355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ричард Швартц » Первый горн (ЛП) » Текст книги (страница 13)
Первый горн (ЛП)
  • Текст добавлен: 17 июня 2018, 16:30

Текст книги "Первый горн (ЛП)"


Автор книги: Ричард Швартц



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 21 страниц)

Лиандра осторожно вытащила когти из моей плоти.

Мы наблюдали, как моя кровь смешалась с его, я был полностью перепачкан его телесным соком. Мой плащ был им пропитан.

– Я знала, что в тебе скрывается гораздо больше, сэр Хавальд.

Лиандра, не привлекая внимания, указала на Искоренителя душ, изгоняющий меч. Мой изгоняющий меч. Она не особо удивилась.

– Давай поговорим об этом позже, – устало сказал я.

Лиандра беззвучно кивнула, стирая с пальцев кровь.

Зокора тоже стояла там. Когда она заметила мой взгляд, то склонила голову на бок.

– В пещерах свет держится дольше, чем на поверхности, – сказала она.

– Отличная работа, старик, – Янош перевёл взгляд с трупа на меня. Он тихо присвистнул. – Но не могу сказать, что я удивлён.

Я посмотрел в его сторону.

– А я да. Я действительно думал, что это мой конец.

Янош смотрел на меня, потирая нос. Он тоже был пропитан кровью, и я увидел, что его меч весь красный. Он всадил его волку в спину, ещё когда существо набросилось на меня.

– Что ж, тогда я забираю себе шкуру, – сказал Янош и вытащил кинжал.

– Оно вам надо? – спросила Лиандра.

Он поднял голову.

– А что?

– Настоящая волчья шкура выглядит намного красивее, – наконец сказала она. – Эта шкура… похожа на шкуру бродячей собаки.

Янош осмотрел труп, а потом Лиандру.

– Вообще-то, вы правы. Малый действительно уродлив.

Я встал.

– Как по мне, так можете делать с ним всё, что захотите. Мне нужно только вот это, – рукояткой кинжала я выбил ему один из зубов и протянул Лиандре.

Она озадаченно посмотрела на меня.

– Что мне с ним делать? Я не собираю трофеи.

– Ты же говорила что-то там о заклинании…

Я увидел понимание в её глазах; она кивнула и положила зуб в карман.

– А вот мне было бы интересно, – сказал Варош сзади, – узнать, кто он на самом деле.

Янош выпрямился.

– Это чертовски хороший вопрос. Мы узнаем, кого не хватает.

– Да, – сказал я. – Мне тоже немного интересно.

Я увидел что-то блестящее, наполовину скрытое под ящиком, наклонился и поднял. Это оказалась тяжёлая, серебреная цепь, разорванная ударом моего меча, с тяжёлой серебреной головой волка в качестве кулона. Вещь казалась уже очень старой. Линии серебреной головы волка были нечёткими, стёрлись от того, что кто-то постоянно его носил.

Хозяин постоялого двора уже ждал нас, и его глаза расширились, когда я вошёл.

– Не волнуйтесь, это не моя кровь, – ответил я с кривой усмешкой на его невысказанный вопрос.

– По крайней мере, не вся, – объяснила Лиандра.

– Вы поймали волка?

– А на что это по-вашему похоже? – спросил Янош.

Он прошествовал через дверь, показывая свой трофей – голову оборотня на острие кинжала. То, что с головы всё ещё стекала кровь, казалось, не особо его интересует.

Эберхард отпрянул и осенил себя знаком троицы.

– Святые боги!

Вид головы беспокоил и меня. Я воистину видел уже достаточно отрубленных голов, но эта… Варош правильно его описал: это были человеческие черты на животном лице, из-за которых он казался таким пугающим.

– Кто это? – спросил Эберхард, теперь с любопытством разглядывая голову.

– Скоро узнаем. Нужно только выяснить, кого не хватает, – сухо сказала Лиандра.

– У вас есть для меня чистая одежда? – спросил я Эберхарда.

Он посмотрел на меня и сглотнул.

– Следуйте за мной, – он перевёл взгляд на Яноша и заколебался. – Если хотите…, – наконец сказал он.

Янош покачал головой.

– Само высохнет.

– Фу, – произнесла Лиандра.

Янош посмотрел в её сторону и оскалил зубы.

– Не будьте такой чувствительной, сэра. В моём ремесле привыкаешь к крови.

Он коротко рассмеялся, засунул свой меч в ножны, развернулся и ушёл, держа перед собой в качестве трофея голову оборотня.

Я хотел последовать за хозяином постоялого двора, как вдруг заметил, что из нашей компании кого-то не хватает.

– А где Зокора? – спросил я.

– Тёмный эльф вернулась в зал для гостей, – робко произнёс Варош.

– Она что-нибудь сказала? – захотела узнать Лиандра.

Варош покачал головой. Я невольно улыбнулся. Для чего что-то говорить? То, как я между тем оценивал Закору, тема для неё была закрыта.


25. Комендант

После того, как я помылся в прачечной и одел чистую одежду, я почувствовал себя намного лучше. Я также использовал эту возможность, чтобы сбрить с лица щетину последних дней. Тимоти уже наполнил четыре свободных корыта водой и разжёг под ними костёр. Здесь стало намного теплее, но пока нагреется сама вода, пройдёт ещё некоторое время.

Я наблюдал, как Тимоти с помощью длинных щипцов кладёт камин в угли.

– А это для чего? – спросил я.

– Об этом попросила сэра.

А, ну если сэра…

Когда я вновь присоединился к остальным, Лиандра тоже переоделась. Она увидела мой вопросительный взгляд.

– Люблю соблюдать чистоту, – сказала она. – Мы тебя ждали.

– Для чего?

Я был голоден, и не мог думать ни о чём другом. Это тоже было хорошо знакомое мне чувство.

Она закатила глаза.

– Вчера вечером мы кое-что подготовили, ты ещё помнишь?

Правильно, заклинание в башне.

– Это сработало? – спросил я.

– Сейчас узнаем.

Она направилась к башне. Значит с едой придётся подождать.

Когда мы вошли в башню, хозяин постоялого двора закрыл за нами дверь, и Лиандра приказала нам отойти в сторону. Затем она что-то пробормотала. Одно мгновение ничего не происходило, а потом я увидел, как серебреная пыль закрутившись, отделилась от пола и приняла форму стройного мужчины, который осторожно закрывал за собой дверь. Фигура была очерчена не точно, но я смог разглядеть, как он кладёт в карман ключ.

Он направился прямо к люку в башне и исчез в нём. Серебреная пыль посыпалась вниз и упала на люк, и я уже подумал, что всё закончилось, но тут мужчина снова вылез. Он подошёл к стене, слева от двери в башню и осмотрел её. Возле стены стояла полка, которую он подозрительно долго обследовал и обнюхивал, прежде чем пожав плечами, исчезнуть через входную дверь. Там серебреная пыль окончательно упала на пол.

– Вы смогли его узнать? – спросил я Лиандру и хозяина постоялого двора, но они оба покачали головами.

Но даже если этого было недостаточно, чтобы разглядеть черты лица, всё же мы увидели многие детали. Мужчина был стройным, почти изящным, на голову меньше меня. На нём был одет плащ, и он был вооружён мечом. Это уже кое-что, потому что только по телосложению уже можно исключить некоторых людей.

– Заклинание очень интригует, – сказал я.

– Да, – ответила она, – и оно тяжелее, чем я думала.

– Всё в порядке?

– Да.

Мне так не показалось. Мне не понравилось, насколько утомлённой она выглядит. Эберхард встал перед дверью на колени и подмёл серебро на совок небольшой метлой.

– Не оставлять же лежать его здесь, – сказал он, встал и беспомощно уставился на совок в руке. – У него есть ключ. Откуда у него ключ?

Я подошёл к нему, забрал из рук совок и отложил его в сторону.

– Ты уверен, что все существующие ключи у тебя?

Он кивнул.

– Я не понимаю, откуда у него может быть ключ… Я думал, что мы здесь в безопасности.

– Но вы действительно в безопасности, – я позволил себе улыбнуться. – Просто вы уже так долго здесь живёте, что больше не думаете о нём, – я прошёл к двери и опустил вниз тяжёлый засов. Эберхард смотрел на засов, как будто видел его впервые. Возможно, так и было, не похоже, что засов двигали в последние годы.

– Простите сэр, я никчёмный идиот. Я не привык к этому, понимаете. Возможно, у нас и были здесь некоторые неприятности, но мне никогда не приходилось так защищаться. Всё это превосходит мои силы.

– Знаете, Эберхард, я бы не хотел становить хозяином постоялого двора. Я бы потерпел полную неудачу, – я положил ему руку на плечо, смотря ему в глаза. – Только потому, что вы забыли о засове, не делает вас идиотом или неудачником. Здесь вы в безопасности, – я посмотрел на люк в потолке. – Позаботьтесь о том, чтобы лестница была поднята наверх, держите дверь запертой, и всё будет в порядке.

Он неуверенно кивнул.

– Во всяком случае, одно мы теперь знаем точно, – Лиандра присоединилась к нам. – Это место скрывает ещё больше тайн, – она изучала тяжёлую полку. – Что там за ней? Почему незваный гость так долго обследовал её?

– Я не знаю, – сказал Эвебрехард примирившись с судьбой. – До вчерашнего дня я мог бы поклясться, что там нет ничего, кроме стены, но сегодня… Будучи ребёнком, я исследовал здесь каждый угол, по крайней мере, я так думал. Теперь я должен признать, что не знаю своего собственного дома, – он смотрел на нас и украдкой вытер с уголка глаза слезу. – Может мне всё здесь бросить и уехать в Лассандаар? Там, где есть люди… построить себе небольшой кабак…

– Думаю, в этом нет необходимости, – убеждённо прозвучал голос Лиандры. – Эти старые стены ещё раскроют нам свои тайны, – она посмотрела на меня. – Будь так добр, помоги мне.

Эта полка была одной из самых прочных, которые я когда-либо видел: она была загружена железными болванками, чугуном, который используется в кузницах в качестве сырья. Думаю, вот почему была выбрана форма с ножками, чтобы можно было складывать их друг на друга.

– Как долго уже не работает кузница? – спросил я, когда задыхаясь, оттащил одну из болванок в сторону.

– Со времён моего деда. Время от времени я подковываю копыто или что-то в этом роде, – он пренебрежительно махнул рукой. – Для большего мне не хватает знаний.

– Не очень хорошее место, чтобы хранить болванки. Кузница была бы более подходящим помещением, – пыхтела Леандра.

Я был удивлён, что у неё вообще хватает сил помочь; каждая из этих болванок весила почти столько же, сколько она.

Хозяин постоялого двора тоже взялся помогать, и всё же нам понадобилось на удивление много времени, пока мы опустошили полку.

Даже после этого она не хотела сдвигаться. В конце концов, я использовал лом, и даже тогда она всё ещё сопротивлялась.

Эта полка была не гнилой; наоборот, её дополнительно укрепляли тяжёлые железные ленты.

Но потом она всё же уступила напору и с громким грохотом упала вперёд. Мне пришлось отпрыгнуть в сторону, чтобы она меня не убила.

– Ага, – сказала Лиандра.

Дверь была такой же стабильной, как и другие на постоялом дворе, за исключением двери в сам зал для гостей. Только эта была украшена гербом. На заднем фоне герба виднелось колесо, а на переднем, боевой молот, стоящий вертикально на топорище.

– Вот вам и молот, – тихо сказал я. – Теперь мы знаем, почему постоялый двор называется так.

Эберхард задумчиво разглядывал герб.

– Вы правы, – сказал он. – И тот, кто поставил здесь эту полку, пожалуй, был никто иной, как мой прадед. Потому что это он дал постоялому двору название.

Я подошёл к двери и нажал на ручку.

Дверь была заперта. Какой сюрприз.

– Проверю, может какой ключ подойдёт, – предложил Эберхард.

Мы согласились. Если ни один не подойдёт, придётся выбивать дверь, а этого никто не хотел.

Раздался щелчок, но сначала больше ничего не произошло, только то, что самый первый ключ застрял. Ничего другого ожидать и не следовало, было и так ясно, что этот замок заест. Но Эберхард не сдавался, с помощью тряпки постарался закапать в замок масла, проявляя такое терпение, какое я не смог бы выказать.

Каждая моя отдельная косточка болела, и я невероятно устал. Я опустился на бочку и просто смотрел перед собой. Мне срочно нужно поспать и также срочно что-то поесть, всё моё тело требовало этого.

Раньше я чувствовал себя не настолько скверно, но с тех пор прошло уже двадцать лет. Рука прикоснулась к моему плечу, это была Лиандра. Она внимательно посмотрела на меня, а потом указала на теперь уже открытую дверь. Должно быть, я задремал, потому что пропустил, как замок уступил, и Эберхард смог его открыть.

Между тем, что мы считали стеной зала для гостей и башней, находилась ещё одна комната.

– Напомните мне, что нужно измерить комнаты, – сказал я, не обращаясь ни к кому конкретно, когда остановился в дверях и осмотрел комнату.

С правой стороны находилось запертое окно. Почти невозможно было поверить в то, что никто никогда не замечал, что в кухне не хватает окна. Оно тоже было оснащено тяжёлой ставней с бойницей, слишком узкое для взрослого человека, чтобы можно было пролезть через него.

Напротив меня стоял большой, широкий письменный стол, за ним сидел хозяин дома. Перед письменным столом ещё два стула приглашали занять место для разговора с ним. Он сидел на крепком стуле, одна рука в доспехах ещё лежала рядом с винным кубком на столе, удерживаемая там высокой спинкой стула и весом доспехов.

Через открытое забрало нам улыбался череп, на котором ещё были видны клочки кожи и остатки бороды. На нагруднике его панциря с левой стороны был выгравирован бык, с правой колесо и молот.

Позади нашего хозяина дома, скрытая под пылью, грязью и паутиной, на стене висела карта, какую я ещё никогда не встречал раньше.

– Карта мира! – выдохнула Лиандра.

Рисовать карты – это очень кропотливая работа, мне пришлось научиться этому во время моей военной службы. Если карта становилась слишком большой, что-то всегда было не так, что-то не соответствовало, например, река заканчивалась не том месте, где должна.

Однако карты, которые я знал, выглядели по-другому. Слева в узкой стороне комнаты стоял большой, стабильный шкаф, а также пустая подставка для доспехов.

На письменном столе под толстым слоем пыли можно было различить несколько вещей. Во-первых, чернильницу, перо и перочинный нож, потом меленькую деревянную статуэтку, оловянный кубок и пустую бутылку, низкую шкатулку из чёрного дерева, длинной около трёх футов, шириной один, и дюйм в высоту. На ней лежала переплетённая в кожу книжка.

Эберхард отпрянул и сидел теперь на бочке, на которой ещё недавно отдыхал я. Он закрыл лицо руками.

Мой предок должно быть об этом знал, когда нашёл постоялый двор! Это не мог быть никто другой! И всё это время… всё это время мы делили наш дом с мертвецами! – Он осенил себя знаком троицы. – Да смилуются над нам боги!

Я посмотрел на покрытый панцирем скелет.

– Думаю, что твой предок нашёл всё так, как мы видим сейчас. Может это было уважение к мёртвым, поэтому он оставил всё нетронутым. Скажи, он мог читать и писать?

– Нет, – ответил Эберхард. – Он был охотником, я уже рассказывал. Это его жена была той, кто управлял постоялым двором.

Мне было ясно, что здесь случилось. Его невеста никогда бы не переступила порог этого дома, если бы он ей рассказал. Поэтому он умолчал о находки, не сказав ничего ни ей, ни кому-либо другому.

Предок Эберхарда прекрасно знал, что книга на той шкатулке имеет смысл. Я изучал скелет за его столом.

Казалось, будто мужчина чего-то ждёт, может быть, чтобы отдать свой последний отчёт? В жизни он должно быть был внушительным, да и в смерти тоже.

Командующий офицер подразделения. Колесо и молот были подсказкой: это была станция снабжения, логистическая база. В то время, когда соорудили этот гарнизон, не существовало ни Лассандаара, ни Колдена. Это и правда было очень давно. Я осторожно обошёл письменный стол и вытер пыль с карты.

Время и влажность поспособствовали тому, что пергамент стал ломким, а цвета побледнели, но её можно было ещё довольно неплохо читать. Три крупных портовых города уже были обозначены: Келар, Иллиан и Фартуо.

Там, где позже образовались города, места были отмечены кругом. За исключением крепости на перевале, в этой области ничего не было отмечено.

Поблекшая линия показывала контуры страны: как нам рассказывали, здесь находилась граница. Вот тут перевал, крепость, а четырёхугольник с крестом – это место. Карта обрела смысл, когда я нашёл другой четырёхугольник и символ крепости.

То, что раньше было землями варваров, отделялось от нашей земли массивным горным хребтом, Громовыми горами. Через них вело когда-то два перевала. Один из них был этот. Рядом со вторым перевалом тоже находился символ крепости; когда кто-то решил колонизировать эту землю, он использовал географию. Только два пути вели из земли варваров в наше королевство. Если перекрыть оба, царство будет в безопасности. Но только крепость на этом перевале была действительно построена. Я знал, что на втором перевали нет крепости, потому что это место было мне очень хорошо знакомо. Авинкор. Поле боя сорока верных сторонников.

Я перевёл взгляд от карты на коменданта.

Любой, кто размышлял об этом, знает, что новую землю можно купить только кровью.

Я редко видал карту, которая бы показывала все королевства. Теперь она лежала передо мной. Наша страна была заселена по плану. Что это за империя, которая смогла сделать нечто подобное с расстояния в половину плоской земли? Мой взгляд медленно перемещался вдоль карты, на север, а затем на запад, и нашёл там название.

Я убрал пыль и грязь в сторону.

– Аскир, – выдохнул я.

Лиандра тоже подошла к карте.

– Она меньше, чем я думала, – она легонько провела пальцем по карте, убрала пыль с озёр и горных хребтов. – И зачем только он поселил нас так далеко? И вот здесь, посмотри… эти страны… кажется, они мало населённые… и тут. Посмотри.

Её палец остановился на острове далеко на юго-востоке.

– Талактуа.

– Святые боги!

Если здесь был исток империи Талак, и она расширилась отсюда, тогда она была во много раз больше, чем я боялся в моих самых ужасных кошмарах.

– Столько стран, – пробормотала Лиандра и вытерла пыль с выцветших надписей, показывающих названия, о которых в империи вряд ли кто помнил.

– Вот… здесь написано – страна эльфов… отдельное королевство для эльфов, – сказала она с трепетом в голосе. – Интересно, оно ещё существует?

Я отошёл от карты и посмотрел на всю неё целиком.

– Кажется, будто мир был аккуратно разделён. И существовали другие империи. Посмотри здесь, за Штурмовым морем, Киш, а там Ксианга.

– Названия, которые знаешь только из историй, – тихо сказала она.

Я осторожно прикоснулся к книге на столе и открыл её кончиком пальца. Я сильно разочаровался, когда мне открылось содержание. Из всего, что я знал, наши предки были поселенцами из этой далёкой страны. Письменность, язык и культура происходили оттуда, и я ожидал, что смогу прочитать, что там написано. Как и буквы на монетах. Но ничего подобного. Я ещё никогда не видел таких букв.

– Чёрт! – тихо выругался я.

Теперь я знал, как должно быть чувствовал себя предок Эберхарда.

– Я могу это прочитать, – тихо сказала Лиандра. – Это тот же язык, на котором пишут жрицы Астраты, на котором обучают магии.

Она с интересом изучила заключённое в броню тело.

– Интересно, был ли он Маэстро?

Я взял книжку, стряхнул с неё пыль и передал ей.

– Скоро узнаешь, – я посмотрел на них обоих, на Лиандру и Эберхарда. – И хорошо, что мы узнаем, потому что кто-то ещё определённо знает, что здесь произошло. Он знает о золоте, ему знакома комната с мертвецами внизу, а также он узнал об этой комнате.

Кто-то находиться здесь и пробуждает прошлое.

Я чуть не назвал имя Бальтазара. Но даже если во сне о сержанте и Быках было что-то правдивое, то предателя уже много столетий нет в живых, он уже давно у богов.

Перед моим мысленным взором я увидел сержанта, как тот поднял вверх артефакт, маленькую, примерно с кулак статую волка. Перед глазами ещё раз появилась белая стена бури, которая загнала нас сюда своим холодом, оборотень, которого я совсем недавно убил, мертвецы в помещение под нами… Всё это как-то связано между собой.

Что-то находится здесь, в этом месте. Все эти долгие годы лежало скрытым. Что-то, что как-то всё объединяет.

У меня было плохое предчувствие. Казалось, что жизнь всех нас зависит от того, решим мы эту загадку или нет.

Когда мы вышли из башни, Эберхард осторожно запер за нами дверь. Комната коменданта тоже была заперта, во-первых, замком, а во-вторых заклинанием Лиандры. Сам я только ещё ощущал потребность наесться до отвала, а затем вздремнуть. Я едва мог мыслить ясно.

– Что с тобой? – спросила Лия, которая прекрасно заметила моё состояние. – Ты вчера ночью мало спал?

– Не в этом дело.

– У тебя температура? Это из-за того, что волк тебя ранил? – её глаза расширились, и она закрыла рот рукой. – Ты думаешь… возможно, что…

Одно мгновение я не понимал, почему она смотрит на меня так испуганно, потом рассмеявшись, покачал головой.

– Нет, Лиандра, я точно не стану оборотнем.

– Почему ты так в этом уверен? – спросила она.

– Ты ещё помнишь, Зокора назвала это болезнью. Я не болею. Так же, как и ты.

Я бросил многозначительный взгляд на Каменное сердце.

Она поняла.

– Хорошо, – наконец произнесла она. – Но нам нужно многое обсудить.

Когда она это говорила, её взгляд, в свою очередь, покоился на скрытой рукоятке Искоренителя душ.

– Когда захочешь, – ответил я. – Только не сейчас. Теперь я удовлетворю свой голод и отдохну.

– Так рано? Сейчас должно быть только полдень!

– Разве ты ничего не слышала о том, что старым людям нужен их послеобеденный сон?


26. Брат волка

Однако, когда мы вошли в зал для гостей, я сразу понял, что другие не собираются придерживаться моих планов. Мы пришли как раз, когда начались неприятности.

Янош и его люди стояли вокруг стола из группы других гостей. Сам Янош поднял мужчину за шею и тряс его, словно молодую собаку, приложив внушительное усилие, на какое я был бы не способен.

Все остальные в зале для гостей зачарованно наблюдали. На многих лицах я прочитал облегчение, что они сами не стали жертвами атаки Яноша.

Когда мы вошли, некоторые посмотрели в нашу сторону; Янош это заметил и оглянулся через плечо. Он увидел нас, громко рассмеялся и отпустил мужчину. Тот, хрипя и задыхаясь, опустился на колени и обоими руками ухватился за шею.

– Ты как раз вовремя, старик, – заорал Янош через всю комнату. – Мы теперь знаем, кто был оборотнем. Вероятно, их здесь целый выродок. Проблема, которую мы сейчас решим!

– Это неправда! – крикнул другой мужчина за столом.

Одно мгновение я не знал кто он, к какой группе относится, потом вспомнил. Он был одним из шахтёров. Кто-то упомянул, что они работают на медных рудниках и возвращались домой, когда буря застигла их врасплох.

Я был так занят другими вещами, что почти забыл об их существовании. Да они ничего и не сделали, чтобы привлечь моё внимание. Держались спокойно и тихо, наверное, чтобы не вызвать гнев Яноша. Как теперь можно было заметить, им это не помогло.

– Чем вас рассердили эти добрые люди? – спросил я, когда подошёл ближе. Один из его людей заградил мне дорогу. – Исчезни старик.

– Янош, – главарь бандитов посмотрел на меня, приподняв вверх бровь, – скажите вашему мужлану здесь, чтобы он убрался с дороги.

Янош пожал плечами.

– Я не приказывал ему загораживать вам путь. Это не имеет ко мне никакого отношения, наверное, ты ему просто не нравишься. Убери его с дороги сам, старик.

Я посмотрел на мужчину, стоящего передо мной. Он злобно ухмыльнулся в ответ. Это был тот самый, чью шею Янош вчера разукрасил. Я бросил взгляд на Яноша, и прочитал в его глазах напряжённое внимание. Я догадывался, на что он рассчитывает. Этот мужчина неоднократно создавал ему проблемы.

– Да, старик, убери меня с дороги сам, – разбойник ухмыльнулся и сплюнул через отверстие выпавшего зуба сгусток на носок моего сапога.

– Я тут кое-что потерял, подними это, – наконец сказал он, его усмешка ещё шири и злее.

Внезапно комнату наполнила смертельная тишина, все взгляды были направлены на меня, казалось, даже про шахтёров забыли.

Я вздохнул. Я не знал, сколько раз уже переживал такую или подобную ситуацию.

Обычно существовало несколько способов, чтобы преодолеть её, но здесь и сейчас лишь один метод казался мне подходящим. Когда я смотрел на него, я задавался вопросом, знает ли он, для чего его используют. Столкновение должно было произойти, рано или поздно, но оно не совсем соответствовало тому, что я ожидал. Янош снова меня удивил.

– Никто не вмешивается. Если Торфет не сможет справиться со стариком в одиночку, то и сам ни на что не годен. Это его дело, он действует без приказа.

Остальным его людям, казалось, было всё равно. Они выглядели так, будто едва могли дождаться, когда прольётся кровь.

– Послушай, – сказал я Торфету. – Ты извинишься и отойдёшь в сторону. И на этом всё закончим.

– Я сказал, чтобы ты подобрал.

Я вздохнул. Ясно, что это должно было случиться. Благоразумие не сильная его сторона. Я должен был признать, что тоже потерял терпение.

– Забудь.

Либо я был медленнее, чем опасался, либо этот упрямиц был быстрее, чем я думал. В любом случае, его кинжал опасно приблизился к моей шеи, прежде чем я успел отступить.

Он рассмеялся.

– Посмотри, как старик может прыгать!

Другие разбойники тоже загоготали, за исключением Яноша, который наблюдал за сценой со скрещенными на груди руками.

То, как Торфет держит кинжал, показывало, что он опытный боец на ножах. Он был прав, что выбрал кинжал, меч в комнате с кучей людей часто был худшей альтернативой.

Он нанёс удар, но в этот раз я отступил не назад, а шагнул в его сторону, и моё левое предплечье отклонило его руку вверх в то время, как мой сжатый кулак ударил по гортани. Я сделал шаг в сторону, крепко обхватив при этом его правое запястье, повернулся всем телом…

Раздался хруст, и он, хрипя, упал передо мной на колени. Я забрал кинжал из его немощной руки, отпустил его запястье и отошёл назад.

Торфет упал набок, скорчился, держась за горло, и посмотрел на меня глазами, в которых я видел, как в них постепенно закрадывается страх. Один из других бандитов вскочил на ноги, но Янош, не глядя, остановил его, уперев ему ладонь в грудь.

Главарь разбойников засмеялся, пока Торфет ещё корчился на полу.

– Хороший удар!

Он огляделся, увидел лица своих людей и снова громко рассмеялся.

– Я же говорил вам, что старик особенный. Это научит вас, как не подчиняться моим приказам!

Остальные его люди бросали ему и мне неуверенные, частично полные гнева взгляды, но ни один из них не выглядел так, будто собирается выступить против меня. Поэтому они наблюдали, как Торфет умирает.

Я сделал вид, будто больше не обращаю внимание на умирающего бандита, когда перешагнул через него и присоединился к Яношу за столом шахтёров. Эти смотрели на меня почти с таким же страхом, как разглядывали разбойников, но я увидел так же надежду, что, возможно, их всё-таки ещё спасут. Спасут от чего? От Яноша, да, но почему?

– Что здесь случилось?

– Я устроил пересчёт, – объяснил Янош с язвительной усмешкой. – Не хватает только одного человека. Один из шахтёров был оборотнем. Вот этого…, – он поднял мужчину, которого сцапал ранее, за волосы с пола, – я расспрашивал о нашем оборотне. На этом бы всё и закончилось, если бы этот парень на настаивал, что его брат не может быть оборотнем. Что ж, я знаю лучше, и теперь постепенно понимаю, почему он лжёт. Это был его брат, так что, скорее всего, он и сам такой же проклятый зверь. Возможно, вся банда здесь. Я за то, чтобы всем им отрубить головы и выбросить прочь.

– Вы уверенны, что оборотень был один из них?

– Кроме него все здесь. Не хватает только одного. Брата вот этого чувака!

– Я клянусь богами, мой брат не был оборотнем! И я тоже! – испуганно выкрикнул мужчина.

– Сказать-то легко, – заревел Янош и рассмеялся.

Казалось, он наслаждается страхом мужчины.

– И это правда, – крикнула Лиандра сзади.

Мы все посмотрели на неё.

– А вам откуда знать? – подозрительно спросил Янош.

Леандра неопределённо махнула рукой.

– Я Маэстра. И так как теперь у меня есть зуб, я могу опознать оборотня, – она подняла вверх зуб оборотня, и все перевели взгляд от неё на голову оборотня, которую Янош со вкусом повесил на подсвечник на стене. Голову, у которой явно отсутствовал клык.

Раздалось удивлённое бормотание. Некоторые люди кивнули, как будто это имело смысл. На заднем плане я увидел, как Зокора удивлённо подняла взгляд, нахмурилась, а потом улыбнулась.

– Хорошо. Если это утверждает Маэстра, кто я такой, чтобы противоречить ей? – сказал Янош. Он усмехнулся, как будто всё это было великолепной шуткой. – Вам действительно повезло, – он посмотрел на Торфета, лежащего на полу, а затем на своих людей.

– Уберите его отсюда!

Я проводил его взглядом, когда он прошёл к своему столу, взглянул на шахтёров, которые от облегчения осели и сам вернулся к нашему столу.

Лиандра последовала за мной. Когда мы садились, зуб она уже спрятала.

– Я думал, тебе для этого нужен длительный ритуал.

– Правильно, – сказала она и улыбнулась. – И я не утверждала ничего другого.

– А если Янош окажется прав?

– Я так не думаю.

Я слишком устал, чтобы думать.

– Шахтёр – единственный, кого не хватает. Я не хочу исключать того, что на постоялом дворе есть кто-то, кого мы ещё не видели, но считаю более вероятным, что шахтёр действительно был оборотнем.

– Я тоже так думаю, – сказала Лиандра.

– Тогда я ничего не понимаю.

– Ты и в правду едва держишься на ногах. Не хочешь лечь поспать, а я расскажу тебе позже, что выяснила?

Я кивнул и удобно устроился на своём стуле. Короткая схватка с бандитом Торфет совсем меня добила, а все эти открытия заметно изнурили; ещё с одним я бы в этот момент просто не справился.

– Не хочешь подняться наверх?

Я хотел объяснить ей, что там слишком холодно, что я предпочитал находиться среди людей, что не хотел спать один. Я и подумал обо всём этом, но так устал, что не смог шевельнуть языком. Поэтому просто закрыл глаза.

Когда я снова проснулся, Лиандра сидела рядом, тоже удобно прислонившись к стене. Мой капюшон был глубоко натянут на лицо, скорее всего, чтобы мне не мешал свет масляной лампы, которая находилась теперь на выступе выше и немного позади нас.

Я откинул капюшон и огляделся. Всё казалось спокойным, даже наши бандиты вели себя воспитанно и перешёптывались за своим столом. Зиглинда снова появилась, и на одно мгновение мне показалось, будто ничего не произошло. Это её смех разбудил меня.

Казалось, она была в хорошем настроении и флиртовала, и это было не похоже на игру.

– Привет, спящий принц, – сказала Лиандра.

– Как долго я спал?

– Уже снова стемнело, полагаю, где-то от двух до трёх отрезков свечи.

Я потянулся, чувствуя себя одеревеневшим, спина болела. Спать на стуле – это скорее для молодых. Всё же я чувствовал себя намного лучше, чем на протяжение уже многих лет.

Я подозвал жестом Зиглинду. Она весело улыбнулась и пообещала быстро принести жаркое, которое я заказал.

Я смотрел ей вслед.

– Что с ней случилось?

Лиандра подняла взгляд от книги и тоже посмотрела в сторону Зиглинды, а потом на меня.

– Она уже какое-то время ведёт себя так. С тех пор, как начала в полдень работать, – она заколебалась.

– Я должна с тобой согласиться Хавальд, её смех и флирт действительно расслабляют обстановку. Только я не знаю, как она это делает. Такое чувство, будто она больше ничего не боится.

Я закрыл глаза и потёр виски.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю