Текст книги "Невервинтер"
Автор книги: Роберт Энтони Сальваторе
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 21 страниц)
– Вы когда-нибудь плавали с пиратами… с каперами, я имею в виду? – спросил Курт с усмешкой. – Вот где вонь так вонь, причем такая сильная, что многие просят своих товарищей по экипажу скрывать свой естественный запах.
Далия вернула ему его усмешку, хотя выглядела она скорее беспомощно, обезоруженная простой логикой верховного капитана.
– И, конечно же, я был первым, кто заметил эту тенденцию, – сказал Курт.
– Заметил или спровоцировал? – спросила Далия.
Курт усмехнулся и поклонился.
– И поэтому я доминирую в торговле парфюмерией, – сказал он. – То, что могло бы вас заинтересовать в качестве награды за службу мне. Для себя и, возможно, для вашего товарища дроу, – он посмотрел на Дриззта. – Не думал никого обижать, разумеется, но схватки обостряют натуральные запахи тела, и я не первый, кто заметил, что дроу имеют свой специфический запах.
Дриззт воспринимал весь разговор слишком скептически, чтобы обидеться.
– О, и ещё кое-что, – сказал Курт, словно данная мысль только что посетила его. Остановившись, он повернулся лицом к приземистому каменному зданию – его окна закрывали металлические жалюзи. – Я заметил, прелестная Далия, что вам по вкусу блестящие камушки.
Он прикоснулся к ее левому уху, где десять гвоздиков-бриллиантов сияли в утреннем свете, а затем направился к тяжелой обитой железом двери.
Бениаго вышел вперед к двери и постучал по ней ритмичную последовательность. Торговец внутри открыл замок и задвижки и впустил пришедшую группу. По предостережению Бениаго они некоторое время держались возле входа, пока торговец аккуратно прошел к стенке комнаты. Он нырнул за занавеску, и группа услышала скрип откидываемых рычагов, сопровождаемый звуком скольжения половиц.
Он обезвреживал ямы-ловушки, понял Дриззт и незаметно наблюдал, гадая, почему Курт так охотно показал им некоторые из оборонительных приспособлений этого места.
Как только торговец вернулся из-за занавески и кивнул, Курт медленно провел их по комнате, показывая рубины и изумруды, и многие другие драгоценные камни и ювелирные изделия. Мерцающий свет свечи залил комнату мягким сиянием, и камни сверкали в многочисленных витринах.
– Вы предпочитаете алмазы, как я вижу, – Курт указал на конкретную витрину.
Далия встала рядом с ним. Ее льдисто-голубые глаза сияли, отражая блеск бриллиантов. Она не скрывала своего очарования одним конкретным камнем, расположенным прямо по центру витрины.
– Еще одно преимущество, – предложил Курт. – Вперед, леди, возьмите любой по своему желанию.
Далия смотрела на него с нескрываемым подозрением.
– Для вас абсолютно бесплатно, – заверил ее Курт.
– Бесплатно, кроме моего согласия поступить на службу к Кораблю Курта?
Курт громко рассмеялся.
– Прошу вас, госпожа, – сказал он, подходя к витрине, но затем остановился и снова подошел к управляющему магазином, который метнулся вперед и скрылся за занавеской, чтобы перевести несколько невидимых рычагов, несомненно, обезвреживая ловушку, или сигнализацию, или что-то еще в этом роде.
Затем Курт снова подошел к Далии, открывая крышку витрины.
Эльфийка посмотрела на Дриззта, улыбнулась и покачала головой.
– Нет, – сказала она. – Но я благодарна вам за ваше предложение.
– Вы не будете ничем обязаны, – заверил ее Курт.
– Я буду чувствовать себя должником, а это не такие уж и разные вещи.
– Моя госпожа, – произнес Курт с преувеличенным раздражением.
– Возможно, вам захочется купить что-нибудь другое, – заметил торговец, и, едва произнеся эти слова, бедняга понял, что ему следовало сохранять молчание.
Далия недоверчиво посмотрела на него, но это был самый добрый взгляд, который последовал в его сторону. Курт и все его солдаты грозно уставились на маленького человечка. Бениаго даже шагнул поближе к нему. Торговец издал слабый мяукающий звук и сжался прямо на глазах, свесив голову.
Далия кинула взгляд на Дриззта, который отошёл слегка назад и положил руки на пояс с оружием. Она кивнула.
– Возможно, я так и сделаю, добрый ювелир, – сказала она веселым тоном, чтобы ослабить напряжение. – Однако, к сожалению, на данный момент я не при деньгах, – она похлопала Курта по плечу, – хотя эта ситуация вскоре может измениться.
Ее дразнящий намек на то, что она может принять какие-либо предложения, сразу отвлек внимание верховного капитана от торговца – факт, который не остался без внимания его послушных солдат.
– Он предложит вам самую выгодную цену, насколько это возможно, – сказал Курт, бросив для ровного счета смешанный взгляд на маленького человечка.
– Вы дали мне – нам – достаточно информации для размышления, – сказала Далия Курту. – Завтра в полдень мы сможем найти вас на Подстражном Острове?
– Сегодняшний день едва начался, – напомнил ей Курт.
– А я нисколько не отдохнула за ночь, – ответила Далия. – Мы с Дриззтом покинем вас здесь.
– Вы можете поселиться на Подстражном Острове, – сказал Курт. Он посмотрел мимо Далии на пару крепких солдат, которые, мгновенно перестроившись, закрыли выход. – Я настаиваю.
– Нам многое следует обсудить, – ответила Далия – Вы, разумеется, понимаете, что мы предпочитаем обсуждать свои планы наедине.
– Нигде в Лускане вы не будете в безопасности, только под моей защитой, госпожа, – сказал верховный капитан. – Вы думаете, одна маленькая неудача остановит Корабль Ретнора?
– Но теперь мы знаем об угрозе, – сказал Дриззт. – И потому нам не о чем беспокоиться.
– Значит ты глупец.
– Тогда зачем ты так хочешь нанять меня?
Такой вопрос просто ошеломил Курта, и в течение многих ударов сердца он просто смотрел на дроу, словно решая, наброситься на него или отступить.
– Значит, завтра в полдень на Подстражном? – спросила Далия и подчеркнуто прошла в сторону Дриззта, стоявшего ближе к двери.
Верховный капитан Курт посмотрел на Бениаго, на своих волшебников, затем на солдат и, наконец, кивнул в знак согласия. Громилы освободили проход к двери.
– Он привык всё делать по-своему, – прошептал Дриззт Далии, как только они снова оказались на рыночной площади.
– И всё же он отпустил нас, даже не зная нашего маршрута.
– Думаешь, он сейчас наказывает торговца за то, что тот осмелился заговорить с нами?
Далия скептически посмотрела на Дриззта, словно данное замечание было нелепым, хотя она знала, что это не так.
– Ну и зачем? Какой ему в этом прок?
– Для удовольствия, например, – предположил Дриззт.
– Найти хорошего ювелира не такая уж простая задача, особенно здесь, так далеко на севере.
– Но будь это ради выгоды, он избил бы мужчину до смерти без капли сожаления.
Далия лишь пожала плечами.
– Это важно, – отметил Дриззт, пока они удалялись.
Дроу больше говорил с собой, нежели с ней – отчаянно стараясь держаться за убеждения, которые поддерживали его в течение столетия жестоких битв, убеждения, которые защищали его от боли и горечи столь многих утрат. Он увидел жалость в прекрасных глазах Далии. Но было ли там что-то еще?
Зависть?
Они проследовали в «Абордажную саблю», чтобы взять еды и питья, но не остались там для трапезы, помня о предостережениях Курта. Аккуратно продвигаясь сквозь тени Лускана, они вернулись к месту битвы и остановились перед разрушившимся крыльцом, под дверью того, что раньше было апартаментами Джарлаксла.
– Насколько ты силен и проворен? – спросила Далия, криво усмехнувшись. – Ты так хорошо владеешь своими клинками, но можешь ли ты также хорошо владеть своим телом?
– Как так?
– Я имею в виду, помимо фехтовальных движений?
Дриззт уставился на нее, словно не представляя, о чем она говорит, поэтому Далия пробралась сквозь разломанные доски к основанию стены прямо под дверью, и поставила один конец своего восьмифутового стального посоха на землю. Кивнув Дриззту, женщина вскочила, вскарабкалась на самую верхушку посоха, затем, ухватившись покрепче, она перекувыркнулась через верхушку посоха. Эльфийка сделала пируэт в пол-оборота, выпрямляя ноги прямо в открытый проход, и вкатилась в комнату, отпуская при этом свой посох.
Дриззт поймал его прежде, чем тот успел упасть.
– Возьми его с собой, если пойдешь сюда, – сказала Далия, высунув голову из двери.
Дриззт затянул потуже свой пояс и рюкзак и покрепче взялся за посох. Он посмотрел вверх на Далию, раздумывая подпрыгнуть еще выше, чтобы преодолеть весь путь до комнаты стоя. Он подпрыгнул вверх, добрался до верхушки посоха, ухватился за нее и перевернулся… почти.
Прежде чем осуществить это, дроу осознал, что его инстинкты сопротивляются намерениям, ему так и не удалось перевернуться. Он умудрился прервать свое падение, продолжая держаться за посох, и с некоторым чувством достоинства приземлился обратно, откуда начал.
Далия смотрела на него из дверного проема, открыто забавляясь происходящим.
Дриззт нахмурился и, рыча, снова подпрыгнул, подбрасывая себя еще выше и с большей скоростью.
И снова, как только он достиг переломного момента в своем вращении, его инстинкты взбунтовались. И даже несмотря на то, что он боролся с самим собой, заставляя себя перевернуться, эта небольшая задержка в движении изменила его импульс и угол. Он выпрямился вверх ногами, но начал заваливаться на стену со стороны двери и не смог ухватиться за проем.
Огромным усилием ему удалось удержать себя и вернуться обратно в стоячее положение, прежде чем свалиться на землю. Звякнув, посох упал в сторону.
– Ты собираешься сообщить всему городу о нашем местонахождении? – поддразнила Далия.
Дриззт поднялся на ноги, потер ушибленный локоть и свирепо посмотрел на улыбающуюся эльфийку.
– Это не было неожиданностью,– заявила Далия.
Но для Дриззта, конечно же, это было неожиданно и сильно смутило. Он был воином, спускавшимся с вершины горы на лавине, стоя на падающем камне, воином, с легкостью исполнявшим сальто в воздухе в бою, и даже делал прыжки с разворотом через противника для того, чтобы нанести удар после приземления.
Это движение не выглядело для него сложным. Далия исполнила его легко и блестяще.
– С разбега у тебя все получится, – заметила Далия.
Дриззт огляделся на разломанный балкон.
– Мне потребуется целый час, чтобы расчистить путь, – сказал он и, тряхнув головой, пошел к своему рюкзаку. – Я брошу тебе веревку для страховки.
– Нет, – ответила Далия прежде, чем Дриззт развязал свой рюкзак. Он с любопытством посмотрел на нее. – Ты достаточно силен и более чем проворен, – объяснила эльфийка. – Только твой страх не дает тебе выполнить последнее движение. – Она улыбнулась еще шире. – И все, чего ты боишься, так это быть смущённым и потерпеть неудачу в том, что получится у меня, – добавила она со смехом и исчезла внутри комнаты.
Дриззт схватил посох и подпрыгнул изо всех сил, хватаясь как можно выше за жезл и забрасывая ноги вверх. Он подпрыгнул так высоко, что одной рукой стоял на самой верхушке жезла, а другую выбросил за спину, контролируя равновесие. Так он балансировал на высоте восьми футов несколько мгновений, затем начал клониться в сторону дверного проема, оттолкнувшись для придания скорости движению.
Он приземлился на ноги, выглядывая из дверного проема с посохом в руке.
За его спиной снова засмеялась Далия и медленно похлопала в свои обманчиво нежные и хрупкие ладоши.
– Нет так уж и сложно, если немного попрактиковаться, – отметил Дриззт, бросая Иглу Коза обратно Далии.
Он прошел мимо нее, снимая перчатки и развязывая плащ на шее.
– Я никогда раньше не делала подобных трюков, – кольнула его Далия, когда он проходил мимо.
Дроу остановился и медленно повернулся, глядя на нее немигающим взглядом. Лавандовые и голубые глаза встретились друг с другом.
Далия улыбнулась и пожала плечами.
Дриззт схватил ее и притянул к себе, от неожиданности у эльфийки даже перехватило дыхание, но лишь на мгновение, после чего она снова улыбалась, и взгляд ее на сей раз был приглашающим.
Губы Дриззта приблизились к ее губам, но он заколебался в последний момент. Далию это не остановило, и она упала на него, прижимаясь в сильном и страстном поцелуе. Эльфийка обхватила его голову своими руками, прижимая его еще плотнее и ближе к себе. Всего лишь на мгновение она откинула голову немного назад для того, чтобы со стоном куснуть его за нижнюю губу, а затем снова прижалась к нему, слегка приоткрыв рот и дразня его язычком.
Внезапно Далия разомкнула свои объятия и отскочила от Дриззта на расстояние вытянутой руки. Она смотрела на него, тяжело дыша.
Дриззт с взъерошенными волосами смотрел назад. Он жевал свои губы, укушенные эльфийкой.
Дроу смотрел на открытую дверь.
Далия потянулась за своим посохом и с его помощью закрыла дверь – настолько плотно, насколько позволял поврежденный порог. Затем она так профессионально метнула его, что посох упал диагонально, одним своим концом подперев поднятую дверную планку, а другим концом уперся в пол. Снова посмотрев на Дриззта, она усмехнулась, и в предвкушении сверкнув своими голубыми глазами, шагнула влево, наступив на нижний конец Иглы Коза. Под весом ступни металлический конец жезла с хрустом вошел глубже в половицы, накрепко закрывая дверь.
Она обернулась и сбросила свой плащ одним движением пальца, затем прошла к одной из маленьких кроватей в комнате и уселась на нее, глядя на Дриззта.
Эльфийка подняла одну ногу в его сторону, приглашая помочь ей снять высокий черный ботинок.
Дриззт остановился – на мгновение показалось, будто он только что споткнулся, но Далия не смеялась над ним.
Он подошел к ней и взял ее ботинок своими сильными руками, а Далия откинулась назад на кровать, приглашая его.
– Они присоединятся к нам, – настаивал верховный капитан Курт на собрании со своими командирами.
– Леди Далия – возможно, – ответил один из них, волшебник по имени Фьюри, и покачал головой, лишь частично согласившись. Фьюри служил историком на Корабле Курта, что само по себе играло немалую роль. – Но этот второй, Дриззт До’Урден… – Фьюри еще энергичнее покачал головой.
– Это правда, что он сражался на стороне Дюдермонта? – спросил Бениаго.
– Правда, – ответил Фьюри. – Дриззт сыграл немалую роль в падении Главной Башни Волшебства.
– За что, в конце концов, мы должны быть благодарны ему, – сказал Курт, беззаботно посмеиваясь.
– Действительно, идя своим тернистым путем, он способствовал возвышению пяти верховных капитанов, не контролируемых никем и ничем, – сказал Фьюри. – И согласно тому, что я почерпнул из старых записей и историй, передаваемых десятилетиями, Дриззт старался отговорить Дюдермонта от выбранного им курса.
– Но вовсе не из благосклонности к верховным капитанам, – вставил Курт. – Я разговаривал с некоторыми из своих престарелых солдат, и они заверили меня, что Дриззт никогда не числился в рядах друзей Корабля Курта или любого другого Корабля Лускана.
– Дриззт понимает саму суть власти, – отметил Фьюри, и Курт с любопытством взглянул на него.
Но Бениаго ухватил логику и продолжил.
– Он понимал, что Дюдермонт создаст нестабильность, и что найдутся другие желающие захватить власть после того, как будет сброшен покров Главной Башни.
– Но он ненавидел верховных капитанов, – сказал Фьюри.
Курт откинулся на спинку кресла, поднял стакан с виски и сделал глубокий глоток, переваривая услышанное.
– Возможно, прошло достаточно много лет, – отметил он чуть ли не шепотом.
– А мы, в конце концов, сейчас ими и являемся, – добавил Бениаго.
– Он идеалист, служивший доброму королю дварфов, – сказал Фьюри. – Он враг жуликов и воров.
– И всё же его часто видели в компании Джарлаксла, – вставил Бениаго, и остальные с любопытством посмотрели на него. – У меня есть друзья в «Абордажной сабле», – продолжил ассасин Корабля Курта. – Когда Дриззт и Король Бруэнор пару месяцев назад подверглись здесь нападению со стороны шайки бандитов, Джарлаксл и его приятель-дварф Атрогейт вмешались в драку на их стороне. И когда вскоре после этого Дриззт и Король Бруэнор покинули Лускан, Джарлаксл и Атрогейт ушли вместе с ними.
– Ты в этом уверен? – спросил Курт, и Бениаго кивнул.
Курт взглянул на Фьюри.
– Это может быть правдой, – согласился волшебник.
– Если Дриззт в сговоре с Бреган Д’эрт, какие у него могут быть возражения против деятельности верховных капитанов?
– Потому что мы не такие подлые, как дроу? – спросил со смехом Бениаго.
– Но не потому, что мы не стараемся, я надеюсь, – ответил Курт и присоединился к веселью.
– А леди Далии стоит приветствовать нашу защиту, – признал Фьюри.
– Тогда надежда есть! – заявил Курт и поднял свой бокал для тоста. Остальные охотно сделали то же самое, кроме Бениаго, который все еще раздумывал над невозможностью последнего заявления Фьюри. – Воистину, их вклад в развитие нашего дела был бы весьма ценным.
– Утром мы все узнаем, – отметил Клутарх, молчавший все время с тех пор, как они покинули ювелирный магазин. Его роль заключалась в том, что он был вторыми ушами Курта.
– Сначала узнаем их ответ, – сказал Курт. – И если это будет не тот ответ, который мы хотим услышать, то мы используем против этой парочки методы Корабля Ретнора, дабы убедить их, что союз с нами в их же интересах, а фактически – их единственная надежда.
– Это легко осуществить, – заверил своего капитана Фьюри. – Но боюсь, что при осуществлении данной уловки многие наши потенциальные новобранцы погибнут от клинков Дриззта и посоха Далии.
Обычно подобная инициатива подтолкнула бы Бениаго предложить Курту схожие заверения, но убийца все еще размышлял над замечанием Фьюри о том, что Далия охотно примет их защиту, стараясь понять, почему эта мысль так глубоко засела в его голове. Наконец он окинул долгим взглядом Курта, Клутарха и Фьюри, разрабатывавших план, где и когда поставить ложную засаду, чтобы заманить Далию и Дриззта.
Никто на Корабле Курта не знал город лучше, чем Бениаго. Ему следовало взять на себя лидирующую роль в осуществлении плана. В конце концов, он был наемным убийцей Корабля, воином, знавшим каждую тень на улице, расположение сил конкурирующих Кораблей и само сердце города. Но он не мог. Что-то беспокоило его. Что-то здесь было не так.
Далия смотрела на спящего Дриззта, на лунный свет, блестевший в капельках пота, выступивших на его мускулистой спине. Она говорила себе, что он был всего-навсего еще одним любовником в длинной череде его предшественников – неплохим, конечно, но ничего выдающегося.
Она говорила себе это, но не верила.
Чем-то эта страстная ночь сильно отличалась от дюжины других, проведенных Далией, и различие заключалось не только в самом акте, но и в том, что было до него.
Однако времени, чтобы остановиться и подумать об этом, у неё не было. Далия напомнила себе, что у нее еще оставались дела – следовало разорвать некоторые союзы и наметить свой собственный путь, пока ей не навязали другой.
Она тихо оделась, неотрывно глядя на Дриззта. Сапоги надевать не стала, а привязала их шнурками друг к другу и перекинула через плечо, после чего бесшумно проследовала к двери. Крепко её прижав, мягким движением эльфийка вынула посох из блокирующей позиции и, взглянув на Дриззта в последний раз, открыла дверь.
Она шагнула к порогу, и, убедившись, что поблизости никого нет, – в конце концов, уже минула полночь – наклонилась вниз и вставила свой посох между камнями. Глубоко вздохнув, Далия прыгнула с разрушенного балкона и приземлилась прямо на пустую мощеную булыжником улицу.
Она быстро обулась, разломала свой посох на два цепа, чтобы легче было его нести, и побежала через залитые лунным светом улицы спящего Лускана.
Довольно долгое время эльфийка выжидала неподалёку от маленького ювелирного магазина, обращая внимание на редкие признаки движения на улице – что угодно, что она могла бы использовать. Поблизости находилось несколько городских стражников, но, разумеется, не стоило ожидать, что большинству из них есть дело до ювелира Корабля Курта. Так обстояли дела в Лускане: Городская стража была Корабельной стражей, преданной только одному верховному капитану.
Воспользовавшись тем же приемом, что позволил ей попасть на второй этаж, в комнату над разрушенным балконом, Далия вскоре была на крыше магазина. Она пробралась на самую верхушку и оттуда вычислила участок крыши, находящийся прямо над витриной с бриллиантами. Используя свой посох, она расколола несколько плиток кровли и к своему удовлетворению обнаружила, что многие из них были расшатаны суровым морским воздухом Лускана. Всегда влажный и ветреный, часто ледяной – Город Парусов особенно остро ощущал ледяной рев океана.
Далия обвязала конец своей веревки вокруг дымохода и спустилась вниз к нужному месту. Используя двухфутовую секцию посоха, она вырвала шифер и начала бить по гнилым доскам под ним. Вскоре она извлекла достаточное количество кровли и просунула голову и руки в образовавшееся отверстие. Женщина зажгла свечу и удовлетворённо кивнула головой, отметив, что находилась прямо над витриной. Постепенно отпуская веревку, обвязанную вокруг ее талии и продетую сквозь металлический карабин на её поясе, Далия отпустила верёвку и опустилась внутрь комнаты головой вниз.
Она подошла к витрине и поставила свечу прямо на стекло. В рюкзаке был стеклорез и присоска, и она раздумывала, использовать их или применить более прямолинейные методы, когда голос оторвал ее от раздумий.
–Ты так разочаровала меня, – отметил Бениаго, выходя из тени в другой стороне комнаты.
Далия среагировала, как только первые слова сорвались с его губ. Зажатой в руке Иглой Коза она разбила верхнее стекло витрины. В то же время эльфийка отстегнула карабин от пояса, освобождаясь от веревки, схватилась за нее свободной рукой и перевернулась, приземлившись ногами на металлический каркас колеблющейся витрины.
– Постараюсь исправиться, – холодно ответила она, как будто ожидала встретить здесь этого человека. Женщина приняла оборонительную позицию, утвердившись на ногах на узких гранях витрины, и медленно вращая в руках перед собой свой восьмифутовый посох.
Бениаго подошёл ближе, петляя по пути, словно ожидал, что Далия бросит в него какой-нибудь предмет.
– Бриллиант, – сказал он, – предложенный тебе верховным капитаном Куртом в качестве подарка.
– Нет здесь никакого подарка.
– Цинично, прекрасная госпожа.
– Научена горьким опытом. Подарки предполагают условия.
– Так ли плохи эти условия, особенно в свете ваших отношений с Кораблем Ретнора – весьма грозным противником?
– Он меня не пугает.
– Очевидно, что нет.
– Как и Корабль Курта.
– Но все-таки я был бы плохим слугой верховному капитану Курту, если не повторил бы для вас наше предложение еще раз. Возьмите выбранный вами бриллиант…
Едва он договорил, как Далия начала действовать. Она соединила свой посох в виде двух четырехфутовых жезлов и опустила их вниз, словно щипцы. Уверенно контролируя их, она схватила обернутый в вельвет бриллиант и легким движением запястья подбросила камень в воздух перед собой. Снова соединив свой посох в единое целое, она взяла его в руку, а другой рукой направила опускающийся камень прямо в свой карман. И все время, даже в момент, когда она выполняла данный маневр, эльфийка не сводила глаз с Бениаго.
Убийца не скрывал своего удовольствия и удивления, с улыбкой покачав головой.
– Возьмите выбранный вами бриллиант, – повторил он, посмеиваясь, – и я даже заплачу за ремонт витрины, а ведь стекло не такое уж дешевое в Лускане в это время года. Видите? Вы получили для себя еще более выгодную сделку. Присоединяйтесь к нам…
– Нет.
– Моя госпожа…
– Нет.
– Тогда я вынужден забрать бриллиант.
– Прошу, попробуй.
Меч появился в левой руке Бениаго, а украшенный драгоценными камнями кинжал – в правой, и на мгновение Далия подумала, что это странная комбинация, так как поначалу ей казалось, что Бениаго правша.
– Неважно, – прошептала она.
Она спрыгнула, приземлившись на полпути между Бениаго и витриной, выбросив свою ногу при приземлении в точности так, чтобы размахнуться своим длинным посохом прямо перед собой. Остановив свой удар слева в середине движения, она отвела его и шагнула вперёд, нанося колющий удар Бениаго в живот.
Более слабого противника она бы могла снести взмахом посоха или пронзить насквозь, но ей не удалось даже задеть Бениаго – она на это и не рассчитывала. На что надеялась Далия, так это то, что Бениаго, возможно, плашмя ударит по Игле Коза своим мечом и получит удар молнией, что, скорее всего, выбьет меч из его руки.
Но Бениаго не только избежал подобного случайного контакта, но и улыбнулся Далии, словно показывая ей, что разгадал ее намерения.
Однако это не обеспокоило эльфийку. Как раз наоборот. Она предпочитала способных и хорошо натренированных противников. Далия снова атаковала жезлом и прыгнула вперед, чтобы оттеснить Бениаго, и он действительно отступил, но агрессивная эльфийка выяснила еще кое-что благодаря этой атаке – Бениаго не отключил напольные ловушки!
Половицы обрушились под передней ногой Далии, и только ее ловкость и реакция удержали женщину от падения в неожиданно образовавшуюся яму. Однако нога ее все же опустилась внутрь, и этого оказалось достаточно, чтобы наступить на ближайшие из шипов. Мерзкие и острые штуковины легко проткнули подошву ее ботинок и впились в ступню.
Она почувствовала легкий прокол и почти мгновенно последовавшую жгучую боль. Женщина не сомневалась, что шипы были отравлены, оставалось лишь надеяться, что они недостаточно глубоко проникли в ее тело, чтобы впрыснуть смертельную дозу.
Бениаго воспользовался возможностью и ринулся вперед, хладнокровно работая мечом, и потерявшей равновесие Далии пришлось очень постараться, чтобы отбить удар в сторону. Ей никак не удавалось сфокусировать свою энергию, чтобы выпустить разряд молнии из своего оружия. Однако при последующем своем отступлении ей пришлось постараться еще больше, чтобы увернуться от сильнейшего удара усыпанного драгоценными камнями кинжала.
Далия отпрянула назад и повернула голову, но все-таки получила царапину маленьким клинком. Всего лишь царапину.
И в тот момент, когда она раздумывала перевернуться и напасть на мужчину, Далия осознала ужасную правду.
Ее едва задело, легкая царапина на щеке, но в этом контакте между клинком Бениаго и своей плотью Далия увидела смерть. Настоящую смерть. Она почувствовала, как ее душу что-то вытягивает, словно клинок выпивал ее жизненную суть. Она почувствовала холод полного забвения, пустоту небытия. Эльфийка снова почувствовала себя изнасилованной, как в тот далекий день много лет назад, когда Херцго Алегни напал на ее деревню и разорвал ее детство на куски.
Далия отступала так быстро, как только могла, не желая даже слегка наступать на пол, устланный смертельными ловушками. А она знала теперь, что они смертельны, поскольку ее раненая нога начала неметь, и её стоило немалых усилий делать каждый новый шаг и не позволять ноге подгибаться и скользить.
Бениаго продолжал атаковать с улыбкой на лице, словно добыча уже была у него в руках.
Далия собралась с силами и отдернула голову от нервирующей и нечистой силы ужасного кинжала. Она разломала свой посох на две части, разбила эти четырехфутовые части на цепы и начала их вращать вверх и вниз по направлению к своему противнику.
С пораненной ногой она боялась, что время было против нее, поэтому перешла в атаку, шагая вперёд и взмахивая цепами одним за другим. Убийца пригибался и уворачивался влево и вправо и старался своим длинным мечом удерживать ее на расстоянии, держа свой ужасный кинжал всё время наготове, готовый ужалить, словно ядовитый змей. Далия быстро сообразила, что Бениаго делал ту же самую ошибку, как и многие до него: он пытался парировать вращающиеся палки таким образом, чтобы перерезать связки между шестами.
Эльфийка ударила цепом в правой руке диагонально сверху вниз, и Бениаго наотмашь парировал мечом, ударяя клинком по рукояти шеста. Как только Далия закончила маневр, Бениаго начал водить мечом вверх и в сторону, в надежде, что противодействующий вес ее взмаха создаст достаточное сопротивление, чтобы начисто перерезать связки звеньев цепа.
Но это была Игла Коза, наполненная великой и могущественной магией, и никакой клинок на свете не способен был на такой подвиг. К чести Бениаго, он оказался достаточно быстр, чтобы не угодить в такую очевидную ловушку, и изменил движение своего лезвия до того, как Далия успела схватить вращающийся конец своего шеста и вывернуть меч из руки убийцы.
Тогда эльф вынесла левую ногу вперед и повернулась боком, резко выбросив вперед оружие в своей правой руке, заставив Бениаго полностью отступить.
Далия тенью шла по его стопам, определяя следы от его обуви и ступая строго по ним.
– Отлично! – похвалил ее Бениаго после того, как несколько таких стычек отбросили его обратно к тени, из которой он изначально появился.
Едва закончив говорить, он резким движением отскочил в сторону и даже повернулся спиной к преследовавшей его Далии, выполняя серию рывков вправо и влево в комбинации с, казалось бы, беспорядочными прыжками. Он вскочил на разбитую витрину с бриллиантами, спрыгнул далеко вперед и, пользуясь этим зрительным барьером между ним и Далией, начал двигаться еще быстрее, уклончиво вращаясь в прыжке, скрывая таким образом место своего приземления.
Далия добралась до витрины так быстро, как только могла, но расстояние между ней и Бениаго стало слишком большим, и она не могла в точности определить его шаги.
– Тебе удалось определить схему расположения ловушек на полу? – подразнил ее Бениаго. – Хотя погоди, как бы ты это сделала, когда никакой схемы нет?
Пока он продолжал смеяться над ней, эльфийка мельком взглянула через плечо на разбитую витрину и свисающую веревку. Проколотая ступня пульсировала и чувство жжения начало пробираться вверх по ноге.
Бениаго усмехнулся, поймав ее отчаянный взгляд, и встал в позицию, удобную для перехвата, если она попытается сбежать вверх по веревке.
– Ты разочаровываешь меня, – сказал он. – Неужели ты покинешь такую замечательную схватку?
– Замечательную? – повторила Далия. – На выбранном тобой поле боя? В месте, полном дьявольских ловушек, которые ты знаешь, а я нет?
– Скоро ты тоже выучишь их, – поддел ее Бениаго, и Далия пришла в ярость.
Убийца словно ненароком переместился таким образом, чтобы эльфийка могла добраться до него по половицам, на которые она уже ступала. Ее цепы вращались по широким диагональным кругам, наращивая скорость движения, но Бениаго не отступил. Он низко припал к земле с клинками наготове для обороны. Далия сделала сальто вперед, чтобы скрыть угол своей атаки, и в броске приземлилась перед мужчиной.
Или попыталась приземлиться.
Половицы больше не были единым целым, не были безопасными. Стоило Далии коснуться пола, как доска под ее ногой съехала в сторону. Она умудрилась устоять на ногах и не почувствовала никакого шипа на этот раз, и понадеялась, что прошла ловушку достаточно быстро.