355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Роберт Энтони Сальваторе » Невервинтер » Текст книги (страница 6)
Невервинтер
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 16:30

Текст книги "Невервинтер"


Автор книги: Роберт Энтони Сальваторе



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 21 страниц)

Но вдруг в ее голову пришла идея, Игла Коза уперлась в булыжники перед наступающими противниками, осталось только выпустить энергию этого могущественного оружия.

Разряд молнии огромной силы поднял воительницу в воздух, при этом отбросив от нее пиратов, а также все, что было не привинчено к полу, на внушительное расстояние.

Дриззт кричал, пытаясь обратить внимание Далии, но она не могла обернуться. Эльфийка не слышала ничего, полностью сосредоточившись на своем посохе, она управляла этой огромной силой, направляя ее в землю. Когда энергия, накопленная Иглой, истощилась, воительница стояла без сил, лишь краем уходящего сознания она могла осознать масштабы разрушений, вызванных ею.

Даже когда все затихло, Далия продолжала спокойно стоять, прикрыв глаза, лишь ее посох изредка пускал слабые искры.

Наконец она открыла глаза. Пираты вокруг нее ползали, корчились, один из них даже баюкал ногу, случайно подвернутую при падении.

Никому больше не было дела до эльфийки, если, конечно, не считать того, что все они стремились как можно быстрее убраться от нее.

В это время среди обломков разрушенного крыльца копошилась темная фигура, заваленная изломанной древесиной.

– О, боги!– пробормотал Терфус, говоря о том, что творилось внизу.

– Предлагаю тебе бежать отсюда, – сказал Бениаго.

– От имени Курта?

– От любого имени, какого бы ты не пожелал.

– Ты хоть понимаешь, кто это? – сплюнул колдун.

– Наемник Бреган Д’эрт, я полагаю,– ответил убийца, и его ухмылка ясно давала понять, что он понимает, о ком идет речь.

– Да я не о нем, я о женщине,– в бешенстве воскликнул маг.

– И о ней мы хорошо осведомлены.

– Тогда ты в курсе, что она сделала с нашим кораблем и капитаном. Она убила Борланна!

Бениаго ответил кивком.

– Она убила моего друга! Моего капитана! – прорычал волшебник.– Неужели ты откажешь мне в возмездии?

Убийца взмахнул своим прекрасным и смертоносным кинжалом, и, зная репутацию этого клинка и его владельца, Терфус осознал всю опасность своего положения. Бениаго мог атаковать его раньше, чем маг успеет защититься, физически или с помощью заклинаний, а с этим клинком хватит одной царапины.

Маг огляделся. Он услышал рев пантеры откуда-то с крыши и, взглянув на место боя, Терфус увидел, как пираты из команды Курта окружают двух изможденных воинов.

Чародей обернулся к убийце.

– Подстражный остров заплатит за это, я клянусь, – воскликнул волшебник, в спешке удаляясь от Бениаго. – Это предательство, и вы за него ответите!

Тот лишь пожал плечами.

Далия услышала, как огромная пантера приземлилась позади нее, когда она двигалась к обломкам лестницы. Эльфийка стучала посохом по доске, лежащей в стороне, пока Дриззт не начал выбираться из-под завала.

Дроу взглянул за спину своей спутницы и замер.

– Спокойно, Гвен, – прошептал он.

Гвенвивар ответила утробным рыком.

Воительница медленно обернулась.

Несколько мужчин стояли перед ней, все держали в руках луки, кроме одного, наводящего палочку на Далию.

– Отзови своего котенка, – потребовал колдун, не опуская палочки.

– Делай, что говорят, эльф, – произнес высокий человек в темном плаще, появившийся из-за дома напротив.– Я – Бениаго, – пояснил он.– Вы приглашены на Корабль Курта.

– Полагаю, нашего согласия никто и не спрашивает?– произнес Дриззт.

– Чертовски верно, – ответил Бениаго.

– Что ж, в любом случае это лучше, чем экскурсия по Кораблю Ретнора, – сказала эльфийка своему темнокожему спутнику.

Дриззт угрюмо посмотрел на нее, всю вину за сегодняшние события он возлагал на эти прекрасные плечи.

– Вы оба приглашены, – подчеркнул Бениаго.

Дроу тщательно изучал этого человека. Сразу бросалось в глаза то, что он не был новичком в обращении с клинком.

Дриззт осознал, что у него и его спутницы большие проблемы.

Но эльф всё равно осматривал кожаную броню противника в поисках уязвимых мест.

Его внимание привлёк пояс мужчины, на котором висел необычный кинжал. Дриззта охватили старые воспоминания.

Это не мог быть тот клинок, убеждал себя дроу.

Но тот, кому принадлежал этот кинжал, был в Лускане с Джарлакслом, возможно даже в момент собственной смерти.

Все-таки это мог быть тот самый нож.

– Мы не можем больше ждать, – произнес Бениаго, отвлекая темного эльфа от воспоминаний. Дроу поднял глаза, ожидая увидеть своего старого врага, но это был не он. Его нынешний собеседник был выше ростом, со светлой кожей, курчавыми рыжими волосами… и на сто лет моложе.

Человек двинулся к нему, чтобы последовать за Далией, уже сделавшей несколько шагов. На его лице играла усмешка.

Одна из проблем долголетия – множество воспоминаний. Они перемешиваются, наслаиваются друг на друга и всплывают в самый неподходящий момент. Темный эльф бросил еще один взгляд на кинжал и посмеялся над собой, уверенный, что это был не тот клинок.

Но только потому, что так должно было быть. Жизнь должна продолжаться.

Глава 5
Монстры, которых мы приручили

Хаденкурт остановился у Пепельной Прогалины, чтобы восхититься красотой строения, и хотя он знал, что крепость была создана с помощью магии, у него не укладывалось в голове, как за столь короткое время можно быть построить такое. Хаденкурт не был предан Сзассу Тэму, и тем более Силоре Салм, настолько же, насколько он был предан фанатикам-ашмадай, но ему приходилось отдавать причитающийся с него долг.

Пепельная Прогалина не была творением Асмодея или другого обитателя Девяти Кругов. Она была творением тэйского Кольца Страха.

Подойдя к воротам крепости, он столкнулся с фалангой охранников-ашмадай с мрачными лицами и множеством зомби. Единственной реакцией на это стала мелькнувшая на мгновение улыбка – настоящая улыбка, а не то, что служило ему маскировкой при встречах с крестьянами-бандитами на севере. Недружественные намерения охраны сошли на нет, и створки ворот широко раскрылись в стороны.

– Далия и дроу направляются на север, в Лускан, как они сами сказали, – Хаденкурт сообщил Силоре Салм, находясь на втором этаже её древовидной башни.

– Грит! Арк-лем! – взвизгнула Валиндра из угла комнаты.

Хаденкурт недоверчиво уставился на неё.

– Не обращай внимания на неё, – сказала ему Силора.

Тем не менее, это было непросто сделать, и взгляд Хаденкурта на некоторое время был прикован к личу. Валиндра глазела на него с кривой усмешкой.

– Чем дальше они отсюда, тем лучше, хотя я бы с удовольствием превратила Далию в пепел, – Силора вернулась к основной теме разговора.

Выражение лица Валиндры изменилось, и она слегка подняла голову вверх, изучающе глядя на Хаденкурта. Он понял, что Валиндра заметил резкое изменение тона Силоры, а такое можно было услышать нечасто.

– Ты можешь получить шанс, – ответил он, поворачиваясь обратно к чародейке. – Далия говорила, что её путь лежит в Невервинтерский лес, хотя в настоящее время направляется в противоположную сторону. Она упомянула о приключениях, которые там можно найти. Полагаю, говорила она о тебе.

– А её компаньон?

– Пытался отвлечь её от раскрытия их дальнейшего пути.

– Ты его насторожил? – подозрительно спросила Силора и повернулась вокруг себя, чтобы осмотреть выдолбленный ствол дерева, который она раскопала и оттащила в заднюю часть комнаты при строительстве крепости. Годами ранее она сделала из него омут для ворожбы.

Хаденкурт в сомнении покачал головой.

– Он был более скрытен, чем она, полагаю. Но кто сейчас не такой?

Силора повернулась, взглянув на Хаденкурта с прежним подозрением. Он был новоприбывшим в Невервинтерском лесу, одним из недавнего подкрепления сил Ашмадай. Он не мог знать, так как ко времени его прибытия эльфийка давным-давно покинула это место – именно поэтому Силора выбрала его в качестве разведчика на северной дороге.

– Я знаю всё о леди Далии, – заявил Хаденкурт.

– Кто ты?

Высокий мужчина улыбнулся, так же как он делал это снаружи, показывая длинные, заострённые зубы. Его лоб наморщился, и пара рогов проросла сквозь кожу.

– Я думала, ты ашмадай, – сказала Силора, стараясь казаться внешне спокойной – что было непростой задачей, когда перед тобой стоит могучий дьявол мальбранш из Злопазухи Восьмого Круга Ада.

– О, моя леди Силора, конечно это так! – ответил Хаденкурт. – Только я, разумеется, более преданный, нежели эти тифлинги и люди. Они всего лишь поклоняются Асмодею, в то время как я лично являюсь свидетельством его славы. И позволь заверить тебя, он производит не меньшее впечатление, чем орды адептов его культа.

– Сзасс Тэм знает о твоём…?

– Ты считаешь меня настолько глупым, чтобы скрывать такое от архилича?

– И, несмотря на это, он послал тебя сюда, – заметила Силора.

– Не бойся, моя леди Силора,– сказал Хаденкурт, низко поклонившись. – В этом предприятии я служу Силоре Салм. Я не шпион, если я не твой шпион. Таковы были приказы Сзасса Тэма мне, и я с удовольствием подчиняюсь им.

Выражение лица Силоры выдало её скептицизм.

– Грит! Грит! – вмешалась в разговор Валиндра.

Силора обратила взгляд на лича позади дьявола, и Хаденкурт тоже повернулся, чтобы обратиться к ней, – достаточно быстро, чтобы заметить, хотя и на мгновение, серьёзное и убеждённое выражение лица Валиндры перед тем как она, захихикав, улетела прочь.

Лич не была столь безумна, какой она притворялась – Хаденкурт ухмыльнулся и посмотрел на Силору ещё раз.

– Будь я демоном Бездны, ты бы не ошиблась в своих сомнениях, – сказал Хаденкурт. – Но только подумай о моей возможной участи… Никто не выживет в Девяти Кругах на одной хитрости и без послушания. Я согласен быть твоей правой рукой.

Силора насмешливо подняла бровь.

– Ну тогда в качестве твоего главного разведчика? – не отступал Хаденкурт. – Конечно же, ты не будешь ожидать от меня подчинения одному из этих смертных ашмадай.

– Ты останешься на особом положении здесь, – согласилась Силора.

– Отлично. Тогда после нашего разговора я возвращаюсь к своим обязанностям на северной дороге. – Он снова поклонился, и после ответного кивка Силоры повернулся, чтобы уйти.

– Если ты на самом деле хочешь быть моей правой рукой, – добавила Силора, останавливая его прежде, чем он успел сделать пару шагов, – ты избавишь меня от этой несносной Далии.

Хаденкурт бросил на Силору хитрый взгляд.

– Сзасс Тэм не был однозначно уверен относительно её судьбы.

– Сзасс Тэм не понимал глубины её предательства.

Они обменялись кивками.

– С удовольствием, моя леди Силора, – сказал Хаденкурт, дьявол войны.

Силора Салм имела достаточный опыт общения с дьяволами, чтобы знать, что он имел в виду.

– Ты отказываешь мне в этой чести? – прорычал Джестри. – Я заслужил этот момент, и ты отступишь и позволишь мне…

Он остановился, тяжело дыша, рассматривая столпившихся пепельных зомби – они продирались сквозь лес, направляясь к стенам Невервинтера. Они были одними из множества тех, кто погиб во время катаклизма – великого извержения вулкана, похоронившего Невервинтер десять лет назад. Они казались трупами хафлингов или человеческих детей из-за пожара, иссушившего их тела.

– Мы не победим этой ночью, – ответила Силора. – По крайней мере, не полностью. Все, кого мы пошлём, будут уничтожены.

– Я не боюсь умереть! – заявил Джестри.

– Ты так сильно желаешь умереть, Джестри?

Воин-ашмадай собрался с силами.

– Если умереть, служа моему богу Асмодею…

– Ох, замолчи, дурак, – сказала Силора.

Джестри моргал в изумлении, как будто его задели за живое.

– Если бы Асмодею вздумалось, чтобы ты служил при нём, то лично утащил бы тебя в Девять Кругов, и немедленно, – подразнила Силора. – Он хочет, чтобы ты сражался за него, бесстрашно, но не умирал за него.

– Моя леди, ашмадай должен быть готов…

– Быть готовым и желать этого – разные вещи, – перебила Силора. – Пообещай уяснить для себя эту разницу, Джестри. Я ожидаю, что ты умрёшь за меня, если это будет необходимо. Я не хочу, чтобы ты умер, служа мне, по крайней мере, не сейчас, и конечно я не хочу, чтобы ты умер, служа кому-либо ещё. Если же это случится, знай, это не останется без последствий.

Она сердито посмотрела на ошеломлённого Джестри.

– Если ты умрёшь, я могу поднять твой труп, – объяснила она и направилась к ссохшимся зомби, движущимся по ночному лесу. – Если я пойму, что от тебя будет больше пользы в таком состоянии, я сама убью тебя, обещаю.

Джестри помедлил некоторое время, прежде чем заговорить.

– Да, госпожа. – Его пристальный взгляд обратился назад, на северо-запад, к далёким огням фонарей отмечающих низкую стену Невервинтера.

– Пойдём, – приказала Силора и пошла по другому пути, на юг, вглубь леса.

– Госпожа?

– Поспеши.

– Но… битва против Невервинтера?

– Слуги Сзасса Тэма знают свою миссию, – заверила его Силора и продолжила идти.

Джестри, бросив очередной выжидающий взгляд на далёкие огни фонарей, поторопился догнать её.

Огненно-красные глаза Валиндры Теневой Мантии блестели в предвкушении, когда зомби проходили мимо неё.

Она держала магический скипетр, и с помощью него повелевала легионами зомби, выходившими из леса через небольшую прогалину. Они на пределе сил бежали к отдалённой стене, не обращая внимания на попадающие в них стрелы.

Огненный шар разрезал тьму посреди поля, поглощая несколько сгорбленных фигур, но Валиндра, обрадованная произведённым разрушением, только захихикала.

Группа, состоящая из живых солдат, бежала рядом с Валиндрой, но не обгоняла её.

– Прикажете атаковать, госпожа Валиндра? – спросила женщина-ашмадай, молодая и красивая, до недавнего времени бывшая супругой Джестри.

– Пусть они поиграют! Пусть они поиграют! – закричала Валиндра в ответ, и группа ашмадай отшатнулась от неожиданной злости в её голосе. – Арк-лем… Арк-лем… Ох, как же это было? Он поможет нам, он поможет. Грит! Грит! Грит!

Женщина-ашмадай посмотрела на своих компаньонов и закатила глаза.

Внезапно магия Валиндры швырнула женщину вверх, в сторону поля, при приземлении она споткнулась, но удержалась на ногах.

– К стене! – скомандовала Валиндра. – Иди и убей их!

Рядом с личем группа ашмадай под одобрительные возгласы стала готовиться к атаке, но Валиндра сдержала их воодушевление.

– Не вы! – приказала она, и как один, они остановились. Валиндра повернулась к молодой женщине. – Ты! – объяснила она зловещим голосом с предвкушением удовольствия.

Женщина колебалась, и лич нацелила на неё скипетр. То ли от страха, то ли от напоминания о верности Асмодею, женщина-воин издала боевой клич и бросилась к стене.

Затем Валиндра взмахнула скипетром и направила свои легионы дальше. Она постоянно кивала головой и радовалась, видя, как полчища зомби выходят из леса. Она обратила сознание к скипетру, чувствуя его мощь, призывая его силу возрасти и пробудиться в полной мере. Она протянула скипетр горизонтально и закрыла глаза, пытаясь найти врата, соединяющие это место с Девятью Кругами.

Она представила выражения лиц этих дураков на руинах Невервинтера, когда великий дьявол ямы окажется среди них.

Концы скипетра вспыхнули, оживая. Силора говорила ей не призывать больше обитателей Девяти Кругов, но Валиндра была слишком увлечена, чтобы вспомнить слова волшебницы и быть осторожной.

Она произнесла имя демона, закончив сильным экстатическим выдохом, прежде чем закрыть глаза. Открывая их, она ожидала увидеть великого демона, стоящего напротив неё, но, увы, ничего не произошло. Только концы скипетра всё ещё светились, однако далеко не с той силой, которой ожидала Валиндра. Она закрыла глаза и удвоила усилия, требуя, чтобы дьявол явился. Глубоко всматриваясь в структуру магии, Валиндра поняла, что в этом месте не было межуровневого туннеля.

– Силора, – прохрипела она имя колдуньи, которая владела скипетром днём раньше и демонстрировала свой контроль над ним. Сзасс Тэм дал его Силоре Салм, не Валиндре, а Силора предоставила его личу во время путешествия в дварфские шахты. Было ли возможно, что колдунья знала другие тайны этого предмета, какие-то скрытые запирающие механизмы для его мощи?

Валиндра попыталась ещё раз призвать дьявола, но не смогла – даже самые слабые существа не ответили её зову.

– Умная ведьма, – прошептала она, и осыпала Силору тысячью проклятий, бубня их себе под нос.

С другой стороны дороги послышались крики, и поле рядом со стеной осветилось огнём и молниями, как только волшебники Невервинтера вступили в битву. Однако прежде чем ответная атака стихла, крики возобновились. Не победные возгласы или крики гнева, но вопли боли.

Зомби, конечно же, не стали бы кричать подобным образом. А кроме зомби, поля битвы достиг единственный живой ашмадай.

Валиндра больше не шептала проклятий в адрес Силоры или кого-либо ещё. Она купалась в этих воплях, всё больше оживляясь от их великолепной мощи. Если бы в её груди было бьющееся сердце, оно, несомненно, выскочило бы из оттуда в тот же момент.

Она повернулась к ашмадай.

 – Окружите меня, – приказала она, и поплыла в сторону поля, чтобы присоединиться к битве.

– Это момент нашей славы, – продолжил жаловаться Джестри, как только они с Силорой быстро преодолели путь к югу от Невервинтера.

Колдунья наслушалась этого достаточно. Она резко остановилась и гневно посмотрела на молодого человека, её глаза были широко раскрыты и ноздри раздувались.

– Ты – моя правая рука, ты занимаешь положение выше других, более могущественных, чем ты, и испытывающих зависть к тебе.

– Валиндра, – предположил Джестри.

– Не Валиндра, – ответила Силора. – Хотя она могла бы уничтожить тебя одной мыслью. Нет, есть другие, о ком ты не знаешь и не узнаешь.

Ашмадай положил руки на бёдра. Он хотел состроить недовольную гримасу, когда Силора, опередив его, дала ему пощёчину.

– Ты моя правая рука,– повторила она. – Веди себя соответствующим образом, или я избавлюсь от тебя.

– Битва в противоположной стороне! – спорил Джестри. – Момент нашей славы…

– Это небольшая стычка, чтобы успокоить Сзасса Тэма, – парировала Силора.

Глаза Джестри расширились.

– Но моя госпожа,…

– Ты боишься услышать правду? Или я не могу доверять тебе? Возможно я должна опасаться, что ты предашь меня в пользу Сзасса Тэма?

– Нет, госпожа, но…

– Потому что если у тебя есть такие намерения… – Силора продолжила, будто вовсе не слыша его, – тогда ты должен учесть две вещи. Первое – возможно, я просто проверяю твою преданность, говоря с тобой столь откровенно, хотя на самом деле я не разговариваю откровенно никогда. И второе – ты всегда должен помнить о том, что я могу убить тебя – слишком быстро для того, чтобы даже Сзасс Тэм мог тебя спасти. Я могу убить тебя и могу лишить тебя места в ногах у Асмодея, не сомневайся.

– Я предан, – слабым голосом проговорил Джестри.

– Не важно, я выше по отношению к Асмодею, чем простой фанатик, – ответила она.

– Я предан тебе, – заверил воин.

Силора сделала паузу, давая этому разговору утихнуть, несколько мгновений кивая головой.

– Наша атака это просто ложный выпад, Джестри, – объяснила она. – Мы должны давить людей, пытающихся заново отстроить Невервинтер, и в то же время я хочу увидеть, на что они способны. Валиндра командует менее чем пятьюдесятью зомби этой ночью и совсем небольшим количеством твоих ашмадай. Она не будет рисковать собой у стен Невервинтера, потому что её миссия заключается не в этом. Возможно, некоторые жители города умрут этой ночью, но мы не возьмём Невервинтер, не разрушим его стен сегодня.

– Но всё же я бы хотел быть там.

– Мы узнаем…

– Я узнаю! – настаивал он. – Я не новичок в битве, один на один или в рядах армии.

Силора посмотрела на него тяжелым взглядом.

– Это всего лишь прелюдия, – сказала она. – Нам была предложена помощь гораздо более могущественного союзника, одного из тех, кто может устроить катаклизм, так необходимый Сзассу Тэму и нашему Кольцу Страха.

Он с любопытством посмотрел не неё.

– Ты был там! – закричала она.

– Леди Аруника?

– Леди, – эхом повторила Силора со смешком. – Ах, мой юный фанатик, тебе ещё столько предстоит узнать.

– Сейчас мы идём к ней? – спросил он, выдавая нетерпение.

– Мы недалеко от её домика, – усмехнулась Силора, и Джестри затаил дыхание.

– Заинтригован? – спросила Силора.

– Нет, – выпалил он. – Это просто…

Силора засмеялась и пошла прочь.

Очень скоро они подошли к крыльцу Аруники. Рыжеволосая женщина тепло поприветствовала их и пригласила войти. Не раз она окидывала Джестри игривым взглядом.

Он не мог отвести от женщины глаз. Всё в Арунике казалось ему привлекательным. Он хотел зарыться лицом в её кудрявые волосы. Когда он проходил мимо неё, её запах наполнил его ноздри, и он как наяву представил весенний лес в тёплый солнечный день, сопровождаемый легким утренним дождиком.

– Леди Валиндра рассказала тебе о твоём… о нашем потенциальном союзнике? – спросила Аруника, жестом приглашая их обоих присесть. Удобно – в силу совпадения, магического предвидения или предварительной договорённости, Джестри не мог знать – женщина выставила три стула той ночью, два против одного. Аруника села на один стул, Джестри и Силора заняли два места напротив.

– Я заинтригована,– ответила Силора. – Создания, которых ты описала Валиндре, знакомы мне, хотя я лично никогда не имела дела ни с одним из них.

– Ты и не должна была, – ответила Аруника, и Силора кивнула, как будто сама пришла к такому же выводу.

Джестри прилагал все усилия, чтобы вникнуть в разговор, его отвлекало присутствие Аруники, её весенний запах и густые кудрявые рыжие локоны. Её очарование было чем-то неожиданным. С одной стороны, он переводил взгляд с неё на Силору, по всем представлениям о красоте –рост, фигура, подбородок, нос, проницательные глаза – Силора была в выигрыше. Джестри уже провозгласил свою любовь, и, конечно же, ничего не изменилось.

Но молодой человек понял, что не может смотреть на Силору дольше, чем несколько мгновений, когда Аруника сидит так близко. Он развернулся к рыжеволосому лицу и обнаружил, что она тоже разглядывает его с любопытной усмешкой на её милом лице.

Аруника очевидно знает что-то, чего не знает он. Воин попытался прекратить это, посмотрев на неё с ужасом в ответ на её заинтересованный взгляд, но она лишь шире усмехнулась.

Он почувствовал нарастающую панику. Взглянув на Силору, но обнаружил, что её выражение лица было таким же, как и у Аруники.

– Что..? – начал он, поворачиваясь обратно к Арунике, когда она встала со своего стула. Остальные слова застряли у Джестри в горле, потому что Аруника, встав напротив него, легко погладила его густые чёрные волосы.

Воин хотел что-то сказать, но не мог.

Хотя и ненадолго. Он снова посмотрел на Силору, которая улыбалась и кивала, и повернулся обратно к Арунике. Он едва мог держать глаза открытыми, когда она снова погладила его чёрные волосы, её нежное прикосновение вызвало дрожь по всему его телу.

Она склонилась к нему, чтобы поцеловать его, и он не смог сопротивляться. Когда он попытался прижаться более страстно, она дразняще отклонилась от него, а когда он попробовал встать и продолжить, она с помощью лишь одной своей маленькой руки удержала его на месте.

Джестри до конца не понимал эту странную силу. Как не заметил и небольшие рожки, которые проросли на лбу женщины. Даже когда её кожистые крылья, похожие на крылья летучей мыши, широко раскрылись, когда она наклонилась к нему, мужчина не обратил никакого внимания, потому что это на самом деле не имело значения в данный момент.

Он затерялся и не хотел, чтобы его нашли.

Баррабус Серый наблюдал за приближающимися зомби взглядом, полным отвращения к противнику и его предсказуемости. Он видел этих существ много раз во время битв с нелепыми фанатиками, и всё равно пребывал в ужасе от немёртвых созданий.

Но ему слишком сильно хотелось битвы, настоящей битвы, хаотичной и разъярённой, в которой он мог бы затеряться, забыть своё положение.

Вокруг него на стене Невервинтера мужчины и женщины спешили туда-сюда, выкрикивая приказы, организуя оборону. От лучников, которых Баррабус считал тратой времени и ресурсов, решили отказаться, поскольку уколы метательных снарядов были малополезны против пепельных зомби. Более эффективны были немногочисленные волшебники, заполняющие поле огнём, змеями молний и обрушивающие на головы врагов ледяные бури.

Баррабус не мог сдержать радости, когда смотрел на группу зомби спешащих через участок земли, который только что был заморожен. Барахтающиеся существа внезапно закружились и разлетелись разные стороны.

– Убей их, когда они соберутся у основания стены! – кричал один из командиров оборонявшихся, стоявший рядом с Баррабусом.

 У тебя не будет возможности, – поправил его Баррабус.

Мужчина посмотрел на него с любопытством.

– Они не остановятся у стены, – объяснил Баррабус. – Не эти создания.

– Что за чушь ты несёшь? – сказал командир, глядя на Баррабуса с презрением, как будто он бросил вызов ему лично.

Краем глаза Баррабус увидел зомби, устремившегося к основанию стены и вскарабкавшегося по ней настолько легко, что обычный наблюдатель от шока не мог осознать, что поверхность перед бегущим созданием повёрнута вертикально. Убийца подумал о том, чтобы предупредить командира, возможно даже броситься туда и столкнуть мужчину в сторону. Но не стал.

Зомби стремительно взобрался на стену и запрыгнул на спину надменного командира защитников города прежде, чем тот успел хотя бы развернуться в его сторону. Вместе они упали во внутренний двор, зомби цеплялся за командира на протяжении всего их пути до земли.

Другой зомби преодолел стену сразу за первым, он нацелился на Баррабуса.

Меч убийцы мелькнул, срезав руку зомби. Его кинжал проколол подбородок твари, когда она бросилась вперёд, чтобы укусить его. С едва видимым поворотом, который, тем не менее, не был отвлекающим манёвром, Баррабус отклонил нанизанное существо достаточно, чтобы оно полетело за стену, вместо того, чтобы увлечь его вместе с собой с парапета.

После того как созданию был дан отпор, Баррабусу некогда было предаваться посторонним мыслям, ибо судя по испуганным крикам защитников, другие зомби повалили на стену. Убийца устремился влево и вниз, ввязываясь в борьбу между двумя зомби и одним проигрывающим стражем. Тяжёлый рубящий удар меча убийцы лишил ближайшего к нему зомби руки. Как только противник попытался повернуться, он толкнул его, повалив на второго зомби. Мертвец попытался схватиться за него, но воин оказался быстрее, лишив его второй руки.

Баррабус пришёл в ярость, меч и кинжал работали как одно целое, круговые движения, уколы, тупые и рубящие удары, направленные на пару зомби, быстро превращали их в скопления запёкшейся крови на парапете.

Другой мертвец поднялся на вершину стены, справа от него, и попытался запрыгнуть на убийцу. Но Баррабус Серый был слишком быстр для этого. Он нырнул вниз к его коленям.

Существо пролетело ровно над ним и врезалось в воина, который по глупости перемещался рядом с Баррабусом к битве ещё с парой зомби. Твари вместе с защитником города упали с парапета. Баррабусу оставалось лишь состроить гримасу из-за того, что его победа оказалась не совсем чистой, что спасение воина было неполным. Другие защитники города поспешили к падающему мужчине и быстро разобрались с зомби. Упавший воин, по крайней мере, будет жить, это было большее, на что он мог рассчитывать, не вмешайся в бой Баррабус.

Убийца гордился своим поступком, и это чувство удивило его. Он не был склонен сопереживать и редко, если вообще когда-либо это имело место в его жизни, заботился о судьбе другого.

Как только его взгляд вернулся к бою во внутреннем дворе между зомби и карабкающимися отовсюду бойцами, он встряхнул головой.

Он не рискнул спуститься вниз, чтобы сражаться среди жителей. Их техника боя была чересчур небрежной и непредсказуемой, а ему были необходимы точность и координация с окружающими, иначе в этой толпе легко можно оказаться убитым.

Поэтому Баррабус повернулся в другом направлении, к полю и лесу, к прибывающим ордам. Пожав плечами и усмехнувшись, он спрыгнул со стены.

Стрела больно ранила её плечо, но это было наименьшей проблемой женщины-ашмадай. Ей удалось достичь стены Невервинтера, но она не могла, подобно пепельным зомби, легко взобраться на неё.

Она побежала взад и вперёд вдоль барьера, пытаясь найти что-то, что могло бы помочь ей подняться на стену. Защитники Невервинтера, казалось, не заметили её из-за зомби, продолжавших прибывать к месту битвы. Ашмадай смотрела назад с большим беспокойством, чем она смотрела на стену перед собой. Там была Валиндра, выходившая из леса вместе с другими фанатиками. Лич увидит её, беспомощно и бестолково бегающую взад-вперёд у стены, словно мышь, потерявшуюся в лабиринте.

Отчаявшись, женщина забегала быстрее, пока не нашла спасение в виде невысокого человека.

Он приземлился после падения с двенадцатифутовой высоты в прекрасно исполненном боковом сальто. Как только группа зомби устремилась к нему, он перевернулся во второй раз, и как только оказался на ногах, его оружия заработали с неожиданной свирепостью, настолько внезапно, что у голодных зомби даже не было времени поднять свои измождённые конечности, чтобы защититься.

Ашмадай убедила себя, что её это не впечатлило, и атаковала.

В другой части Невервинтерского леса, к северу от поля битвы, Херцго Алегни и подчинённые ему войска шадоваров с интересом наблюдали.

Многие рвались в бой, особенно когда ашмадай вышли на поле.

Но Алегни сдерживал их.

– Позвольте народу Невервинтера познать боль и потери, – объяснил он окружающим. – Чем позже мы прибудем, чтобы спасти жителей, тем выше они нас оценят.

– Нежить легко взяла их стену, – заметил ближайший шадовар. – Многие защитники Невервинтера умрут.

– Они расходный материал, – заверил его Алегни. – Придут другие, чтобы заменить этих, и они найдут шадоваров среди поселенцев – шадоваров, провозглашённых героями Невервинтера.

– Возможно, мы можем поприветствовать их на мосту Херцго Алегни? – предложила другая шадовар.

Алегни повернулся к женщине и кивнул.

Он надеялся на то же самое.

Баррабус кувыркался снова и снова, сводя на нет удар от падения и перемещаясь достаточно далеко от преследующих его зомби, чтобы твёрдо встать на ноги и обороняться. Поднявшись на ноги, он оказался выше карабкающихся существ. Убийца оттеснял противников длинными взмахами меча, в то время как его кинжал жестоко пронзал тех, кто пытался пройти под мечом.

Он был окружен, но это не доставляло беспокойства проворному воину. Повернувшись слева направо, Баррабус нанёс рубящий и колющий удары, и в один момент даже подбросил клинок вверх и поймал его с обратным хватом. Он повернул запястье и ударил за спину, чтобы пронзить прыгающего сзади зомби.

Убийца развернулся, дёргая эфес высоко вверх, так что он мог прогнуться назад под ним, освобождая клинок от плоти зомби. Он снова перевернул его, перехватив ровно, и раскрутил вокруг головы, прежде чем разрубить другого зомби от плеча до бедра. Сила удара остудила пыл твари. Зомби согнулся, когда клинок прорезал его грудь. Затем он зашатался и упал в сторону. Баррабус не мог наслаждаться убийством, потому что был здесь один, а полчища зомби чувствовали его, вдыхали запах его живой плоти и бесстрашно шли в атаку.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю