили.
Они шли рядом, Дел опирался на самодельную дубинку, как на палку.
– С ней спускаться гораздо удобнее.
Картер подхватил свой рюкзак и повел паренька в том же направлении. Он был худенький, невысокий; майка фирмы «Найк» спереди забрызгана кровью.
Они шли в полном молчании, глядя под ноги, чтобы не споткнуться о камни и корни. Мужчин, напавших на парочку, нигде не было видно, Картер не хотел задавать лишних вопросов.
Дел, чтобы отвлечь пострадавших, рассказывал обо всем, что видел вокруг.
– Вот это в народе называют цветком попкорна, видите, справа от вас? А вокруг него олений бурьян, вон как разросся. А там, впереди, заросли дикой гречихи, рядом цветки львиного зева, причем не садового, а дикого, вьющегося. Желтый тысячелистник. Пурпурный паслен. Одуванчик лекарственный.
Он мог бы продолжать до бесконечности, но вскоре они свернули в лес и прошли мимо заброшенной хижины. В небе над головами неспешно описывал бесконечные круги одинокий ястреб.
Кто же все-таки жил здесь? Этот вопрос не давал Картеру покоя, когда они проходили мимо домика с заколоченными окнами и запертой дверью.
Спускаясь с горы, они лишь однажды повстречали прохожего. Вернее, прохожую, молодую женщину в широкополой соломенной шляпе, она проводила их полным любопытства взглядом. Наконец все четверо вышли на автостоянку.
– Где ваша машина? – спросил Картер.
Луис указал на красный «трансам». Шины на всех четырех колесах были спущены.
– Мать твою! – выругался Луис.
– Но откуда они узнали, что это ваша машина? – спросил Дел.
– Они не знали, – сказал Картер и оглядел остальные три или четыре машины, в том числе и свою, – у всех были проколоты шины.
– Они весьма последовательны, даже трудолюбивы, – заметил Дел.
– Можем дойти до дома Джелсонов, – сказала Лили Луису, который по-прежнему сторонился ее. – Оттуда я позвоню маме.
– Может, стоит сначала вызвать полицию, – сказал Картер, – и написать заявление? У меня в машине есть мобильник.
– Нет! – крикнул Луис. – Никакой полиции, к черту заявления! – Он резко развернулся и, сверкая глазами, уставился на Лили. – Ничего не случилось, ясно тебе?
– Если ты не позвонишь, это сделаю я, – сказал Картер.
Луис злобно уставился на него.
– Делайте что хотите. А я пошел.
Он двинулся в сторону Сансет, в своей окровавленной майке и джинсах. Следом за ним затрусила Лили. Остановилась на миг, помахала Картеру и Делу рукой.
– Ни одно доброе дело не остается безнаказанным, – грустно заметил Дел.
Картер кивнул.
– Попробуем вызвать техпомощь, – предложил Дел. – По опыту знаю, добираться сюда они будут долго.