Текст книги "Без границ (ЛП)"
Автор книги: Роберт Энтони Сальваторе
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 22 страниц)
Annotation
Героями нового романа станут оружейник Закнафейн До’Урден, отец Дзирта, и его друг Джарлакс Бэнр. Втроем с Героем Севера они будут противостоять новой угрозе вторжения демонов и амбициям Ллос. Но вначале мы заглянем в далёкое прошлое и познакомимся с Верховной матерью дома До'Урден, Мэлис.
...
РОБЕРТ САЛЬВАТОРЕ
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
ПРОЛОГ
ЧАСТЬ 1
ГЛАВА 1
ГЛАВА 2
ГЛАВА 3
ГЛАВА 4
ГЛАВА 5
ГЛАВА 6
ГЛАВА 7
ЧАСТЬ 2
ГЛАВА 8
ГЛАВА 9
ГЛАВА 10
ГЛАВА 11
ГЛАВА 12
ГЛАВА 13
ЧАСТЬ 3
ГЛАВА 14
ГЛАВА 15
ГЛАВА 16
ГЛАВА 17
ГЛАВА 18
ГЛАВА 19
ЧАСТЬ 4
ГЛАВА 20
ГЛАВА 21
ГЛАВА 22
ГЛАВА 23
ГЛАВА 24
ГЛАВА 25
ГЛАВА 26
ГЛАВА 27
О переводе
РОБЕРТ САЛЬВАТОРЕ
«БЕЗ ГРАНИЦ»
Посвящение
Диане. И Джулиану, Камилло, Доминику, Чарли и Оуэну, новому поколению в нашем чудесном путешествии.
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
В прошлом... все они дроу.
Дом До'Урден
ВЕРХОВНАЯ МАТЬ МЭЛИС ДО'УРДЕН: молодая и жестокая глава дома До'Урден. Амбициозная и ненасытная, она полна решимости подняться в иерархии почти восьмидесяти благородных домов Мензоберранзана, чтобы однажды занять место в правящем совете, где заседают главные восемь домов.
ЗАКНАФЕЙН ДО'УРДЕН: Закнафейна, бывшего оружейника дома Симфрей, похитили из битвы, в которой погиб его дом, и отдали ненасытной и амбициозной матери Мэлис До'Урден в качестве оружейника и консорта. С Закнафейном в своих рядах дом До'Урден стал считаться настоящей угрозой для многих вышестоящих домов.
ПАТРОН РИЗЗЕН: публичный консорт Мэлис, отец Нальфейна. Амбициозная Мэлис считает его невероятной посредственностью.
НАЛЬФЕЙН ДО'УРДЕН: старший сын Мэлис и старший принц дома, Нальфейн именно таков, каким должно быть порождение чресел Риззена.
БРИЗА ДО'УРДЕН: старшая дочь Мэлис. Крупная и грозная.
Дом Ксорларрин
ВЕРХОВНАЯ МАТЬ ЗИРИТ КСОРЛАРРИН: влиятельная глава четвёртого дома Мензоберранзана.
ХОРУДИССОМОТ КСОРЛАРРИН: волшебник дома Ксорларрин и бывший магистр Сорцере, магической академии дроу.
КИРИЙ: жрица Ллос, дочь Зирит и Хорудиссомота.
Дом Симфрей
ВЕРХОВНАЯ МАТЬ ДИВАЙН СИМФРЕЙ: глава младшего дома.
Дом Тр'Арах
ВЕРХОВНАЯ МАТЬ ХАУЦЦ ТР'АРАХ: почившая глава младшего дома.
ДУВОН ТР'АРАХ: сын матери Хауцц, бывший оружейник дома, желающий проявить себя.
ДОНГЕЛИНА ТР'АРАХ: старшая дочь матери Хауцц и первая жрица младшего дома.
ДАБ'НЕЙ ТР'АРАХ: дочь матери Хауцц. После падения дома служит Джарлаксу.
Дом Бэнр
ВЕРХОВНАЯ МАТЬ ИВОННЕЛЬ БЭНР: также известная под именем Ивоннель Вечной, верховная мать Бэнр – бесспорный правитель не только первого дома, но и всего города. Другие семьи могут называть своих матерей «верховными», но весь город использует этот титул для Ивоннель Бэнр. Она – старейшая из живущих дроу, и никто уже не помнит, как давно она занимает своё высокое положение.
ГРОМФ БЭНР: старший ребёнок матери Бэнр, архимаг Мензоберранзана, самый высокопоставленный мужчина города и по мнению многих самый грозный волшебник всего Подземья.
ДАНТРАГ БЭНР: сын верховной матери Бэнр, оружейник великого дома, считается одним из лучших воинов в городе.
ТРИЛЬ, КВЕНТЛ И СОС'АМПТУ БЭНР: три жрицы Ллос, дочери верховной матери Бэнр.
Другие персонажи
К'ЙОРЛ ОДРАН: мать дома Облодра, известного своим использованием странной магии разума, именуемой псионикой.
ДЖАРЛАКС: безродный бродяга, создавший Бреган Д'эрт, отряд наёмников, втайне служащих многим домам дроу, но в первую очередь – самим себе.
АРАТИС ХЬЮН: лейтенант Джарлакса и непревзойдённый ассасин. Как и многие другие, принят в Бреган Д'эрт после падения своего дома.
* * *
В настоящем... различные расы.
ДЗИРТ ДО'УРДЕН: родился в Мензоберранзане и сбежал от злобных обычаев тёмных эльфов. Воин-дроу, герой севера и Компаньон Халла, как и четвёрка его лучших друзей.
КЭТТИ-БРИ: человеческая жена Дзирта, Избранная богини Миликки, владеющая волшебством и божественной магией. Компаньон Халла.
РЕДЖИС (ПАУК ПАРРАФИН): полурослик, муж Доннолы Тополино. Глава деревни полуросликов Кровоточащие Лозы и компаньон Халла.
КОРОЛЬ БРЕНОР БОЕВОЙ ТОПОР: восьмой король Мифрил-Халла, десятый король Мифрил-Халла, ныне король Гонтлгрима, древнего дварфийского города, который Бренор отвоевал вместе со своими собратьями. Компаньон Халла. Приёмный отец Вульфгара и Кэтти-бри.
ВУЛЬФГАР: этот огромный человеческий мужчина родился в племени Лося в Долине Ледяного Ветра. Его взял в плен, а затем усыновил король дварфов Бренор. Компаньон Халла.
АРТЕМИС ЭНТРЕРИ: бывшая немезида Дзирта, человек-ассасин, боевые навыки которого, возможно, не уступают воину-дроу. Сейчас он вступил в Бреган Д'эрт Джарлакса и считает Дзирта и других Компаньонов друзьями.
ГВЕНВИВАР: волшебная пантера, спутница Дзирта, приходящая к нему с астрального плана.
АНДАХАР: волшебный единорог, скакун Дзирта. В отличие от живой Гвенвивар, Андахар – чисто магическое создание.
ЛОРД ДАГУЛЬТ НЕВЕРЭМБЕР: публичный лорд Глубоководья и лорд-защитник Невервинтера. Харизматичный и амбициозный мужчина.
ПЕНЕЛОПА ГАРПЕЛЛ: глава эксцентричных волшебников-Гарпеллов, приглядывающих за городком Длинная Седловина из своего поместья, Особняка Плюща. Пенелопа – могущественная волшебница, обучающая Кэтти-Бри и когда-то встречавшаяся с Вульфгаром.
ДОННОЛА ТОПОЛИНО: полурослица. Жена Реджиса, правителя города полуросликов в Кровоточащих Лозах. Родом из Агларонда на далёком востоке, где когда-то возглавляла воровскую гильдию.
ИНКЕРИ МАРГАСТЕР: знатная дама из Глубоководья. Считается главой глубоководской семьи Маргастер.
АЛВИЛДА МАРГАСТЕР: кузина Инкери. Тоже знатная дама из Глубоководья.
БРЕНВИНДОН МАРГАСТЕР: брат Инкери, ещё один представитель знати Глубоководья.
ВЕРХОВНЫЙ МАГИСТР КЕЙН: человек, монах, отринувший бренную плоть и взошедший до уровня бытия за пределами материального плана. Кейн – верховный магистр цветов в монастыре Жёлтой Розы в далёкой Дамаре. Он друг Дриззта и наставник в его поисках долгого мира на трудном жизненном пути.
ДАЛИЯ СИН'ДЕЛЕЙ (ДАЛИЯ СИН'ФЕЛЛ): высокая и красивая синеглазая эльфийка. Далия стремится производить впечатление на окружающих не только своей внешностью, но и безупречными боевыми навыками. В прошлом любовница Дриззта, сейчас она стала спутницей Артемиса Энтрери. Вдвоём им лучше, чем когда-либо по одиночке.
ТИББЛДОРФ ПВЕНТ: ходячее оружие в шипастых и остроугольных доспехах. Пвент – закалённый в боях дварф, чья преданность не уступает исходящему от него аромату по крепости. Каждую самоубийственную с виду атаку он начинает кличем «Мой король!». Отдал жизнь за короля Бренора в недрах Гонтлгрима, но смерть не стала для него концом – ведь Тибблдорф пал жертвой вампира. Теперь он стал вампиром сам – проклятым и жалким созданием, что рыщет по нижним тоннелям Гонтлгрима и утоляет бесконечный голод гоблинами.
БРАТЬЯ ВАЛУНОПЛЕЧИЕ, АЙВЕН И ПАЙКЕЛ: Айвен Валуноплечий – суровый пожилой ветеран многочисленных битв, простых и магических. Ему доверили важный пост командира в гонтлгримской гвардии Бренора. Зеленоволосый Пайкел, более эксцентричный и резкий, считает себя друидом, или «ду-дидом», помогая Донноле Тополино выращивать чудесные виноградники в Кровоточащих Лозах. Его ограниченный словарный запас лишь усиливает кажущуюся невинность этого весьма могущественного дварфа.
КИММУРИЭЛЬ ОБЛОДРА: сильный псионик-дроу. Киммуриэль служит вторым командиром Бреган Д'эрт бок о бок с Джарлаксом. Его холодная логика служит прекрасным дополнением к эмоциональности Джарлакса, и Джарлакс знает об этом.
Вечные сущности
ЛЛОС, ЛЕДИ ХАОСА, ДЕМОНИЧЕСКАЯ ПАУЧЬЯ КОРОЛЕВА, КОРОЛЕВА БЕЗДН ДЕМОНИЧЕСКОЙ ПАУТИНЫ: могучая демонесса Ллос занимает место самой влиятельной богини дроу, особенно в величайшем городе тёмных эльфов – Мензоберранзане, известном как Город Пауков из-за религиозности горожан. Подтверждая своё имя, Госпожа Хаоса постоянно изумляет своих последователей, скрывая свои истинные планы под сетью более очевидных и доступных пониманию замыслов. Хаос – её конечная цель.
ЭСКВИДНЕ И ЙИККАРДАРИЯ: младшие демоны йоклол, прислужницы Ллос. Эта пара оказалась такой находчивой и умелой, что Ллос наделила их немалой свободой в общении с дроу и создании неразберихи.
ПРОЛОГ
Год Возрождения Дварфийского Рода
1488 по Летосчислению Долин
Реджис слышал тяжёлое дыхание своего бедного пони, но не смел сбавлять ход. Ведь тени внутри теней были уже рядом – черные, уродливые существа, огромные и изуродованные злом и неослабевающей яростью.
Демоны. Лес полон демонов.
Полурослик уворачивался от веток, подстёгивая бедного Рамблбелли. Обогнув камень, тропа сворачивала южнее и вела к поляне. Он вздрогнул, заметив блеск пота на коричневой с белым шерсти его пегой лошади.
По крайней мере, теперь можно было остановиться – но ненадолго, и только лишь потому, что с другой стороны на маленькой поляне появился «Покажи-всё» Тердиди, командир Ухмыляющихся Пони.
– Где Дорегардо? – спросил Реджис, подъехав к другу.
Покажи-всё кивнул назад, туда, откуда примчался.
– Лес полон извергов, – сказал он. – Мы не пройдем.
– И все они движутся в одну сторону, – заметил Реджис.
Покажи-всё кивнул.
– Дорегардо уверен, что этих монстров ведёт высшая цель, и они знают о Кровоточащих Лозах, – пояснил он. – Твари движутся широкой дугой, передают приказы по цепочке, и нападут на город все разом.
– Тогда ты должен успеть туда раньше, – приказал Реджис. – Вы все повернёте обратно и поскачете так, как будто жизни всех обитателей Кровоточащих Лоз зависят от вас – потому что это правда.
– Фермы... деревни...
Реджис покачал головой.
– Вы не сможете добраться к ним – а если бы смогли, то просто привели бы демонов к новым жертвам. Фермеры услышат чудовищ. Они всю жизнь провели в глуши. Они найдут укрытие и затаятся. Вы должны добраться в Кровоточащие Лозы. Все вы.
– Все мы, Паук Паррафин, – поправил его Покажи-всё.
Реджис снова покачал головой.
– Нужно сообщить в Глубоководье, – пояснил он. Было ужасно трудно говорить эти слова. Больше всего он хотел развернуться и скакать в Кровоточащие Лозы, а затем сесть на трамвай вместе со своей любимой Доннолой и милым Рамблбелли, чтобы скрыться в недрах Гонтлгрима. Но не мог. Не сейчас.
Не в этой жизни.
В своей прошлой жизни Реджис был обузой и слишком часто вместо того, чтобы помочь, лишь усложнял победу для своих дорогих компаньонов Халла – по крайней мере, так ему казалось. В те давние годы Реджис меньше всего был похож на героя. На сей раз, в этой реинкарнации, он решил всё изменить. Он не будет бременем. Он будет жить как герой, достойный дружбы Дзирта, Бренора, Кэтти-бри и Вульфгара.
Путь был ясен. Он должен добраться в Глубоководье, великий Город Роскоши, Корону Севера, самый влиятельный и могущественный мегаполис во всем Фаэруне. Лорды Глубоководья могли повернуть вспять прилив демонов, и Реджис должен был попасть к ним.
– Если ты едешь в Глубоководье, значит, едешь не один, – заявил Покажи-всё, подвигая своего пони к Рамблбелли.
– Иди и скажи Ухмыляющимся Пони возвращаться в Кровоточащие Лозы, – приказал Реджис. – Эта миссия тоже очень важна.
Раздавшийся в стороне за деревьями шум заставил их обернуться.
Демоны.
– Иди! – приказал Реджис и хлопнул пони Покажи-всё по крупу, отправив животное в галоп, затем торопливо развернул Рамблбелли и помчался в ночь – в противоположную сторону.
Тяжёлые шаги преследовали его, пока он мчался между деревьями, а наверху, над кронами, висело настойчивое жужжание.
– Знаю, знаю, дружище, – прошептал он на ухо бедного пони. – Выдержи эту скачку, и тогда я дам тебе отдохнуть.
Реджис сам в это не верил. Он знал, что Рамблбелли сделает всё, о чём просит наездник, но понимал, что скорее всего загонит этого прекрасного синеглазого пони буквально до смерти.
Но выбора не было.
Они были повсюду. Они были наверху, и – как он с огромным огорчением обнаружил – были даже под ним: земля сбоку неожиданно взорвалась, огромные клеши с лёгкостью рассекли древесные корни, и из-под земли выкопался высоченный демон. Огромный четырёхрукий глабрезу длинными скачущими шагами легко поспевал за Рамблбелли.
Позади Реджиса выскочила похожая на стервятника тварь и принялась гнаться за ним, наполовину бегом, наполовину – в полёте.
Рамблбелли начал хрипеть, и Реджис понял, что пони больше не может обгонять демона.
Но всё-таки он сказал «Нет» и опустил голову, подстрекая несчастное животное бежать ещё быстрее, без оглядки, и надеясь, что они не врежутся в дерево.
Покажи-всё Тердиди истово верил, что ни один полурослик не ездит на пони лучше, чем Дорегардо, и его драгоценный друг снова подтверждал эту точку зрения.
Дорегардо легко провёл своего чёрного скакуна сквозь лабиринт леса, огибая преграды и ветви, заранее зная каждый поворот, пригнувшись к гриве и понукая пони мчаться быстрее, не сомневаясь, что животное подчинится. Было очевидно, что пони полностью доверяет всаднику.
За Дорегардо гналось целое войско демонов – в том числе несколько тех, кого он хитроумно отвлёк от преследования Покажи-всё. Покажи-всё верил, что они не догонят его друга.
Никто не мог догнать великого Дорегардо из Ухмыляющихся Пони.
Он провёл своего скакуна вниз по склону в очередную рощу. Демоны спустились следом. Несмотря на свою уверенность, Покажи-всё задержал дыхание и поморщился, когда увидел, как сильно трясутся деревья и услышал рёв, рычание и вопли извергов.
Но сбоку показался мчащийся Дорегардо, на нём и на его пони не было ни единой царапины, насколько видел Покажи-всё, и погони за ними тоже было не видать – на самом деле, в роще продолжалась схватка.
Покажи-всё Тердиди улыбнулся, несмотря на отчаянное положение. Дорегардо натравил демонов друг на друга – в запутанное месиво царапающегося, кусающегося, беспорядочного безумия.
Когда двое встретились на небольшой полянке, стало ясно, что Дорегардо выиграл им немного времени.
– Наши товарищи все повернули к Кровоточащим Лозам, – сказал Дорегардо своему заместителю. – Все целы, но это ненадолго.
– Слишком много чудовищ, – согласился Покажи-всё.
И как по команде, кусты позади них затряслись, и на поляну вырвалась пара взъерошенных демонов. Но оба полурослика была уже далеко – Дорегардо позволил Покажи-всё помчаться к далёкому поселению по прямой, а сам вернулся к своему лесному танцу.
Но новые тени возникли у них по бокам, и громкое жужжание преследовало их наверху. Несмотря на все их усилия и безупречные манёвры Дорегардо, когда пара снова встретилась на широкой дороге дальше в лесу, стало ясно, что они крепко влипли. Вскоре после этого они опять оказались рядом на новой прогалине, осознав всю серьёзность своего положения.
– Другие справятся, – обречённо сказал Дорегардо другу.
– Мы тоже справимся! – возразил Покажи-всё.
Дорегардо кивнул, но было ясно, что он в это не верит. Как и Покажи-всё, ведь впереди них, слева и справа в деревьях, уже шевелились тени.
– Ну ладно, – сказал Дорегардо. – Мчись во весь опор. Пригнись и скачи, насколько хватит сил у твоего пони. Я задержу наших мерзких друзей-извергов. Передай мою любовь Пауку и госпоже Донноле, ладно?
Он ударил пятками пони и двинулся прочь, но Покажи-всё тут же перехватил его поводья, удерживая друга и его коня.
Дорегардо с любопытством взглянул на него.
– Ты дашь мне оторваться лишь затем, чтобы меня поймали чуть позже, – пояснил Покажи-всё. – Сам знаешь. Только Дорегардо может успеть в Кровоточащие Лозы, и только в одиночку.
– Туда доберутся другие, – настаивал Дорегардо.
– Может быть, но неужели ты хочешь рисковать? Сколько будет смертей, если их не предупредить?
– Ну так предупреди их, а я догоню!
– Нет, – мягко сказал Покажи-всё. – Скачи ты. Во весь опор.
– Я дам тебе фору.
Два полурослика, которые всю жизнь были друзьями, десятки лет – товарищами по оружию, обменялись долгими взглядами, полными дружбы и братской любви.
И смирения.
– Скачи, – произнёс Покажи-всё.
Но Дорегардо опять покачал головой.
– Из-за тебя мой подвиг пропадёт впустую, – сказал Покажи-всё.
Дорегардо начал отвечать, но на самом деле ему было нечего сказать. Он не верил, что кто-то из них выберется из леса живым, но если у кого и был шанс, то, конечно же, у него.
– Молюсь, чтобы Реджис – Паук – добрался до Глубоководья живым, – сказал он.
– Молюсь, чтобы Дорегардо добрался до Кровоточащих Лоз, – ответил Покажи-всё. – И молюсь, чтобы он увёл госпожу Доннолу и всех остальных вниз, под защиту могучих врат короля Бренора.
– Увидимся там, друг мой, – сказал Дорегардо. – В Гонтлгриме, где орда демонов будет повергнута.
Покажи-всё кивнул, но не нашёл в себе сил произнести что-то вслух. Он натянул поводья, потом хлопнул по крупу чёрного пони Дорегардо, когда тот прошёл мимо.
Дорегардо поскакал вперёд, а Покажи-всё Тердиди достал свой меч.
Тот казался слабым оружием по сравнению с огромными тушами, рыскающими в тенях.
Ну и пусть.
Несмотря на погоню, Реджису пришлось придержать Рамблбелли, спускаясь по крутому склону. Крепко стиснув поводья левой рукой, полурослик схватил маленький ручной арбалет, висящий у него на шее, продолжая оглядываться, ожидая, что вот-вот на него спрыгнет огромный демон. Реджис знал, что они близко, но ни один пока что на него не напал.
Он вздохнул с некоторым облегчением, когда земля выровнялась, и обогнул булыжник у основания склона, готовясь снова пустить пони галопом на ровной тропе.
Но здесь он ехал вслепую, по незнакомой местности, и тропа оказалась ложной – она заканчивалась тупиком. Впереди возвышалась стена деревьев. Бежать было некуда.
Он резко остановился и развернул пони. Единственным выбором было возвращаться обратно или бросить Рамблбелли и продираться сквозь лес на своих двоих.
Из-за булыжника неподалеку от него показалась пара чудовищ; огромный четырёхрукий собакомордый демон втрое выше полурослика, и другой, немногим ниже товарища, похожий на странный гибрид крупного человека и стервятника.
Реджис взглянул на своё жалкое оружие, абсолютно убеждённый, что любой из этих монстров запросто разорвёт его на части.
– Мы погибнем вместе, Рамблбелли, – сказал он, когда демоны начали медленно приближаться под скоординированным углом, не оставляя ему места, чтобы броситься мимо них и сбежать. – Мне не найти спутника благороднее, чтобы разделить эти последние, самые славные мгновения. Вот так!
Рамблбелли встал на дыбы и заржал, как будто в знак согласия, и когда пони снова опустился на все четыре копыта, Реджис хотел ударить его пятками.
Но остановился и натянул поводья сильнее, удерживая потеющего жеребца, ведь демоны впереди повернули – не назад, а друг на друга!
Потасовку начал демон-стервятник, врок, неожиданно замахнувшись на товарища – так резко, что упал на спутника, испустив какой-то странный, придушенный вопль, затем высоко подпрыгнул, взмахнув своими руками-крылышками, и с силой налетел на четырёхрукое чудовище, ударив головой и вонзив острый клюв в демоническую плоть. Он целился в шею и почти попал – это стало бы немедленным концом драки – но глабрезу развернулся как раз достаточно, чтобы принять удар в плечо. Его обе клешни сомкнулись на вроке, и более массивный глабрезу продолжил разворот, выводя себя и противника из равновесия – чтобы упасть на землю одной грудой, где они принялись кататься и колотить, пинать, кусать и клевать друг друга. А эти огромные и страшные клешни драли и щёлкали, оставляя вроку глубокие раны, из которых хлестала зелёная жижа и чёрная кровь.
Реджис не знал, как понять развернувшуюся перед ним сцену. Он знал, что демоны непредсказуемы до крайности, знал, что они готовы убивать всех, даже друг друга. Но на такой неожиданный поворот, когда прямо перед демонами была лёгкая добыча в лице пухлого полурослика и ещё более пухлого пони, он не мог даже надеяться.
Он был так потрясён, что долгие мгновения бездействовал, пока два жутких исполина по-демонически самозабвенно катались и рвали друг друга. Но жуткие звуки омерзительной схватки не раз и не два заставили его вздрогнуть, а Рамблбелли прижал уши и нервно попятился. Реджис был достаточно опытным ездоком, чтобы понять – его несчастный пони готов рухнуть прямо здесь – от страха, если не от усталости.
Это вырвало полурослика из транса. Он подался вперёд и ободряюще зашептал на ухо скакуну.
– Давай, Рамблбелли, – сказал он. – Осторожно пройдём мимо двух этих тварей.
Он заставил пони шагнуть вперёд, обходя драку стороной, и если пони могут ходить на цыпочках, то Рамблбелли сейчас именно так и делал.
Реджис не стал оборачиваться, чтобы взглянуть на катающихся по земле демонов. Он держался тише воды, ниже травы, продолжая шептать Рамблбелли на ухо, готовясь бросить пони галопом. Он как раз собирался так и поступить, когда они с пони одновременно вздрогнули от испуга. Реджис выпрямился, а Рамблбелли снова отчаянно попятился, от неожиданности и страха высоко вскинув голову, когда перед ними мелькнула тёмная фигура.
Эта фигура, туша врока, ударилась о дерево и наполовину обернулась вокруг ствола, скользнув на землю у его основания. Тело изошло чёрным дымом, погружаясь сквозь планы бытия обратно в Бездну.
А значит, остался глабрезу. Демон выпрямился в полный рост, потрёпанный, но вполне живой, и очень, очень разгневанный.
Демон сошёл с обочины тропы, широко расставив свои четыре руки, как будто понукая полурослика попытаться промчаться мимо.
Реджис знал, что у него не получится. Он хотел спешиться и атаковать, открыв дорогу своему любимому пони.
Но куда пойдёт Рамблбелли?
– Мы будем сражаться, мой доблестный скакун, – громко заявил он, пытаясь звучать уверенно, и поднял свою рапиру перед собой. – За Рамблбелли, за Кровоточащие Лозы, за компаньонов Халла!
К тому времени, как Дорегардо вернул себе полную власть над своим напуганным пони, они уже оторвались от Покажи-всё на значительное расстояние, и его друг пропал из виду, когда пони обогнул несколько деревьев, потом пересёк короткий гребень холма и спустился по склону. Предводитель Ухмыляющихся Пони с силой натянул поводья, и его скакун резко остановился. При помощи ног и умелого контроля уздечки Дорегардо заставил коня пойти быстрым галопом.
Затем лошадь и наездника едва не переехали, когда мимо промчался пони Покажи-всё.
Пони Покажи-всё без наездника.
Лишь тогда Дорегардо обратил внимание на крики позади него, на стоны друга. Он ударил пони пятками и бросился прочь, но снова остановил скакуна, услышав последний, отчаянный смертельный вопль.
Дружба Дорегардо требовала, чтобы он вернулся за Покажи-всё.
Ответственность Дорегардо перед своим народом требовала, чтобы он продолжал скачку, собирая и организуя всех союзников, которых сможет найти.
Однако клятва, которую Дорегардо принёс госпоже Донноле, не оставляла ему выбора. Необходимо предупредить Кровоточащие Лозы, иначе погибнут сотни.
– До встречи на Зелёных полях горы Целестия, дружище, – прошептал он ночному ветру, снова развернул скакуна и помчался к городу полуросликов.
Несмотря на все его сожаления – которые были поистине велики – Дорегардо понял, что сделал правильный выбор, когда увидел, как приветствуют его ночные часовые Кровоточащих Лоз, которые, как он вскоре узнал, ничего не ведали о надвигающейся армии демонов.
– К оружию! К оружию! – кричали часовые-полурослики, передавая приказ по рядам, вокруг деревни, а затем по ней, когда в каждом доме стали зажигаться свечи.
Дорегардо направил скакуна прямиком к скромному дому госпожи Доннолы и встретил её, выходящей наружу.
– Мы не можем с ними сражаться, – выкрикнул он, не успев даже обменяться приветствиями. – Никакого «К оружию!» В Гонтлгрим, иначе мы все погибнем!
– С ними?
– С демонами, миледи. Я никогда не видел такой орды – и не слышал о таких даже в песнях бардов. Столько демонов, что они могут сравниться со стаями драконов, опустошавшими Ваасу во времена Короля-Ведьмака!
Госпожа Доннола, которая прекрасно знала о склонности Дорегардо к преувеличению, подняла бровь.
– Покажи-всё мёртв, миледи, – угрюмо сообщил ей Дорегардо, и по случайному совпадению пони Покажи-всё был как раз неподалёку, всеми забытый – его не привязали и не позаботились снять седло.
– Где Реджис? – спросила она с неожиданной тревогой.
– Собирается оповестить Глубоководье.
– Ты хочешь сказать... – начала она, но умолкла.
Дорегардо понимал её смирение, ведь они оба знали, что Реджиса так просто не отговоришь от подобной миссии, раз было ясно, что она критически важна для выживания Кровоточащих Лоз.
– Мы не можем с ними сражаться, – сказал ей Дорегардо. – Мы не можем их остановить. В Гонтлгрим, прошу – и будем молиться, чтобы оборона короля Бренора смогла удержать орду.
– Ты сомневаешься в могуществе Гонтлгрима? – спросила Доннола, качая головой.
Дорегардо не отвечал, просто сидел с каменным лицом на своём пони.
– Так много?
– Спасайтесь, госпожа, прошу. Даже не пытайтесь остановить или задержать их. Просто бегите.
Доннола сообщила своим личным стражникам, а те передали часовым. И так по небольшому поселению стали раздаваться призывы к отступлению в Гонтлгрим. Полурослики хватали всё, что могли унести, и бежали ко входу в дварфийский город, где всегда стоял на готове один трамвай, а второй мог быстро прибыть из горных недр.
По приказу Доннолы, Дорегардо прискакал на трамвайную платформу, чтобы управлять отступлением в самой узкой его точке.
Другие члены Ухмыляющихся Пони и Коленеломов просочились в город из окружающих лесов и холмов. У многих были раны от стычек с демоническим войском. Все, кто был в силах, вносили свою лепту – организованный отряд помогал другим полуросликам загружать повозки, затем отправлял трамвай в тёмные недра Гонтлгрима, как только в другом тоннеле замечали огни возращающегося трамвая.
В каждой группе были семьи, дети, лошади, скот, домашние животные и сокровища – все торопились успеть на трамвай, и несмотря на сложности с оповещением, эвакуация шла гладко.
Но потом раздались кличи демонов, разносящиеся на ветру. Громкий жужжащий звук наполнил небо, когда стая летучих чазмов обрушилась на обречённую деревню.
Дорегардо выкрикивал приказы, его подчинённые передавали их во все концы.
– Летающие монстры! – предупредил его один.
– Собирай парней и девчонок, – быстро решил Дорегардо. – Будем сражаться до последнего, чтобы наши друзья спаслись.
Ни один из Ухмыляющихся Пони, ни один Коленелом не дрогнул от этого приказа – его ожидали, и Дорегардо не нужно было даже его озвучивать. Они построились без единого возражения.
Все пони в отряде прижали уши, когда над ближайшим холмом возникло тёмное облако чазмов, чёрное на фоне звёздного неба, и в это мгновение Дорегардо испугался, что большую часть деревни перебьют.
Это чувство лишь усилилось, когда возникло другое чёрное облако – на этот раз прямо над головой, подсвеченное вспышками молний.
– Что за демоническая магия? – воскликнул один из полуросликов.
– Не, – раздался хриплый ответ, который заставил полуросликов, включая Дорегардо, оглянуться на трамвай и увидеть старого дварфа, который смотрел на них в ответ. – Эт мой братишка, – пояснил Айвен Валуноплечий, когда зарокотал гром.
Поднялся сильный ветер, подул прямо в уродливые морды летающих демонов, замедляя их приближение. Разряды молний ударили из тучи – по целям, а не случайно, и рассекли стаю чудовищ.
– Мой братишка, – повторил с гордой улыбкой Айвен Валуноплечий, подражая странному говору Пайкела.
Второй загруженный трамвай съехал с поднятой станции в тёмную пещеру, погрузившись в гору. Наверх поднялся третий, с грохотом остановился, и этот был полон дварфийских воинов, солдат клана Боевого Топора, которые выскочили наружу и построились в защитный порядок, подгоняя спасающихся полуросликов.
Грудь Дорегардо раздулась от гордости и надежды при виде точности и выучки его собственных парней и их храбрых соседей. Но он знал, что вскоре им предстоит отчаянная битва, ведь волшебной тучи не хватит, чтобы остановить воздушный налёт демонов.
Войско дварфов с тяжёлыми арбалетами в руках бегом выстроилось перед защитной кавалерийской линией Дорегардо. Они одновременно упали на одно колено, оставляя между собой достаточно места, чтобы проехал пони, и подняли оружие в сторону надвигающейся угрозы. На правом конце ряда, недалеко от Дорегардо, дварфийская командирша пролаяла приказ выжидать.
Несмотря на отчаянное положение, Дорегардо не смог сдержать улыбку, когда взглянул на дварфийку. Он не мог сказать, кто это из близняшек-королев Гонтлгрима, Кулак или Фурия, Таннабричес или Маллабричес. Но это была одна из них, жена самого короля Бренора, на линии фронта, готовая сдерживать орду демонов.
Чазмы приближались. Ударила ещё одна молния, прочертив линию разрушения посередине стаи, взорвав несколько чудовищ на куски и опалив тонкие крылья многим прочим – эти рухнули, кружась, на землю. Но облако Пайкела уже рассеивалось, а демонов оставалось ещё немало.
– Пли! – скомандовала командирша дварфов, и арбалетчики сделали залп. Рой тяжёлых болтов взметнулся в ночное небо. Немногие снаряды попадали в одну и ту же жертву, ведь умелые воины Боевых Топоров распределяли свои цели. Ещё дюжина чазмов рухнула вниз.
– Заряжай! – моментально раздался новый приказ, который уже выполняли.
– За королеву Малабричес! – выкрикнул один из дварфов рядом с Дореградо, прояснив для него личность командирши.
– Урра! – закричали остальные дварфы, и полурослики к ним присоединились.
Демоны устремились вниз, и конные полурослики бросились в атаку.
– По четвёркам! – закричал Дорегардо. Наездники разбились на группы в форме алмазов.
– Боевые Топоры, встать! – проревела королева. – Тех, кто сверху, уложить!
Дорегардо толком не знал, что означает этот приказ, и был слишком занят, чтобы сейчас над этим раздумывать. Возглавив свою четвёрку, он устремился на трех чазмов. Демоны вздыбились, их длинные жала дрожали в предвкушении крови.
Двое остались у земли, чтобы вступить в бой с полуросликами, но третий, тот, что посередине, на которого мчался Дорегардо, внезапно поднялся выше, а его товарищи ринулись на Дорегардо.
Он умело развернул пони, с одной стороны отразил мечом атаку чазма, а его пони лягнул копытами в другую, отбросив второго.
И тогда Дорегардо понял приказ королевы дварфов, ведь в воздухе над ними засвистел град арбалетных болтов, ударив во взлетевшего демона, как только тот поднялся выше головы Дорегардо, моментально прикончив тварь, «уложив того, кто сверху», как она и приказала.
Трое спутников Дорегардо яростно вступили в бой – двое занялись чазмом, атаку которого он отразил мечом, сбросили своими длинными копьями вниз уродливого получеловека-полунасекомое, где его затоптали дрессированные пони. С другого бока поднялся чазм, оглушённый пони Дорегардо, но взлетел слишком высоко, и его разорвал залп арбалетчиков.