355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Роберт Энтони Сальваторе » Без границ (ЛП) » Текст книги (страница 11)
Без границ (ЛП)
  • Текст добавлен: 25 апреля 2020, 09:30

Текст книги "Без границ (ЛП)"


Автор книги: Роберт Энтони Сальваторе



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 22 страниц)

Бревиндон Маргастер шагал по палубе своей четырёхмачтовой каравеллы, раздумывая, как всё до этого дошло, и задаваясь вопросом, сможет ли он положить конец этому пути, просто сняв волшебное ожерелье, филактерию, которая содержала дух невероятно злобного камбиона.

В конце концов, всё казалось таким простым. Снять ожерелье и бросить его в море. Он мог сделать это, а потом пойти к сестре, Инкери, забрать её ожерелье и ожерелья других Маргастеров, и просто избавиться от демонов.

Так просто.

Но его руки не шевелились, а сомнения становились всё сильнее.

Что будет с ним, со всеми ними, когда лорды Глубоководья узнают правду о семье Маргастеров? Кто защитит их, когда все силы севера поймут, что Маргастеры отмывали деньги с лордом Неверэмбером, украв миллионы у города? Сначала всё это показалось Бревиндону довольно весёлым – в конце концов, разве мошенничество и предательство не были просто игрой? Мошенничает каждый, так какой в том вред? Кроме того, лорд Дагульт Неверэмбер, который придумал этот план вместе с Инкери, был одним из самых уважаемых и могущественных людей на побережье Меча. Как и многие мужчины из Глубоководья его возраста, Бревиндон вырос, идеализируя красавца-Дагульта. Каждая женщина желала его; каждый воин желал тренироваться вместе с ним.

И какая тогда разница, что Маргастеры объединились с Неверэмбером для создания новой силы в Невервинтере, силы, которая могла бы бросить вызов самому Глубоководью? Почему это должно быть хуже, чем власть текущих лордов практически над всем побережьем Меча к северу от Врат Балдура, где единственным исключением был Лускан, находящийся под контролем пиратов – или ещё хуже, если слухи были правдивы?

Все эти оправдания казались ему пустыми, и Бревиндон тяжело вздохнул, пытаясь понять, как всё до такого дошло. Как получилось, что он ведёт флот мерзавцев и негодяев, каждый из которых был не раскаявшимся убийцей, да ещё и с целым кораблём гноллов? Как дошло до того, что армию, брошенную против короля Бренора, возглавили демоны, настоящие демоны, вызванные из Бездны, чтобы устроить бойню врагам Неверэмбера?

Бревиндон даже не помнил, кто отдал приказ, не помнил, когда было решено, что они выступят против Гонтлгрима. Один маленький шаг приводил к другому, потом к другому, потом к другому, и, как будто внезапно, он оказался здесь.

Флот только что покинул неудачливое поселение под названием Порт Лласт, оставшееся преимущественно в руинах. Выживших жителей заставили работать в каменоломнях на службе дому Маргастер.

– Ты не сможешь совершить великих поступков, если боишься мелких... неудобств, – сказал голос в голове Бревиндона, голос Азбиила, камбиона, запертого внутри филактерии, что висела на шее у молодого лорда Маргастера.

Нет, не запертого, подумал он. Может быть, сначала всё так и было, но это слово больше не могло описать филактерию или отношения между Азбиилом и Бревиндоном. Азбиил появлялся в мыслях Бревиндона по собственному желанию. Азбиил мог спрятаться от него в филактерии, но барьер зачарованной безделушки больше не действовал в обе стороны.

Может ли Бревиндон хоть где-то спрятаться от Азбиила?

– Нет, – ответил голос в его голове.

Бревиндон беспомощно рассмеялся.

– Когда Лускан будет нашим, ты начнёшь понимать, сколько выгоды и славы принесёт это предприятие, неблагодарный носитель, – телепатически передал Азбиил.

Бревиндон попытался мысленно согласиться, или притвориться, что соглашается, или что-нибудь – что угодно – чтобы не дать зверю глубже заглянуть в его мысли.

И, конечно же, он знал, что Азбиил почувствовал это усилие. Однако прежде чем демон смог ответить, на корабле раздался крик.

– Паруса к северу! – донеслось с вороньего гнезда наверху.

Бревиндон был рад любому поводу отвлечься.

– Много парусов! – кричал человек наверху. – Наверняка лусканский флот!

Бревиндон улыбнулся, напомнив себе, что Лускан находится во власти тёмных эльфов, друзей Бренора, а значит – врагов лорда Неверэмбера.

Это был бой, решительно заявил он себе, с врагом, достойным почувствовать острую сталь его оружия.

Но снова вздрогнул, вспомнив о новом чёрном клинке, висевшем у него за спиной; изогнутом, зазубренном полуторном мече с рукоятью из шипов, которые вонзались ему в руки, жгучих колючек, глубоко впивающихся в плоть. Мучительный меч исцелял его с той же скоростью, что и ранил, оставляя без повреждений, но в постоянных муках.

Напоминание о том, что с врагами следует кончать быстро, сказал ему Азбиил.

Бревиндон пока ещё не пользовался мечом в битве – чары и волшебное лезвие завершили только в Порту Лласт после разграбления – но вполне мог представить его чудовищную силу. Одна лишь только мысль о враге, когда Бревиндон держал меч в руках, окутывала лезвие жгучим красным пламенем, и хотя меч не обладал в прямом смысле телепатическими способностями, Бревиндон чувствовал его голод. Оружие изготовили с единственной целью: причинять невыносимую боль. И меч вечно жаждал утолить этот голод.

– Твоё воображение недостаточно развито, чтобы до конца осознать, как это приятно, – прозвенел в его голове голос Азбиила, мелодичный и высокий, голос эльфа, только искажённый и надтреснутый.

Бревиндон изо всех сил попытался сосредоточиться на текущей задаче, напомнить себе, что Лускан находится под властью дроу, и значит их нападение вполне обосновано, и перестать думать о мече.

Мече Азбиила. Чудовищном, жутком, дьявольском мече.

Бесплотные мысли Киммуриэля подобно парили над холодной водой, быстро приближаясь к надвигающемуся вражескому флоту. После быстрого осмотра он нашёл флагман – тот был намного больше и изящнее остальных. Он поднялся высоко в воздух над кораблём. Здесь явно отдавал приказы мужчина в дорогих доспехах и с крупным чёрным мечом за спиной.

Киммуриэль скользнул мимо него к рулевому колесу перед задней палубой, к пухлому и покрытому жиром человечку, который казался не особенно умным.

Тем лучше.

В следующий миг псионик заморгал человеческими глазами и изумился, каким тёмным оказался вечер без острого зрения дроу. Особого значения это не имело, ведь рулевой стоял в пределах слышимости от капитана корабля. Вскоре взятый в плен разум подтвердил Киммуриэлю, что капитан действительно был командующим всего флота.

Этот хорошо одетый мужчина – лорд Бревиндон, узнал псионик у пленника – вдруг резко повернул голову, чтобы посмотреть на Киммуриэля, или, по крайней мере, на мужчину, которого Киммуриэль захватил.

Но Бревиндон никак не мог об этом узнать.

Капитан отмахнулся от женщины, которая хотела что-то у него спросить, затем злобно ухмыльнулся, вытащил из-за плеча жуткий меч и шагнул к Киммуриэлю.

Киммуриэль заглянул в его мысли.

Псионик-дроу вылетел из одержимого рулевого за секунду перед тем, как лорд Бревиндон, сцепив зубы от боли, разрезал несчастного почти напополам. Грозный меч рассёк плечо несчастного глупца, затем грудь, и вышел прямо над бедром с другой стороны. Узнав правду о командующем и его слугах, включая чародейку, которая казалась человеком, но определённо не была таковым, Киммуриэль, не оглядываясь, помчался над морем и как можно быстрее вернулся в собственное тело.

– Ну? – потребовал Калико Гримм, как только он открыл глаза и пошевелился.

– Переговоров не будет, – ответил Киммуриэль.

– Значит, будем драться, – сказал капитан, повернувшись к Милашке Чарли и кивнув. Женщина бросилась прочь, чтобы приказать поднимать паруса.

– Или бежать, – тихо ответил Киммуриэль.

– А? – переспросил Калико Гримм. – Что, тощий, кишка тонка для хорошего боя?

Вульфгар покачал головой, не удивлённый характерно циничным предложением саркастичного дроу.

Презрительного фырканья в ответ Киммуриэлю было достаточно. Капитан решил, что дроу просто отвечает на сомнения в его храбрости, но Киммуриэль посмотрел на Вульфгара и понял, что опытный воитель осознал настоящий смысл скептической реакции.

Киммуриэлю было всё равно, будут они сражаться с вражеским флотом или нет. Киммуриэль прожил среди иллитидов годы – так что его не особенно волновала перспектива быть убитым в такой грубой схватке.

На всех кораблях вокруг него пели матросы – фальшиво, разные песни с разными словами, пытаясь работать в ритм, но их энергия была заразительна и бодрила, и с моросью в лицо и предстоящей битвой с достойным врагом Вульфгар не мог стереть усмешку с лица.

Он был воином до мозга костей, в этой и в прошлой жизни. Он жил и наслаждался на грани страха, поскольку больше нигде не чувствовал себя таким живым.

Почти нигде, мысленно поправился он и представил себя в объятиях Пенелопы. Он жалел, что её здесь нет, и в то же время – радовался её отсутствию, и сказал себе, поклялся, что выживет в этой битве и вернётся к ней.

Первая стычка началась далеко в стороне от «Реликвии Джоэна». Ударила молния и взорвался огненный шар – два корабля сошлись на расстояние рукопашной и каждый начал бой магическим заклинанием.

– Ты хочешь там умереть, друг Дзирта? – спросил его Киммуриэль, и он резко обернулся к странному дроу, изумившись, что Киммуриэль начал разговор с такого странного вопроса.

– Среди твоих знакомых много таких, кто хотел бы умереть? – отозвался Вульфгар. Он сразу же заметил, что дроу не уловил сарказма. – Нет, конечно же, не хочу, – ответил он уже серьёзнее.

– Это была бы не благородная смерть?

– Да, конечно, – недоумённо ответил Вульфгар.

Киммуриэль кивнул, затем указал на изящный корабль, самое крупное и самое разукрашенное судно в поле видимости.

– Я уверен, что их командиры там, – сказал он. – Нам следует отправиться...

– Огненный шар! Волшебник! – раздались позади крики.

– Дроу, где ты? – услышали они вопль Калико Гримма.

– Держи курс на тот корабль, и возможно, победа будет за нами, – сказал Вульфгару Киммуриэль и отправился назад, туда, где метались Гримм и Милашка Чарли, пытаясь найти укрытие. Проследив за их взглядом, Вульфгар понял, чего они боятся – на корабле, приближавшемся с правого борта, стоял мужчина в затейливой мантии, драматично жестикулируя. С его пальцев поднимались язычки пламени.

Посередине корабля капитан продолжал кричать на Киммуриэля, во всю глотку напоминая обещание самого старшего капитана Курта, что тёмный эльф может обеспечить необходимую магическую защиту судна. Когда Киммуриэль не ответил, вспыльчивый Гримм начал изрыгать проклятия в адрес Курта за то, что тот навязал ему этого дроу.

Окинув всё это взглядом, Вульфгар расслабился, заметив позу Киммуриэля. Он хотел пригнуться рядом с провисшим якорным канатом, у самой воды, в брызгах на носу в качестве защиты от огненного шара, но теперь передумал и просто встал на месте.

Потому что знал, на что способен Киммуриэль.

Калико Гримм кричал и бранился, даже толкнул дроу, бессильно упавшего на палубу – что только разъярило капитана до такой степени, что он выхватил саблю.

– Не смей! – закричал Вульфгар. Одновременно раздался крик матроса, призывающего всех найти укрытие.

И действительно, на той стороне волшебник уже заканчивал своё заклинание. Его руки пылали, создавая новую огненную бомбу. Он замахнулся, чтобы швырнуть её на «Реликвию Джоэна», но внезапно застыл на месте и перестал шевелиться.

Он ещё держал огненный шар, когда тот взорвался, окутав собственный корабль заклинателя жгучим пламенем.

Вульфгар рассмеялся.

Киммуриэль поднялся и разгладил свою одежду.

– Ну ладно, – произнёс Калико Гримм единственное извинение, которого можно было от него ожидать.

– Тебе не помешает немного веры, – сказал ему Киммуриэль, на что капитан фыркнул. – И стоит покаяться в своих действиях.

– И что ты хочешь этим сказать? – спросила Милашка Чарли.

Киммуриэль пристально посмотрел на Калико Гримма.

– Ну? – повторила первый помощник.

– Кайся, – приказал Киммуриэль.

Калико Гримм фыркнул, но затем его лицо странно исказилось с выражением полного изумления, с сочетанием шока и ужаса. У него был вид человека, который оказался не один в своём теле и разуме.

Калико Гримм резко развернулся и помчался прочь, мимо изумлённой спутницы, врезавшись лицом в главную мачту корабля. Он тяжело рухнул на палубу, из носа ударила кровь, и на палубные доски выпала пара зубов.

Милашка Чарли охнула, затем перевела взгляд со стонущего капитана на смеющегося Вульфгара, который в ответ просто пожал плечами. Раздражённая, даже разъярённая женщина положила руки на рукояти кинжалов на поясе и повернулась за Киммуриэлем, когда тот снова подошёл к Вульфгару.

Великан покачал головой. Милашка Чарли мудро не стала вынимать оружие.

Вульфгар знал, что это мог быть её последний поступок, если не считать отчаянной попытки вздохнуть, когда по какой-то непонятной для себя причине она решит выпрыгнуть за борт. Вульфгар понял, что рад тому, что Милашка Чарли не стала так глупо разбрасываться своей жизнью.

А ещё понял – он надеется, что Калико Гримм, когда придёт в себя после своего тарана, станет.

Когда Киммуриэль встал на носу рядом с Вульфгаром, было ясно, что вражеский флагман заметил их приближение и разворачивается навстречу.

– Его меч – клинок демона, – предупредил Киммуриэль. – Не позволяй себя ударить.

– Чей?

– Их командира. Он Маргастер, но представляет собой намного больше, чем кажется.

Вульфгар кивнул и взял в руку свой боевой молот, Клык Защитника, легонько похлопывая по ладони тяжёлым оружием.

– Маг прямо по курсу! – раздался клич.

– Пускай взрывают сами себя, – сказал Вульфгар.

Но Киммуриэль покачал головой.

– Такое подчинение, как в прошлый раз, может одолеть глупого человека, но не заклинателя на корабле перед нами.

– Ты уже знаешь о нём... о ней? – спросил Вульфгар, изменив местоимение, когда заметил на носу корабля глубоко ушедшую в себя женщину.

Но потом женщина пропала, и отшатнулся, заморгав от неожиданности.

– Я выиграл вам несколько мгновений, капитан Гримм, – крикнул Киммуриэль. – Если вы замедлите ход, волшебница ударит по вам.

Гримм сплюнул кровь, но закричал рулевому:

– Подведи корабль к их борту! Толкни посильнее и спутай паруса, и мы покончим с этими собаками!

– Держись! – раздались возгласы по всей палубе, и команда до последнего человека поняла, что от неё требуется. Быструю шхуну построили для тарана и спутывания вражеских снастей. Её укрепили на критически важных участках, а команду выбрали за их способности в рукопашном бою, как и рулевого – за его талант и выдержку. Он показал оба качества, на полном ходу положив «Реликвию Джоэна» вдоль вражеского корабля, достаточно близко, чтобы скрестить кончики их рангоутов, запутывая канаты. В то же мгновение команда сбросила паруса, и рулевой резко положил руль направо, сталкивая корабли, разрывая снасти и паруса, заставляя их сцепиться. Инерция движения заставила оба судна продолжить пируэт, погнав перед собой волну.

Обе команды быстро оказались у перил с соответствующей стороны, нацеливая арбалеты и стреляя. Огромный огр разбежался по вражеской палубе и перемахнул через ограждение, прыгнув на «Реликвию Джоэна».

Закрученный боевой молот встретил громилу в воздухе, врезавшись в него с невероятной силой, достаточной, чтобы погасить инерцию и оборвать дыхание врага. Полёт оборвался, огр тяжело ударился о бок «Реликвии Джоэна», каким-то образом сумев ухватиться вытянутой рукой за перила.

Но Вульфгар был уже над ним.

Огр застонал и попытался подтянуться.

– Темпус, – прошептал Вульфгар командное слово, которое возвращало молот в его руку.

Он позволил огру вскарабкаться достаточно высоко, затем разбил ему молотом череп. Оружие застряло в костях, так что варвар позволил ему упасть в воду вместе с мёртвым исполином.

– Ха! – услышал он с противоположной стороны и поднял взгляд как раз вовремя, чтобы увидеть нацеленный арбалет противника.

Вульфгар извернулся со скоростью гадюки, когда болт полетел в его сторону. Он был недостаточно быстр, чтобы увернуться полностью, и принял стрелу в бок – болезненный укус и серьёзная рана, но Вульфгара уже охватила горячка битвы, и боль больше злила его, чем мешала.

– Ха! – снова воскликнул стрелок с той стороны.

– Темпус, – повторил Вульфгар, и добавил собственное «Ха!» и бросок.

Стрелок нырнул, но Вульфгар целился низко, ожидая этого. Мужчина бросился под перила своего судна, что никак не могло помешать грубой силе Клыка Защитника. Молот пробил перила, ударил во врага и отбросил его.

Больше дюжины футов разделяло корпуса, и обе стороны начали перекидывать через них доски. Но Вульфгар в этом не нуждался. Сделав единственный шаг и прыгнув, он отправился в полёт, взывая к своему богу, чтобы снова вернуть себе боевой молот.

Несчастный раненый стрелок завыл и стремительно пополз прочь.

Вульфгар не обратил на него внимания – не мог себе позволить. Как только он покатился по палубе, на него бросилось сразу несколько противников.

Он бросил Клык Защитника по широкой дуге, останавливая натиск, заставляя их отступить. Одним взмахом он отправил молот в полёт, насмерть сразив женщину и отшвырнув её сломанное тело. Едва отпустив молот, варвар полуразвернулся в другую сторону, затем прогнулся назад, избегая удара длинной пики. Он ухватился за древко и резким сильным рывком выбросил владельца пики за борт.

Левая рука Вульфгара пошла вверх, согнутая в локте, чтобы принять удар топора. Рукоять ударилась о его запястье – которое даже не дрогнуло. Он сбил вражескую руку вниз и в сторону, развернув плечи, чтобы ударить мужчину правой – так сильно, что и этот враг тоже отлетел в сторону.

Он знал, что оставшиеся негодяи бросились на его открытую спину, но рёв призвал Клык Защитника обратно в руку, и на этот раз, когда Вульфгар развернулся, с силой взмахнув оружием, он попал в обоих противников и расшвырял их вверх тормашками.

К этому времени между кораблями уже перекинули доски, и в кипящей вокруг него рукопашной туда-сюда, с палубы на палубу сновали бойцы. Теперь враги не могли все вместе обрушиться на Вульфгара, так что он пошёл дальше, легко уничтожая всякого, кто пытался ему помешать. Кроме великолепного баклера Бренора из паучьих сетей, ни один щит не мог остановить тяжёлый молот, и никто из простых воинов не мог отразить удар силача. Бойцам на корабле не потребовалось много времени, чтобы это понять, и путь перед Вульфгаром опустел.

И не только для него, заметил варвар, поскольку его собственные товарищи по команде старательно избегали другого воина, облачённого в величественные доспехи глубоководской знати и орудующего полуторным мечом с изогнутым чёрным лезвием, окутанным язычками пламени. Он мгновенно понял, кто это такой, и хотя вряд ли мужчина знал его по имени, не было никаких сомнений, что Бревиндон Маргастер заметил, как расправляется с его командой Вульфгар.

Двое устремились друг к другу, каждый периодически выбрасывал оружие влево или вправо, чтобы остановить или убить менее грозного бойца. Они медленно сближались, пока не оказались в нескольких шагах, когда оба, как будто по какому-то молчаливому согласию, прыгнули в воздух, взревели, и сошлись в неожиданном вихре ярости.

Киммуриэль предупредил Вульфгара, что этот противник представляет собой нечто большее, чем кажется на первый взгляд, и Вульфгар был рад этому предупреждению, поскольку в первые мгновения поединка варвар осознал, что его враг похож на Дзирта или Энтрери намного больше, чем можно было ожидать от избалованного лорда Глубоководья. Меч мужчины мелькал стремительными вспышками, каждым движением атакуя Вульфгара под разными углами, иногда – рубящим ударом, иногда колющим, а иногда – рукоятью.

Вскоре великан обнаружил, что больше защищается, чем атакует. Враг не ослаблял натиск и время от времени вскрикивал, как будто от боли. Вульфгар вскоре понял причину, поскольку по руке мужчины потекла кровь – по обеим рукам, когда он ухватился второй за шипастую рукоять. Меч ранил его и разжигал ярость, гнев, который он вкладывал в каждый удар.

Если бы не предупреждение Киммуриэля, Вульфгар был бы ранен уже дюжину раз!

Теперь он оценил противника и поймал ритм защиты, вращая молотом перед собой, отправляя его наружу одной рукой, потом двумя, отразив удар слева, использовал его, чтобы держать меч справа, подняв его вертикально перед собой и уйдя влево, затем схватив оружие широким хватом над головой, чтобы перехватить могучий удар сверху.

И тут его противник открылся. С поразительной для такого крупного мужчины ловкостью Вульфгар превратил свой блок в неожиданный удар, обрушив боёк молота на плечо врага.

Мужчина отшатнулся на несколько шагов, поморщился, его разорванное плечо повисло перед ним.

Вульфгар выждал, пока он начал выпрямляться, потом швырнул Клык Защитника ему в грудь, отбрасывая врага прочь.

– Темпус! – победно взревел Вульфгар, посчитав, что бой окончен, но когда молот снова возник в его ожидающей руке, Бревиндон Маргастер оторвался от палубы, опалил Вульфгара полным ненависти взглядом и встал, как будто не получал ран.

И прямо на глазах у варвара мужчина начал меняться. Он сложился внутрь себя, превратившись из мускулистого мужчины в стройную фигуру, больше похожую на эльфа. Его лицо стало очень красным – сначала Вульфгар решил, что оно налилось кровью от ярости. Но нет, сама кожа приобрела красно-коричневый оттенок. Он сорвал свою кирасу, которая теперь не подходила по размеру, отшвырнул её прочь, и наконец за его плечами рапростёрлась пара красноречивых крыльев, зловещих и угрожающих.

Его команда радостно взревела. Они знали.

Команда «Реликвии Джоэна», те немногие, что были на вражеском судне, отпрянула в ужасе.

Вульфгар покосился назад, обдумывая отступление. Однако он увидел, что бежать некуда, поскольку слуги демона брали верх над матросами «Реликвии Джоэна» и сейчас контролировали вражеский корабль не меньше, чем свой собственный.

Так что Вульфгар поднял Клык Защитника, надеясь хотя бы убить это адское создание.

– Я с тобой, – раздался голос в его голове. – Сражайся без страха. Нанеси удар вовремя и не бойся клинка противника.

Вульфгар не знал, что это значит, но он достаточно раз был свидетелем странных способностей Киммуриэля Облодры, чтобы понять, что дроу привёл в движение некую хитрость.

Варвар бросился вперёд, рёвом призывая своего бога, налетев на демона с серией коротких и сильных ударов своего молота. Он заставил создание отступить и мог бы сбить его с ног и похоронить раз и навсегда, но крылья ударили воздух и удержали демона вертикально, даже оторвали его с палубы, так что блокировав удар, он отлетел дальше, чем хотел варвар, а Вульфгар подался вперёд слишком сильно.

Он попытался отступить, но было поздно, и этот мерзкий пылающий меч прорвался через блок Клыка Защитника и с силой вонзился в его запястье...

И ничего не сделал, напугав и Вульфгара, и демона.

Нет, кое-что произошло, понял Вульфгар, поскольку почувствовал, как энергия этого удара гудит внутри него, и разгадал загадку. Этот трюк Киммуриэль уже использовал раньше, совсем недавно, с Дзиртом в Мензоберранзане, создав телекинетический барьер, который поглощал энергию любого удара, магического или физического, удерживал её в стазисе, готовую к использованию магически усиленным бойцом.

Свирепо оскалившись, Вульфгар бросился в атаку, даже не пытаясь защищаться, принимая удары демона, чтобы успешно нанести свои. Он не выпускал копящуюся энергию, пока что нет, желая полностью уничтожить противника, когда обратит на него собственные удары.

Придётся сделать это раньше, чем он рассчитывал, понял Вульфгар, когда ему в спину ударил арбалетный болт – но не пробил. Команда демона набросилась на него, колотя дубинами и баграми, мечами и копьями. Вульфгар смахнул их Клыком Защитника, пытаясь сосредоточиться на демоне, но тот обошёл его, взлетев длинным прыжком и приземлившись у главной мачты.

Вульфгар повернулся и бросился на врага в отчаянии, поскольку понимал, что не сможет долго удерживать энергию внутри себя. Может быть, не сможет вообще – он чувствовал, как кровь начинает кипеть, и инстинктивно понял, что если не выбросит кинетическую силу, то она взорвётся внутри него и полностью его уничтожит.

Так что он устремился к демону, игнорируя прочих, и прыгнул на него сверху, обрушив могучий удар.

Но демон уклонился.

Клык Защитника ударил в главную мачту, и у Вульфгара не было выбора, кроме как освободить накопленную силу.

От взрыва содрогнулись оба корабля, боевой молот с лёгкостью пробил толстую дубовую балку, отделив её от основания так чисто, что она упала прямо вниз на палубу, как огромное копьё, разрывая снасти на обоих кораблях, ударившись об оболочку корпуса и не только.

Никто на этой палубе, даже Вульфгар, не устоял на ногах из-за взрыва, но висящий в воздухе демон избежал его эффектов.

С треском и стонами древесины мачта накренилась вправо, прочь от «Реликвии Джоэна». Лопнули канаты, упал вниз рангоут, и мачта рухнула ещё дальше, заставляя корабль наклониться на левый борт.

Мужчины и женщины заскользили по палубе. Кто-то схватился за перила, но вскоре захлестнуло и их. Вульфгар ухватился за основание мачты и держался там – пока демон не рухнул вниз и не обрушил свой меч на спину варвара.

Телекинетический барьер Киммуриэля больше не защищал его, и Вульфгар ощутил, как рвётся кожа, почувствовал огненный укус зазубренного клинка, почувствовал смертоносный демонический яд.

Он скользил, но едва осознавал это.

Потом он оказался в воде. Какая-то его часть почувствовала пробирающий до костей холод, хотя сознание едва это отметило.

ГЛАВА 13

В тенях

Реджис не знал, что представляет из себя нападающий – живое ли это существо или какая-то ловушка, а может быть, даже сочетание одного и другого. Оно выглядело, как груда фекалий, удерживаемых вместе при помощи паутины, и разворачивалось, как рулон дёрна. С каждым новым разворотом враг раздувался по бокам, расширяясь, заполняя комнату.

Полурослик не знал, куда идти. Он поднялся с кресла, двинулся налево, затем направо, потом к своему ужасу осознал, что движется слишком медленно. И Далия тоже!

Артемис Энтрери схватил его за грудки и мощным броском отправил вверх тормашками в заднюю часть комнаты, где полурослик ударился о наружную стену прямо под окном. Сначала он подумал, что убийца решил расправиться с ним, но затем Далия тоже отправилась в полёт, отброшенная Энтрери, а сам мужчина вскочил на стол, увернувшись от разворачивающегося существа, и прыгнул в единственное оставшееся место – вверх, когда под ним развернулось чудовище, или ловушка, или паутина, или что это было такое. Энтрери схватился за балку и подтянулся, оказавшись над заполняющей комнату грязью.

Дьявольское нечто захлестнуло стол, и древесина стола и стульев сразу же стала дымиться и исчезать.

– Наружу! Наружу! – закричала Далия Реджису, выбив окно и ставни своим металлическим посохом.

– Иди! – храбро заявил ей Реджис, доставая рапиру, хотя и понятия не имел, какой толк от оружия против этой помойной твари. В любом случае это было неважно, поскольку Далия не собиралась мириться с его странностями. Быстрее, чем Реджис смог осознать, что происходит, она схватила его за плечо и выкинула из окна. Его бросали второй раз за последние несколько секунд, и хотя полурослик в последний миг схватился за карниз, избежав пятнадцатифутового падения, ему крайне не понравилось, что его вот так швыряют. Он начал кричать на женщину, но когда услышал вопли, понял, что Далия оказала ему огромную услугу.

Реджис быстро убрал рапиру и подтвердил кличку, которую дали ему в детстве, двигаясь как паук по стене. В процессе он заметил, что у обоих выходов из переулка мелькают тёмные силуэты.

Помойное существо было не одно.

– Прыгай! – закричала Далия Энтрери, когда Реджис вылетел из окна. Увидев, в каком затруднительном положении находится её возлюбленный, повисший на балке, абсолютно не контролируя ситуацию, с распростёршейся под ним грязью, Далия бросилась назад в середину комнаты, и схватила свой волшебный посох, Иглу Коза. Она ударила чудовище, выпустив накопленную внутри могучего оружия электрическую энергию, разметав грязь и паутину – но даже если и нанесла какой-то вред, если это создание вообще было живым, Далия этого не заметила.

Хуже того, от взрыва полетели брызги той же самой едкой субстанции, которая расплавила стол. Далия отпрянула назад, ужаленная в лицо и руки. Перед глазами всё расплывалось.

– Артемис! – закричала она от окна.

– Иди! – крикнул он в ответ, и ухватившись за балку обеими руками, принялся раскачиваться вперёд-назад.

Далия немедленно всё поняла, поскольку видела грациозные акробатические подвиги Артемиса достаточно, чтобы быть уверенной, что он вылетит из окна сразу следом за ней.

У девушки в любом случае не оставалось выбора, ведь грязная субстанция продолжала расширяться, уже почти полностью охватив помещение. Другого пути наружу не было.

– Сейчас! – крикнула она Энтрери, выбрасываясь сквозь разбитое окно. Однако в последний ужасный миг девушка осознала, что могла с тем же успехом обращаться к грязи, поскольку оглянувшись, увидела последнее раскачивание Энтрери. За секунду до того, как он отпустил руки, существо взметнулось вверх и вся его кромка поднялись над комнатой, как будто какой-то гигантский капкан. Энтрери прыгнул и немедленно исчез из видимости Далии, окутанный грязевым монстром. Его обхватил и бросил на пол кокон из зловонных фекалий, грязи и паутины.

Далия пыталась схватиться за подоконник, пыталась подхватить себя и вернуться, чтобы спасти мужчину, которого любила.

Но не сумела дотянуться и стала падать, цепляясь за стену здания, чтобы хоть как-то замедлить полёт, изрыгая проклятия по дороге к земле. Она приземлилась тяжело, но сумела перекатиться, чтобы поглотить удар и избежать большей части урона. Она хотела вернуться в комнату, взобравшись по стене, но не успела даже начать подъём – руки исцарапаны и кровоточат, ушиб на колене, один глаз заплыл от синяка, второй по-прежнему видит всё размыто – как услышала приближающиеся шаги и резко обернулась, чтобы увидеть надвигающихся солдат в доспехах, трёх слева, двух справа.

Она была слишком побита, слишком дезориентирована и слишком слепа в этот момент, чтобы попытаться хотя бы сбежать, поэтому Далия скользнула рукой к переключателю на Игле Коза и разделила свой металлический посох на две части, по одной в каждой руке. Вторым движением эти две части тоже разделились посередине, и обе половины соединяла тонкая и прочная железная цепь.

Продолжая своё плавное движение, она закрутила нунчаки широкими и затейливыми кругами, вращая их вокруг тела, надеясь удержать солдат достаточно долго, чтобы прийти в себя после падения.

Но трое слева отвлекли всё её внимание, и когда она наконец отбросила их достаточно, чтобы обернуться, другие двое просто были слишком близко!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю